Spring naar bijdragen

De Naam van God is onweerlegbaar Jehovah


Aanbevolen berichten

Op 28-11-2018 om 23:48 zei Joas HS:

Nemen we de proef op de som:

In psalm 102:26 daar wordt JHWH genoemd.

In Hebr. 1:10 wordt dit OT-vers geciteerd. Dus je zou verwachten dan de NWV dan dit ook weergeeft met Jehovah.

Echter deze Hebreeën-tekst past dit OT-citaat toe op Christus. En dan wordt door de NWV opeens Kurios niet meer 'vertaald' met Jehovah, maar met Heer...

Inderdaad gaat psalm 102 over Jehovah. In Hebreeën 1:10 worden deze woorden idd op Jezus van toepassing gebracht. Waarom? Omdat de Zoon degene is die door bemiddeling van wie God de door de psalmist beschreven schepping tot stand heeft gebracht. (zie Kol 1:15 en Spreuken 8:22, 27-30). Let ook op dat in Hebreeën 1:5b een aanhaling van 2 Samuël 7:14 wordt gedaan en op de Zoon van God wordt toepgepast.. Deze tekst was allereerst van toepassing op Salamo, maar in de grotere betekenis wordt het op Jezus van toepassing gebracht. Nu zijn Salomo en Jezus niet dezelfde personen. Het is meer dat Salomo een werk heeft verricht wat door Salomo werd afgeschuduwd. (Luk 11:31).

Waarom gebruikt de NWV Gods naam in de Griekse geschriften?

Bijbelgeleerden erkennen dat Gods persoonlijke naam, aangeduid met het Tetragrammaton (יהוה), bijna 7000 keer in de oorspronkelijke tekst van de Hebreeuwse Geschriften voorkomt. Maar velen denken dat hij niet in de oorspronkelijke tekst van de christelijke Griekse Geschriften voorkomt. Om die reden gebruiken de meeste Bijbels de naam Jehovah niet in de vertaling van het zogenoemde Nieuwe Testament. Ook als het gaat om citaten uit de Hebreeuwse Geschriften waarin het Tetragrammaton staat, gebruiken de meeste vertalers liever Heer dan Gods persoonlijke naam.

De Nieuwewereldvertaling wijkt af van die gewoonte en gebruikt de naam Jehovah 237 keer in de Griekse Geschriften. De vertalers hebben bij die beslissing twee belangrijke factoren in overweging genomen: (1) De Griekse manuscripten waarover we tegenwoordig beschikken, zijn niet de originelen. De meeste van de duizenden afschriften die er zijn, dateren van minstens twee eeuwen nadat de originelen werden geschreven. (2) Tegen die tijd vervingen degenen die de manuscripten overschreven het Tetragrammaton door Kurios, het Griekse woord voor Heer, of ze maakten afschriften van manuscripten waarin dat al gebeurd was.

Het New World Bible Translation Committee heeft vastgesteld dat er overtuigend bewijsmateriaal is dat het Tetragrammaton in de originele Griekse manuscripten voorkwam. De beslissing was gebaseerd op de volgende argumenten.

• In de tijd van Jezus en zijn apostelen stond het Tetragrammaton overal in afschriften van de Hebreeuwse Geschriften die werden gebruikt. In het verleden trokken maar weinig mensen die conclusie in twijfel. Nu er in Qumran afschriften van de Hebreeuwse Geschriften uit de eerste eeuw zijn ontdekt, is dit punt onomstotelijk bewezen.

• In de tijd van Jezus en zijn apostelen stond het Tetragrammaton ook in Griekse vertalingen van de Hebreeuwse Geschriften. Eeuwenlang hebben geleerden gedacht dat het Tetragrammaton niet voorkwam in manuscripten van de Griekse Septuaginta-vertaling van de Hebreeuwse Geschriften. Maar halverwege de 20ste eeuw kwamen enkele zeer oude fragmenten van de versie van de Griekse Septuaginta die in Jezus’ tijd bestond onder de aandacht van de geleerden. Die fragmenten bevatten de naam van God, geschreven in Hebreeuwse lettertekens. In Jezus’ tijd stond de naam van God dus wel degelijk in exemplaren van de Schrift in het Grieks. Maar tegen de vierde eeuw kwam Gods naam in belangrijke manuscripten van de Griekse Septuaginta, zoals de Codex Vaticanus en de Codex Sinaiticus, niet meer voor in de boeken van Genesis tot Maleachi (waar hij in vroegere manuscripten wel had gestaan). Het is daarom niet verrassend dat in teksten uit die tijd Gods naam niet te vinden is in het Griekse deel van de Bijbel, het Nieuwe Testament.

• In de Griekse Geschriften zelf is te lezen dat Jezus Gods naam vaak gebruikte en die aan anderen bekendmaakte (Johannes 17:6, 11, 12, 26). Bovendien zei hij: ‘Ik ben gekomen in de naam van mijn Vader.’ Hij beklemtoonde ook dat hij zijn werken ‘in de naam van zijn Vader’ deed (Johannes 5:43; 10:25).

• Aangezien de Griekse Geschriften een geïnspireerde toevoeging waren aan de heilige Hebreeuwse Geschriften, zou de plotselinge verdwijning van Jehovah’s naam uit de tekst onlogisch lijken. Rond het midden van de eerste eeuw zei de discipel Jakobus tegen de ouderlingen in Jeruzalem: ‘Simeon heeft uitgebreid verteld hoe God voor het eerst zijn aandacht op de heidenen heeft gericht om uit hen een volk voor zijn naam te vormen’ (Handelingen 15:14). Het zou niet logisch zijn om dat te zeggen als niemand in de eerste eeuw Gods naam kende of gebruikte.

• Gods naam komt in verkorte vorm in de Griekse Geschriften voor. In Openbaring 19:1, 3, 4, 6 maakt Gods naam deel uit van het woord Hallelujah. Dat komt van een Hebreeuwse uitdrukking die letterlijk ‘Loof Jah’ betekent. Jah is een verkorte vorm van de naam Jehovah. Veel namen in de Griekse Geschriften zijn van Gods naam afgeleid. Naslagwerken maken zelfs duidelijk dat Jezus’ naam ‘Jehovah is redding’ betekent.

• Uit vroeg-Joodse werken blijkt dat Joodse christenen Gods naam in hun geschriften gebruikten. De Tosefta, een op schrift gestelde verzameling van mondelinge wetten die rond het jaar 300 voltooid was, zegt over christelijke geschriften die op de sabbat verbrand werden: ‘De boeken van de evangelisten en de boeken van de minim [waarschijnlijk Joodse christenen] redden ze niet uit een vuur. Maar ze laten die gewoon verbranden, samen met de vermeldingen van Gods Naam die erin staan.’ Dezelfde bron citeert rabbi José de Galileeër, die aan het begin van de tweede eeuw leefde. Hij zei dat men op andere dagen van de week ‘de verwijzingen naar Gods Naam die erin staan [naar men aanneemt in de christelijke geschriften] eruit snijdt en ze wegbergt, en de rest verbrandt’.

• Een aantal Bijbelgeleerden erkent dat het waarschijnlijk is dat Gods naam in de Griekse Geschriften voorkwam in citaten uit de Hebreeuwse Geschriften. The Anchor Bible Dictionary zegt onder de kop ‘Tetragrammaton in het Nieuwe Testament’: ‘Er zijn aanwijzingen dat het Tetragrammaton, Gods Naam, Jahweh, in enkele of alle citaten uit het O.T. in het N.T. stond toen de N.T.-documenten voor het eerst werden geschreven.’ De Bijbelgeleerde George Howard zegt: ‘Aangezien het Tetragram nog steeds geschreven stond in de exemplaren van de Griekse Bijbel [de Septuaginta] die de Schrift van de vroege kerk vormde, is het redelijk om aan te nemen dat de schrijvers van het N.T. als ze de Schrift citeerden, het Tetragram in de Bijbelplaats handhaafden.’

• Erkende Bijbelvertalers hebben Gods naam in de Griekse Geschriften gebruikt. Sommigen van hen deden dit zelfs lang voordat de Nieuwewereldvertaling uitkwam. Enkele voorbeelden zijn: De Bijbel, door Willem Antony van Vloten (1789-1796); Die heilige Schrift des neuen Testaments, door Dominikus von Brentano (1796); The Emphatic Diaglott, door Benjamin Wilson (1864); The New Testament Letters, door J.W.C. Wand, bisschop van Londen (1946); Las Escrituras Mesiánicas, van de Asociación de Investigación Bíblica (San Juan, Porto Rico; 1990); Les Evangiles, door Claude Tresmontant (1991). Daarnaast gebruikte Pablo Besson in zijn Spaanse vertaling uit het begin van de 20ste eeuw ‘Jehová’ in Lukas 2:15 en Judas 14, en wordt in bijna 100 voetnoten van zijn vertaling Gods naam als een plausibele weergave aangereikt. Lang vóór die vertalingen gebruikten Hebreeuwse vertalingen van de Griekse Geschriften vanaf de 16de eeuw het Tetragrammaton in heel wat passages. Alleen al in het Duits gebruiken minstens 11 vertalingen Jehovah (of Jahweh) in de tekst van de Griekse Geschriften, terwijl vier vertalers de naam tussen teksthaken achter het woord Heer plaatsen. Meer dan 70 Duitse vertalingen gebruiken de naam in voetnoten of commentaren.

• Bijbels in meer dan honderd talen gebruiken Gods naam in de Griekse Geschriften. In veel talen die in Afrika, Amerika, Azië, Europa en op eilanden in de Grote Oceaan worden gesproken, wordt Gods naam veelvuldig gebruikt. De vertalers van die Bijbels hebben besloten Gods naam te gebruiken om soortgelijke redenen als de eerder genoemde argumenten. Sommige van die vertalingen zijn recent verschenen, zoals de Rotumaanse Bijbel (1999), die in 48 verzen 51 keer Jihova gebruikt, en de vertaling in het Tobabataks (1989) uit Indonesië, die 110 keer Jahowa gebruikt.

Het lijdt dan ook geen twijfel dat er gegronde redenen zijn om Gods naam, Jehovah, zijn plaats in de christelijke Griekse Geschriften terug te geven. En dat is precies wat de vertalers van de Nieuwewereldvertaling hebben gedaan. Ze hebben veel respect voor Gods naam en een gezonde angst om iets weg te halen dat in de oorspronkelijke tekst stond (Openbaring 22:18, 19).

Bron: appendix studiebijbel NWV nieuwe editie

Link naar bericht
Deel via andere websites
  • Antwoorden 516
  • Created
  • Laatste antwoord

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Popular Posts

Ik zeg het niet om je te kleineren maar misschien wel om je een beetje nederiger te maken. Je geeft van jezelf aan dat je wetenschapper bent. Aan de hand van je reacties schat ik dat je niet eens op H

Want een iegelijk, die den Naam des Heeren zal aanroepen, zal zalig worden. (Rom.10:13) Wat is toch die naam van de Heer die wij zouden moeten aanroepen om zalig te worden? Zo zij u allen ke

Maar misschien was het wel helemaal niet de bedoeling van onder meer Paulus om zo scherp onderscheid te maken tussen Heer en Jehovah. Misschien was het voor hem wel heel natuurlijk om zowel Jezus als

13 uur geleden zei sjako:
Op ‎28‎-‎11‎-‎2018 om 23:48 zei Joas HS:

Nemen we de proef op de som:

In psalm 102:26 daar wordt JHWH genoemd.

In Hebr. 1:10 wordt dit OT-vers geciteerd. Dus je zou verwachten dan de NWV dan dit ook weergeeft met Jehovah.

Echter deze Hebreeën-tekst past dit OT-citaat toe op Christus. En dan wordt door de NWV opeens Kurios niet meer 'vertaald' met Jehovah, maar met Heer...

Inderdaad gaat psalm 102 over Jehovah. In Hebreeën 1:10 worden deze woorden idd op Jezus van toepassing gebracht.

Dus zo zie je maar weer dat een OT-tekst die gaat over Jehovah bij het citeren in het NT toch wordt toegepast op Christus. Des te meer reden om niet te gaan uitleggen of ‘verduidelijken’ in de weergave van de bijbeltekst zelf.

Dus staan blijft:

Op ‎30‎-‎11‎-‎2018 om 00:15 zei Joas HS:

Vertaling??
We zijn het er overeens dat de te vertalen tekst is "Kurios".
 In geen enkel woordenboek staat bij de vertaling van het Woord Kurios: Jehovah.
 Om daar toch Jehovah van te maken is niets anders dan uitleg of verandering ('verduidelijking' noemde je dit), en pertinent geen vertaling.

Ook het NWT erkent dat het geen vertaling is maar iets wat moet worden 'herstelt'' omdat men meent dat alle Bijbelafschriften gecorrumpeerd zijn op dit punt.

 Volgens mij was jij het juist die het punt maakte dat HEERE echt wat anders is dan Jehovah.
 Dus meerdere redenen om het geen vertaling maar afwijking of verandering te noemen, als je kurios weergeeft met Jehovah.

Begrijp je dit punt? Je was er volgens mij onvoldoende op in gegaan.

Nu ging je niet meer op dit punt in maar citeer je een stuk van het NWV-appendix.

Waaruit blijkt dat het motief voor de weergave van Jehovah helemaal niets met vertalen of verduidelijking te maken heeft, maar met het de aanname dat het unanieme getuigenis van de overgeleverde Bijbelafschriften fout zou zijn. Dat ALLE overgeleverde Bijbelafschriften op dit punt gecorrumpeerd zouden zijn. En dat die afwijking er binnen 2 eeuw in zouden zijn gekomen en daarna al die eeuwen corrupt zou zijn totdat de NWV deze weer hersteld heeft.

Let wel je wijzigt hiermee je standpunt. Dat is prima. Maar wees daarin duidelijk:

Weergave van Jehovah heeft dus helemaal niets met een vertaling van kurios te maken!

Maar met een bewuste verandering/afwijking ten opzichte van de overgeleverde afschriften.

En wat je daarover ook zou aandragen: De redenen vallen buiten de overgeleverde afschriften. Dus buiten het geïnspireerde woord. Hiermee passeer je reeds de principiële grens.

 

Desondanks wil ik wel ingaan op het bewijs dat je aandroeg bij” Het New World Bible Translation Committee heeft vastgesteld dat er overtuigend bewijsmateriaal is dat het Tetragrammaton in de originele Griekse manuscripten voorkwam. De beslissing was gebaseerd op de volgende argumenten.  (...)”.

Daarover de volgende keer meer. Want die argumenten lijken niet te kloppen (laat staan overtuigend). Maar daarover hoor ik dan graag je feedback.

 

 

 

Link naar bericht
Deel via andere websites
Op 1-12-2018 om 01:09 zei Joas HS:

Dus zo zie je maar weer dat een OT-tekst die gaat over Jehovah bij het citeren in het NT toch wordt toegepast op Christus. Des te meer reden om niet te gaan uitleggen of ‘verduidelijken’ in de weergave van de bijbeltekst zelf.

Dus dat is daar dan ook niet gedaan, want er staat dus correct ‘Heer’.

Link naar bericht
Deel via andere websites

 

8 uur geleden zei sjako:
Op ‎1‎-‎12‎-‎2018 om 01:09 zei Joas HS:

Dus zo zie je maar weer dat een OT-tekst die gaat over Jehovah bij het citeren in het NT toch wordt toegepast op Christus. Des te meer reden om niet te gaan uitleggen of ‘verduidelijken’ in de weergave van de bijbeltekst zelf.

Dus dat is daar dan ook niet gedaan, want er staat dus correct ‘Heer’.

Je zei: "maar er worden bijv ook veel teksten aangehaald uit het OT waarin de Naam sowieso als JHWH wordt weergegeven."

Het gaat dus om het woord kurios in een NT-tekst, dat een aanhaling is van het OT, waar het OT JHWH heeft staan. Ik begreep van je dat je dan sowieso het ook in het NT moet weergeven als Jehovah. Maar mijn voorbeeld van Hebr.1:10 bewijst dat die regel niet consequent zo toegepast wordt.

 

Over de weergave van kurios als Jehovah.  Je noemde dit eerst een legitieme vertaling en behorend bij de keuzevrijheid van de vertalers. Maar in geen enkel woordenboek staat bij de vertaling van het Woord Kurios: Jehovah.  Om daar toch Jehovah van te maken is niets anders dan uitleg of verandering ('verduidelijking' noemde je dit), en pertinent geen vertaling.

Ook het NWT erkent dat het geen vertaling is maar iets wat moet worden 'herstelt'' omdat men meent dat alle Bijbelafschriften gecorrumpeerd zijn op dit punt.

Volgens mij was jij het juist die het punt maakte dat HEERE echt wat anders is dan Jehovah. Dus meerdere redenen om het geen vertaling maar afwijking of verandering te noemen, als je kurios weergeeft met Jehovah.

 

Toen ik je hierop wees kwam je met de appendix, waarin ook duidelijk aangegeven wordt dat alle bijbelmanuscripten in de eerste twee eeuwen zijn vervalst op dit punt. En dat kurios daarom een vervalsing is en men het vermeende oorspronkelijke woord Jehovah weer moest herstellen.

Mee eens dat we het dan niet meer hebben over vertalen? Maar dat de claim is: herstel van vervalsing. En dat daarom het unanieme getuigenis van de overgeleverde bijbelmanuscripten verworpen wordt door jou en door de NWV?

Link naar bericht
Deel via andere websites
1 uur geleden zei Joas HS:

Volgens mij was jij het juist die het punt maakte dat HEERE echt wat anders is dan Jehovah. Dus meerdere redenen om het geen vertaling maar afwijking of verandering te noemen, als je kurios weergeeft met Jehovah.

Ja, dat is heel wat anders. Daarom begrijp ik niet dat je het voor het OT wel accepteert dat er Heer ipv Jehovah, Jahweh oid staat. Dat is zeker niet concequent te noemen. Het Wachttorengenoot gaat ervan uit dat ze het tetragammaton JHWH hebben gekent omdat er fragmenten zijn gevonden van de toen gangbare vergaling het Septuagenta met JHWH op de juiste plaats. Het was dus de gewoonte dat dit het geval was. Dus het zou heel goed kunnen dat de oorspronkelijke geschriften wel degelijk JHWH hebben bevat.

Link naar bericht
Deel via andere websites
1 uur geleden zei sjako:

Het Wachttorengenoot gaat ervan uit dat ze het tetragammaton JHWH hebben gekent omdat er fragmenten zijn gevonden van de toen gangbare vergaling het Septuagenta met JHWH op de juiste plaats. Het was dus de gewoonte dat dit het geval was. Dus het zou heel goed kunnen dat de oorspronkelijke geschriften wel degelijk JHWH hebben bevat.

Die twee keer 'dus' is nergens op gebaseerd.

Link naar bericht
Deel via andere websites
10 minuten geleden zei Desid:

Die twee keer 'dus' is nergens op gebaseerd.

Totdat er geen geschriften boven water komen met daarin JHWH is het idd speculeren, maar met een goede reden. Blijft het voor mij lastig dat de Naam wegvertaald is in de reguliere vertalingen. Het is net als in een film waarin de hoofdrolspeler geen naam heeft. 

Link naar bericht
Deel via andere websites
5 minuten geleden zei sjako:

Totdat er geen geschriften boven water komen met daarin JHWH is het idd speculeren, maar met een goede reden. Blijft het voor mij lastig dat de Naam wegvertaald is in de reguliere vertalingen. Het is net als in een film waarin de hoofdrolspeler geen naam heeft. 

Nee, methodisch gezien mag je niet speculeren als er gewoon bewijs op tafel ligt dat veel sterker is dan die paar handschriften van de Septuaginta met de godsnaam.

De naam is dus niet wegvertaald, maar heeft er in de Griekse vertaling (afgezien van een paar handschriften) en in het NT nooit gestaan.

Link naar bericht
Deel via andere websites

 

5 uur geleden zei Joas HS:

Toen ik je hierop wees kwam je met de appendix, waarin ook duidelijk aangegeven wordt dat alle bijbelmanuscripten in de eerste twee eeuwen zijn vervalst op dit punt. En dat kurios daarom een vervalsing is en men het vermeende oorspronkelijke woord Jehovah weer moest herstellen.

Mee eens dat we het dan niet meer hebben over vertalen? Maar dat de claim is: herstel van vervalsing. En dat daarom het unanieme getuigenis van de overgeleverde bijbelmanuscripten verworpen wordt door jou en door de NWV?

Je gaf een indirect antwoord. Maar als ik je goed begrijp is je antwoord: Ja.

Zonder tegenbericht ga ik daar dan van uit.

3 uur geleden zei sjako:
5 uur geleden zei Joas HS:

Volgens mij was jij het juist die het punt maakte dat HEERE echt wat anders is dan Jehovah. Dus meerdere redenen om het geen vertaling maar afwijking of verandering te noemen, als je kurios weergeeft met Jehovah.

Ja, dat is heel wat anders. Daarom begrijp ik niet dat je het voor het OT wel accepteert dat er Heer ipv Jehovah, Jahweh oid staat. Dat is zeker niet concequent te noemen. Het Wachttorengenoot gaat ervan uit dat ze het tetragammaton JHWH hebben gekent omdat er fragmenten zijn gevonden van de toen gangbare vertaling het Septuagenta met JHWH op de juiste plaats. Het was dus de gewoonte dat dit het geval was. Dus het zou heel goed kunnen dat de oorspronkelijke geschriften wel degelijk JHWH hebben bevat.

De Septuaginta is een griekse vertaling van de Hebreeuwse Geschriften (OT).

Dit is een volkomen ander type document dan de Griekse Christelijke Geschriften van het NT.

Die moet je niet door elkaar halen. Wat geldt voor de ene geldt niet per se voor de ander.

Een vertaling is daarnaast principieel geheel wat anders dan een bijbelafschrift zelf.

Je conclusie van  "Dus het zou heel goed kunnen dat de oorspronkelijke geschriften wel degelijk JHWH hebben bevat",

heeft geen grond maar is  speculatie.

2 uur geleden zei sjako:

Totdat er geen geschriften boven water komen met daarin JHWH is het idd speculeren, maar met een goede reden.

Er bestaat geen enkele goede reden om gissingen voor waar aan te nemen.

Je mag niet kiezen voor speculatie om daarmee het unanieme getuigenis van de overgeleverde Bijbelafschriften te verwerpen.

 

 

 

 

Link naar bericht
Deel via andere websites
10 uur geleden zei Joas HS:

De Septuaginta is een griekse vertaling van de Hebreeuwse Geschriften (OT).

Dit is een volkomen ander type document dan de Griekse Christelijke Geschriften van het NT.

 

Ik geloof dat jij het niet helemaal heb begrepen wat ik zeg. Het Septuagenta was idd een Griekse vertaling van de Hebreeuwse Geschriften. In de meest door ons bekende afschriften staat kurios oftewel Heer. Maar er zijn fragmenten gevonden van zeer oude afschriften van het Septuagenta waarin geen kurios staat, maar JHWH in Hebreeuwse letters. Deze fragmenten stammen uit de tijd van Jezus, dus zijn ze tot de conclusie gekomen dat ze de Naam kenden en gebruikten. 

Link naar bericht
Deel via andere websites
22 minuten geleden zei sjako:

Maar er zijn fragmenten gevonden van zeer oude afschriften van het Septuagenta waarin geen kurios staat, maar JHWH in Hebreeuwse letters. Deze fragmenten stammen uit de tijd van Jezus, dus zijn ze tot de conclusie gekomen dat ze de Naam kenden en gebruikten.

Hoe zit dat dan?

Ik vond deze blog (in het engels): https://glanier.wordpress.com/2014/01/05/πιπι-and-the-use-of-hebrew-in-greek-manuscripts/

Het is ook niet de discussie of ze de naam kenden, het is hoe ze die naam in de Griekse vertaling gebruikten. En dan zie je dat ook in de Joodse gemeenschappen kurios en JHWH naast elkaar werden gebruikt, beiden vanuit een motief van eerbied. Dat leidt dan wel weer tot komische dingen: als je JHWH onvertaald in de Griekse tekst opneemt, lijkt het van links naar rechts gelezen op PIPI; een oneerbiedig neveneffect.

Link naar bericht
Deel via andere websites
18 minuten geleden zei Peter79:

Dat leidt dan wel weer tot komische dingen: als je JHWH onvertaald in de Griekse tekst opneemt, lijkt het van links naar rechts gelezen op PIPI; een oneerbiedig neveneffect.

Dat is nieuw voor mij, maar ik neem aan dat de Grieksprekende Joden daar geen probleem mee hadden. Het Hebreeuws is ouder en als het dan per ongeluk op een ander Grieks woord lijkt....tja. Maar wie weet had het hier mee te maken.

Link naar bericht
Deel via andere websites
8 uur geleden zei sjako:

Ik geloof dat jij het niet helemaal heb begrepen wat ik zeg. Het Septuagenta was idd een Griekse vertaling van de Hebreeuwse Geschriften. In de meest door ons bekende afschriften staat kurios oftewel Heer. Maar er zijn fragmenten gevonden van zeer oude afschriften van het Septuagenta waarin geen kurios staat, maar JHWH in Hebreeuwse letters. Deze fragmenten stammen uit de tijd van Jezus, dus zijn ze tot de conclusie gekomen dat ze de Naam kenden en gebruikten.  

Ik had reeds begrepen dat dit je punt was, alleen is het geen valide punt.

Ik betwijfel niet dat ze de naam kenden. En of de naam is gebruikt in een vertaling van de Tenach bewijst niet dat die naam per se gebruikt zou zijn in de Griekse bijbelmanuscripten.  Want het zijn volledig verschillende dingen. Het blijft onbewezen speculatie! ( ja dit is een pleonasme).

Heftig ernstig om het geïnspireerde woord van God te verwerpen (dat is het unanieme getuigenis van de overgeleverde Bijbelafschriften).

En als grond hiervoor een speculatie te gebruiken van een vertaling! van de Hebreeuwse schrift!

 

Ik zal je vermoeien met een voorbeeld om extra te onderstrepen hou bizar de redenatie is.

Kijk naar psalm 53 die vrijwel woord voor woord identiek is met psalm 14. Echter in de ene staat 4 keer JHWH en in de andere een weergave als GOD. (Ps. 14:2,4,6,7. versus. Ps.53:2,4,5,6).

Met jouw speculatie-methode zou je kunnen zeggen:

ze wisten van de naam, en het werd in die tijd ook gebruikt, dus zal het ook in beide psalmen moeten staan als JHWH, 'dus' als de ene het weergeeft met GOD dan is dan een vervalsing, ongeacht dat alle grondteksten het zo hebben staan.

Begrijp je hoe je zo de Schrift aanpast naar eigen inzicht?

 

Als jij beweert dat we me een vervalsing te maken hebben. Dan zal je met bewijs daarvan moeten komen. Anders blijft je verwerping van Kurios een verwerping van de Bijbelmanuscripten.

 

bewerkt door Joas HS
Link naar bericht
Deel via andere websites
  • 1 year later...
Op 14-4-2018 om 00:40 zei Olorin:

Hebreeuwse schrift kent van origine geen klinkers. Joden spreken de naam van de Heer niet uit. Vroeger wel een keertje in de tempel, maar die bestaat niet meer. Meest waarschijnelijk was het "Yahweh", maar zeker weten doe je niet. Maarrrrrr, je kunt je afvragen of dat er werkelijk toe doet. God is eeuwig en bestond ook al voor het Hebreeuws bestond. Hebreeuwse namen hebben betekenis. De naam van God is ' Ik ben'. Dat is nogal een statement lijkt me. Dan kun je gaan bekvechten over de juiste Joodse uitspraak, maar veel meer van belang is lijkt me wat het zegt. 

Eigenlijk heeft het wel iets absurds om de naam van de almachtige God op een Hebreeuwse manier (die geen Jood kent en zal uitspreken) uit te spreken, terwijl de openbaring van die naam een statement is. 
 

Volgens De bijbel spreekt God dat het er wel toe doet hoe men zijn naam uit spreekt maar je schijnt te weten hoe Hij daar over denkt ? Wel eens deze teksten goed gelezen ? Exodus 3:15; Numeri 6:27;Jes 42:8;Jes 52:6;Jer 12:16;Jer16:21; Jer 23:27;Amos 9:12 ;Maleachi 1:11 en Zelfs Jezus zegt Vader ik heb hen uw Naan bekend gemaakt maar vervolgens zien we nergens in het nieuwe testament die naam terug komen ? Heb je jezelf dat nooit afgevraagd ? En zijn naam is niet Hashem, Here of Heer ... 

bewerkt door Elchino1959
Link naar bericht
Deel via andere websites
Op 13-4-2018 om 18:44 zei sjako:

Breaking nieuws. Wetenschappers hebben 1000 eeuwenoude manuscripten gevonden met Hebreeuwse geschriften waar de klinkers in de Naam van God staan. De tot nu toe bekende manuscripten hadden alleen de medeklinkers JHWH. Volgens deze wetenschappers is de controverse hoe de uitspraak is nu voorbij.

Ander breaking nieuws, men spreekt hier over oeroude manuscripten in de vorm van palmbladeren met symbolen, geen namen. 

Citaat

Vóór zich ziet de schrijfster een oeroud manuscript, een verzameling palmbladeren die door een bepaalde onbekende behandeling onaantastbaar zijn gemaakt voor water, vuur en lucht. Op de eerste bladzijde staat een vlekkeloos witte schijf tegen een dofzwarte achtergrond. Op de volgende bladzijde dezelfde schijf, maar met een punt in het midden. De onderzoeker weet dat de eerste de Kosmos in de eeuwigheid voorstelt, vóór het opnieuw ontwaken van de nog sluimerende energie, de emanatie van het woord in latere stelsels. (bron)

 

Link naar bericht
Deel via andere websites
9 uur geleden zei Elchino1959:

Volgens De bijbel spreekt God dat het er wel toe doet hoe men zijn naam uit spreekt maar je schijnt te weten hoe Hij daar over denkt ? Wel eens deze teksten goed gelezen ? Exodus 3:15; Numeri 6:27;Jes 42:8;Jes 52:6;Jer 12:16;Jer16:21; Jer 23:27;Amos 9:12 ;Maleachi 1:11 en Zelfs Jezus zegt Vader ik heb hen uw Naan bekend gemaakt maar vervolgens zien we nergens in het nieuwe testament die naam terug komen ? Heb je jezelf dat nooit afgevraagd ? En zijn naam is niet Hashem, Here of Heer ... 

Welkom @Elchino1959 leuk je erbij te hebben. 61/62 jaar?  🙂

Link naar bericht
Deel via andere websites
Op 13-4-2018 om 18:44 zei sjako:

Breaking nieuws. Wetenschappers hebben 1000 eeuwenoude manuscripten gevonden met Hebreeuwse geschriften waar de klinkers in de Naam van God staan. De tot nu toe bekende manuscripten hadden alleen de medeklinkers JHWH.

Het gaat nog verder, voor wie begrijpen wil, en kan, punthoofdig mysterieus.

Citaat

Het punt in de tot dusver vlekkeloze schijf, ruimte en eeuwigheid in pralaya, geeft de dageraad van differentiatie aan. Het is het punt in het wereld-ei, de kiem er binnenin die het heelal zal worden, het al, de grenzeloze periodieke Kosmos. Deze kiem is afwisselend slapend en actief. De ene cirkel is de goddelijke eenheid, waaruit alles voortkomt, en waarnaar alles terugkeert. Zijn omtrek, een noodzakelijk begrensd symbool, gezien de beperking van het menselijk verstand, geeft de abstracte, altijd onkenbare tegenwoordigheid aan, en het vlak waarin de cirkel ligt komt overeen met de universele ziel, hoewel deze twee één zijn. Het feit dat alleen de oppervlakte van de schijf wit is en de achtergrond zwart, toont duidelijk aan dat haar gebied de enige kennis is, hoewel nog vaag en nevelig, die de mens kan bereiken. (bron)

 

Link naar bericht
Deel via andere websites
Op 16-4-2018 om 19:07 zei sjako:

Ik dacht dat onder Christenen wel algemeen aangenomen was.

Er blijken verschillende niveaus te zijn, interessant om in overweging te nemen.

Citaat

De svabhavika’s, of filosofen van de oudste school van het boeddhisme (die in Nepal nog bestaat), overdenken alleen de actieve toestand van deze ‘essentie’, die ze svabhavat noemen, en vinden het dwaas om te theoretiseren over de abstracte en ‘onkenbare’ macht in haar passieve toestand. Daarom worden ze zowel door christelijke theologen als door de huidige wetenschappers atheïsten genoemd, want beide groepen kunnen de diepzinnige logica van hun filosofie niet begrijpen. Eerstgenoemden willen geen andere God erkennen dan de gepersonifieerde secundaire machten, die het zichtbare heelal hebben opgebouwd en die bij hen de antropomorfe God van de christenen werden – de mannelijke Jehovah, die brult te midden van donder en bliksem. (bron)

 

Link naar bericht
Deel via andere websites
  • 1 month later...

De Tetragrammaton of Tetragram is het vier-letterige Hebreeuwse woord יהוה‎ (vertaald als YHWH/JHWH); de Naam van de Bijbelse God van Israël (dat de transliteratie van de 4 Hebreeuwse medeklinkers יהוה‎, verloop volgens het Klassiek Hebreeuws).
Bron: https://en.wikipedia.org/wiki/Tetragrammaton

In de tijd van Mozes en de Israëlieten werd er Klassiek Hebreeuws gesproken en openbaarde de Bijbelse God zich als Yahawah, wat "Hij Bestaat" betekent.

PUld27Ux_o.png


Yahawah is Klassiek Hebreeuws, wat "Hij Bestaat" betekent
Video: The Name of God & The Ancient Hebrew, Tijdstip: 1h:14m:46s

bewerkt door Ricky Tjin
Link naar bericht
Deel via andere websites
  • 3 weeks later...
9 uur geleden zei Hopper:

De Ene heeft geen naam, alle verwijzingen naar een naam kan de Ene niet zijn.

Jehova kan dus nooit meer dan een ondergod zijn.  De demiurg?

De Ene, dat klopt dus ook niet? 

Maar als er slechts één is (de Ene) hoe kan er dan een ondergod  zijn?

bewerkt door Dat beloof ik
Link naar bericht
Deel via andere websites
13 uur geleden zei Hopper:

De Ene heeft geen naam, alle verwijzingen naar een naam kan de Ene niet zijn.

Jehova kan dus nooit meer dan een ondergod zijn.  De demiurg?

En wie zegt dat God geen naam heeft. De Bijbel in ieder geval niet. Psalm 83:18 Mogen de mensen weten dat u, wiens naam Jehovah is,u alleen de Allerhoogste bent over de hele aarde.

Exodus 6:3 Aan Abraham, Isaäk en Jakob ben ik altijd verschenen als God de Almachtige, maar wat mijn naam Jehovah betreft, daarmee heb ik me niet aan hen geopenbaard.

Psalm 68:4 Zing voor God, bezing zijn naam.Zing voor degene die door de woestijnvlakten rijdt.Jah is zijn naam! Juich voor hem!

Jesaja 54:5 Want je grote Maker is als je man,Jehovah van de legermachten is zijn naam. En de Heilige van Israël is je Terugkoper.Hij zal de God van de hele aarde worden genoemd.

 

Link naar bericht
Deel via andere websites
3 uur geleden zei Dat beloof ik:

De Ene, dat klopt dus ook niet? 

Maar als er slechts één is (de Ene) hoe kan er dan een ondergod  zijn?

Er zijn miljoenen ondergoden.  Iedereen die gelooft in een God staat tegenover de zelf geschapen God.

Ook dat is veelheid in Eenheid.  Geen enkele christen  kan controleren of zijn God dezelfde is als die van zijn medechristenen.  Daarom zijn er ook zo veel sektarische twisten.

 

5 minuten geleden zei sjako:

En wie zegt dat God geen naam heeft. De Bijbel in ieder geval niet. Psalm 83:18 Mogen de mensen weten dat u, wiens naam Jehovah is,u alleen de Allerhoogste bent over de hele aarde.

Exodus 6:3 Aan Abraham, Isaäk en Jakob ben ik altijd verschenen als God de Almachtige, maar wat mijn naam Jehovah betreft, daarmee heb ik me niet aan hen geopenbaard.

Psalm 68:4 Zing voor God, bezing zijn naam.Zing voor degene die door de woestijnvlakten rijdt.Jah is zijn naam! Juich voor hem!

Jesaja 54:5 Want je grote Maker is als je man,Jehovah van de legermachten is zijn naam. En de Heilige van Israël is je Terugkoper.Hij zal de God van de hele aarde worden genoemd.

 

Bedachte goden hebben duizenden namen, van Jehova tot Odin.  De Ene is degene die geen naam draagt.  Eigenlijk is 'Ene' al te veel. Zijn en niet-zijn bepalen elkaar en komen voort uit de Ene.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Antwoord op deze discussie...

×   Plakken als rijke tekst.   Opmaak herstellen

  Er zijn maximaal 75 emoticons toegestaan.

×   Je link is automatisch geïntegreerd.   In plaats daarvan als link tonen

×   Je voorgaande bijdrage is hersteld.   Tekstverwerker leegmaken

×   Je kunt afbeeldingen niet direct plakken. Upload of voeg afbeeldingen in vanaf URL.


×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid