Spring naar bijdragen

Hopper

Members
  • Aantal bijdragen

    6.777
  • Geregistreerd

  • Laatst bezocht

Alles door Hopper geplaatst

  1. http://www.verhoevenmarc.be/PDF/Johannes_1-1.pdf Dit voorbeeld maakt duidelijk dat letterlijk vertalen soms niet gaat. De God zeggen we niet in het Nederlands. Daarom is het woordje 'de' weggelaten in de SV. En het is duidelijk dat 'den beginne' gewoon archaïsch Nederlands is voor 'het begin'. In de NWV staat geheel wat anders dan in de SV. Daar is het Woord 'een god'. Gewoon dus een van de vele godjes die er kennelijk zijn? Het is een belangrijk stukje tekst, want het gaat over de herkomst van de naamgever van het christendom. Het ziet er naar uit dat de NVW haar b
  2. Hopper

    De brede en/of smalle weg (Bergrede)

    Dus kan bronkennis zich alleen 'in het moment' mededelen. Maar niet aan de duisternis, want die heeft hetzelve niet begrepen.
  3. Hopper

    De brede en/of smalle weg (Bergrede)

    We hadden het over bronkennis. Dat kan alleen kennis uit de Bron zijn.
  4. Hopper

    De brede en/of smalle weg (Bergrede)

    De duisternis heeft het niet begrepen. De duisternis gebruikt geen bronkennis. Verder mag bekend worden veronderstelt dat het Woord en 'mens' niet hetzelfde is, anders zou het Woord niet vlees geworden zijn.
  5. Hopper

    De brede en/of smalle weg (Bergrede)

    In den beginne was het Woord. In het moment zijn er ook geen mensen. Maar zoals gewoonlijk heb je het weer over geheel wat anders. Het enige wat begrepen kan worden zijn de principes die geldig zijn. Maar dat is niet het Woord, de principes vloeien voort uit het woord. Het is dan al geen "In den beginne" meer.
  6. Hopper

    De brede en/of smalle weg (Bergrede)

    Natuurlijk weet ik het niet, dat wat niet gebonden is aan maat kan niet geweten worden. Het presenteert zich in het moment. Maar hoewel het Woord eeuwig geldig is, zijn de mensen niet in staat het te begrijpen. En gaan mensen weer brabbelen in hun eigen persoonlijke intelligentie en daarmee onbegrijpelijke zaken presenterend. Wat begrijp je niet aan "In den beginne"? Er zijn geen 2 In den beginnes.
  7. De vertalers van nu hebben er een totaal andere interpretatie aan gegeven. Daarom beschouw ik SV ook als de (meest) juiste vertaling. Op 25 februari heb ik al aangegeven dat een vertaling nooit een 100 % weergave kan zijn. En dat we ook bekend moeten zijn met het Griekse denken. Jij verwerpt simpelweg maar het hele Griekse denken en verwisselt dat voor JG denken. Van mij mag dat allemaal, ik zoek zelf wel belangrijke zaken uit. (Inlegkunde). Maar inlegkunde verwerp jij ook al, jij laat dat doen door jouw geloofsgemeenschap. Ik zoek naar de intenties van de auteur, (Marcus) welke de in
  8. Hopper

    De brede en/of smalle weg (Bergrede)

    Van mij mag het. Ik ga alleen niet over bronkennis, dus je vraagt het aan de verkeerde.
  9. Hopper

    De brede en/of smalle weg (Bergrede)

    Geen idee, hoop is een zelfcreatie, dus creëer zoveel hoop als je maar wilt. Wie zich op God verlaat heeft de eigenwillendheid (Niet mijn wil geschiedde) opgegeven en daarmee ook iedere hoop. In Uw handen beveel ik mijn geest.
  10. Eerder zei je dat je een ziel bent, waarmee ik het eens ben. En nu hanteer je 'ziel' weer als een begrip. SV heeft de goede weergave van Marcus 8:35 ------------------ 35 Want zo wie zijn leven zal willen behouden, die zal hetzelve verliezen; maar zo wie zijn leven zal verliezen, om Mijnentwil, en om des Evangelies wil, die zal hetzelve behouden. 36 Want wat zou het den mens baten zo hij de gehele wereld won, en zijner ziele schade leed? 37 Of wat zal een mens geven, tot lossing van zijn ziel? ---------------------- In de NWV vertaling komt het hele woord '
  11. Hopper

    De brede en/of smalle weg (Bergrede)

    Dan hebben we het niet over hetzelfde, zoals gewoonlijk.
  12. Hopper

    De brede en/of smalle weg (Bergrede)

    Wie zijn die 'we' waar je over spreek? Ik heb niet de indruk dat 8 miljard mensen aan het bronkennis-infuus liggen.
  13. Hopper

    De brede en/of smalle weg (Bergrede)

    Niet-gebruiken is een onmogelijkheid.
  14. Ik ben geen expert op Grieks taalgebied. Het punt wat ik maak is dat de NWV in genoemde verzen in tegenspraak is met zichzelf. De SV is niet in tegenstelling met zichzelf in genoemde verzen. In de platoonse opvatting is de ziel geen geest. Ja, dat heb ik ook. Zouden sommige vertalingen een bijbedoeling hebben?
  15. Hopper

    De brede en/of smalle weg (Bergrede)

    Waar zou het anders zich moeten bevinden? Op de achterkant van de maan? De Bijbel is niet bedoeld om alleen in te bladeren. De Bijbel is innerlijke kennis in uiterlijke vorm.
  16. Hopper

    De brede en/of smalle weg (Bergrede)

    Voor de naakte apen is er alleen hoop op het verderf. Waarheid zoals Jezus bedoeld is geen aarding of zoiets. Het is juist nergens in geaard.
  17. Hopper

    De brede en/of smalle weg (Bergrede)

    Zoals Eckhart zegt: waarheid deelt zich mede.
  18. Hopper

    De brede en/of smalle weg (Bergrede)

    De zaligsprekingen worden helder als je Jezus op de goede wijze volgt. Op zich heb je ze dan ook niet meer nodig omdat de zaligsprekingen dan zijn vervuld.
  19. Het gaat om de nuances in de beide teksten, Sjako. Ziel en leven (zoals wij dat opvatten) zijn niet synoniem. Jezus vraagt in Marcus 8:35 juist om je leven te verliezen om Mijnentwil. Je ziel is alleen te redden als je je leven verliest en je zelf verloochent. Verder ben ik het met je eens, NBV21 vertaald het ook foutief. NBV21 en NWV halen de essentie er uit. Wie goed leest die ziet dat vers 36 en vers 35 in zowel NBV21 als NVW met elkaar in tegenstrijd zijn door foutieve vertaling. SV spreekt dan ook over lossing van de ziel. Waarmee je dan ook zelf 'gelost' wordt. Wan
  20. Hopper

    Wel en wee topic

    Van daadwerkelijke naastenliefde heb ik wel eens iets gemerkt. Mattheüs 25:31-46 geeft dat ook aan, het bezoeken van een zieke is het bezoeken van Mij. Doorgaans valt een bezoekje wel mee, maar dat is niet altijd zo is mij gebleken. Als we geconfronteerd worden met 'het nakende einde' en de daarmee soms gepaard gaande geestelijke ontreddering, dan liggen de zaken geheel anders. Dan is het letterlijk wel en wee en vooral veel 'wee'. In een dergelijke omgang met zwaar zieke mensen kan het niet anders dan dat je ook een stukje van jezelf schenkt. Tenzij men een gevoelloze robot is, maar
  21. Hopper

    De brede en/of smalle weg (Bergrede)

    Waar zou men in de eeuwigheid hoop op moeten hebben? Hoop is een kenmerk van het vergankelijke. Alles wat vergankelijk is, is gedoemd om te sterven. Aan zichzelf. Mystieke dood is éénwording.
  22. Hopper

    De brede en/of smalle weg (Bergrede)

    Zolang je met je cognitieve inhoud bezig bent, ken je alleen 'bestaan'. Dingen (iets) bestaan en daarmee verklaar je jezelf ook tot bestaand. Niet-iets kan niet begrepen worden zoals wij 'bestaan' begrijpen. Niet-iets is Gods grond, al het 'iets' is het geschapene. Het is de zoeker die sterft in de mystieke dood. Een wederopstanding als zoeker zit er niet in. In dat sterven wordt waarheid ook onthult: God geeft zich te kennen als waarheid. Waarmee de geprofeteerde zaligspreking "Zalig zijn de reinen van hart, want zij zullen God zien." is vervuld. Want zoals Jezus al zei: "
  23. Vindt je dit zelf niet een beetje een onnozele discussie? Er staat toch duidelijk dat het Woord is vlees geworden? Dan is de zwangerschap en geboorte per definitie zonder tussenkomst van een man. Gehakketak over maagden of jonge vrouwen gaat helemaal nergens over. Of Maria maagd was valt niet te weten, net zo min of ze een jonge vrouw was.
  24. Hopper

    Gezond leven

    De mond spoelen met opgelost keukenzout is sowieso een goed idee. Zelf vergeet ik het nog wel eens, bedankt voor de herinnering.
×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid