-
Aantal bijdragen
2.493 -
Geregistreerd
-
Laatst bezocht
Waarderingsactiviteit
-
Piebe reageerde op dingo in Oproep aan de meelezende gasten
Om vervolgens dat interessante topic te zien verdwijnen in een zee van bullshit berichten van mensen die alleen willen zenden maar niet ontvangen? Ik kan mijn tijd wel beter gebruiken. Daarmee is dit ook mijn laatste reactie op dit onderwerp.
-
Piebe reageerde op Bastiaan73 in Oproep aan de meelezende gasten
Ageren is ook een optie, i.p.v. wel of niet Re: ageren op bestaande topics of klagen over de moderatie. Begin zelf een interessant nieuw topic/onderwerp ?
-
Piebe reageerde op Desid in Jezus, een plaatsvervangende naam voor de Dé Messias
Dat kan natuurlijk niet omdat de LXX en andere Griekse geschriften van Joden de vorm Ἰησοῦς al bevatten.
In feite is er een ontwikkeling in het Hebreeuws zelf, want de vorm Jesjoea' (niet Jesjoe'a, het is een patach furtivum) komt al in de Hebreeuwse Bijbel voor. Het 'probleem' zit dus niet in de Griekse transliteratie, maar in een ontwikkeling van het Hebreeuws.
Onzin. Joden transcribeerden gewoon de naam Jesjoea'. Daar moet je niks achter zoeken.
-
Piebe reageerde op Desid in Jezus, een plaatsvervangende naam voor de Dé Messias
Dat heeft niets met afstand nemen te maken, maar met praktische redenen. En er werd nog op allerlei plaatsen en in allerlei groepen Hebreeuws dan wel Aramees gesproken.
-
Piebe reageerde op Bastiaan73 in Wat betekent...
Laat ik de vraag dan nuanceren: waar worden voorwerpen in het Nieuwe Testament door Jezus zelf of door een Nieuwtestamentische auteur heilig genoemd of geheiligd? Ik heb het over concrete gebruiksvoorwerpen dus niet overdrachtelijk over mensen zoals bijvoorbeeld in Romeinen 9:21-23.
Hebreeën 9:
1 Nu had ook wel het eerste [verbond] bepalingen voor de eredienst en een heiligdom voor deze wereld.
2 Want er was een tent ingericht, de voorste, waarin de kandelaar en de tafel met de toonbroden stonden; deze werd het heilige genoemd;
3 En achter het tweede voorhangsel was een tent, genaamd het heilige der heiligen,
4 Met een gouden reukofferaltaar en de ark des verbonds, rondom met goud overtrokken, waarin zich bevonden een gouden kruik met het manna, de staf van Aaron, die gebloeid had, en de tafelen des verbonds;
5 Daarboven waren de cherubs der heerlijkheid, die het verzoendeksel overschaduwen; hierover kunnen wij nu niet in bijzonderheden treden.
6 Dit was dan aldus ingericht, en de priesters kwamen bij het vervullen van hun diensten voortdurend in de voorste tent,
7 Maar in de tweede alleen de hogepriester, eenmaal in het jaar, niet zonder bloed, dat hij offerde voor zichzelf en voor de zonden door het volk in onwetendheid bedreven.
8 Daarmede gaf de Heilige Geest te kennen, dat de weg naar het heiligdom nog niet openlag, zolang de eerste tent nog bestond.
9 Dit was een zinnebeeld voor de tegenwoordige tijd, in zoverre gaven en offers gebracht werden, die niet bij machte waren hem, die [God] [daarmede] dient, voor zijn besef te volmaken,
10 Daar zij met hun spijzen en dranken en onderscheiden wassingen slechts bepalingen voor het vlees zijn, opgelegd tot de tijd van het herstel.
11 Maar Christus, opgetreden als hogepriester der goederen, die gekomen zijn, is door de grotere en meer volmaakte tabernakel, niet met handen gemaakt, dat is, niet van deze schepping,
12 En dat niet met het bloed van bokken en kalveren, maar met zijn eigen bloed eens voor altijd binnengegaan in het heiligdom, waardoor Hij een eeuwige verlossing verwierf.
13 Want als [reeds] het bloed van bokken en stieren en de besprenging met de as der vaars hen, die verontreinigd zijn, heiligt, zodat zij naar het vlees gereinigd worden,
14 Hoeveel te meer zal het bloed van Christus, die door de eeuwige Geest Zichzelf als een smetteloos offer aan God gebracht heeft, ons bewustzijn reinigen van dode werken, om de levende God te dienen?
-
Piebe reageerde op Desid in Jezus, een plaatsvervangende naam voor de Dé Messias
Uitstekend; daar zal ik zonder een centje pijn doorheen komen want ik houd me streng aan de feiten en communiceer dat ook duidelijk.
Dat ligt aan jou. Als je iets niet snapt mag je daar een vraag over stellen hoor. Ik leg het je graag uit.
Wat je hier allemaal zegt is grotendeels onzin, maar mist ook volledig het punt dat ik maak.
De Joden in de periode waarin Jezus geboren werd, hadden zelf een Griekse vertaling gemaakt waarin ze de naam Iêsous gebruikten voor Jozua. Uit papyri blijkt dat Joden moeiteloos het Hebreeuwse Je(ho)sjoea en het Griekse Ièsoes naast elkaar gebruikten.
De kleinzoon van Jezus (!) Sirach gebruikt in zijn Griekse vertaling gewoon de naam Ièsoes.
De schrijver van het Evangelie volgens Lucas en Handelingen noemt Jozua Ièsoes.
De schrijver van de Brief aan de Hebreeën noemt Jozua Ièsoes.
En alle schrijvers in het Nieuwe Testament noemen Jezus Ièsoes.
Wat jij dus in feite zegt is dat alle Grieksschrijvende Joden en eerste christenen de naam van God almachtig ontheiligden. Dat is te bizar voor woorden. Het is aannemelijker dat jij gewoon een idioot idee in je hoofd hebt.
Dat je niet helder kunt formuleren blijkt uit wat je schrijft: "terwijl Israël behoorde tot een priesterlijk volk dat was uitverkoren door God Almachtig". Wat krijgen we nou!
HAHAHAHAHHAHAHAHHA. Klok en klepel.
HAHAHA. Tip: volg een keer een cursus Hebreeuws. Maar dat zal wel te moeilijk zijn voor je.
-
Piebe reageerde op Desid in Jezus, een plaatsvervangende naam voor de Dé Messias
Wat een belachelijke flauwekul.
De vorm Iêsous was gewoon in zwang bij Joden als ze de Griekse taal gebruikten. Dit blijkt onder andere uit de oud-Griekse vertaling van de Tanach, waar Jozua is weergegeven als Iêsous, en uit allerlei papyri waarin Joden Grieks gebruiken.
Er is dus niets aan de hand, niet meer dan dat iemand die hier Piet heet zich in Engeland Pete laat noemen.
Wie er wel een probleem van maakt moet zich afvragen of hij niet knettergek is.
-
-
-
-
-
Piebe reageerde op Maria K. in Piebe is back
Ik lees nog af en toe mee en zie nu een paar bekende namen voorbijkomen.
Leuk jullie hier te zien.
-
Piebe reageerde op Bastiaan73 in Priesterkleren
Dat kan ook in een pyjama. Of in een overall. Of in een korte broek.
Mattheüs 6:
25 Daarom zeg Ik u: Wees niet bezorgd over uw leven, over wat u eten en wat u drinken zult; ook niet over uw lichaam, namelijk waarmee u zich kleden zult. Is het leven niet meer dan het voedsel en het lichaam meer dan de kleding?
26. Kijk naar de vogels in de lucht: zij zaaien niet en maaien niet, en verzamelen niet in schuren; uw hemelse Vader voedt ze evenwel; gaat u ze niet ver te boven?
27. Wie toch van u kan met bezorgd te zijn één el aan zijn lengte toevoegen?
28. En wat bent u bezorgd over de kleding? Kijk naar de lelies in het veld, hoe ze groeien; ze werken niet en spinnen niet;
29. en Ik zeg u dat zelfs Salomo in al zijn heerlijkheid niet gekleed ging als één van deze.
30. Als God nu het gras op het veld, dat er vandaag is en morgen in de oven geworpen wordt, zo bekleedt, zal Hij u niet veel meer kleden, kleingelovigen?
31. Wees daarom niet bezorgd en zeg niet: Wat zullen wij eten? of: Wat zullen wij drinken? of: Waarmee zullen wij ons kleden?
32. Want al deze dingen zoeken de heidenen. Uw hemelse Vader weet immers dat u al deze dingen nodig hebt.
-
-
-
-
-
-