sjako 699 Geplaatst 6 maart 2018 Rapport Share Geplaatst 6 maart 2018 43 minuten geleden zei Cybelle Hawke: De nieuwe Nieuwewereldvertaling is en blijft een vertaling. Zeker weten en daarom gebruik ik ook andere vertalingen. Op die manier belicht je een bepaald bijbelgedeelte op verschillende manieren waardoor je beter begrip hebt. Een zeer groot voordeel van de NWT is dat de naam van God in ere hersteld is, maar er zijn meerdere vertalingen die dit ook hebben. 5 uur geleden zei Kaasjeskruid: deze is aangepast naar eigen believen Ja, geef eens een voorbeeld. De Statenvertaling maakt zich in ieder geval daar schuldig aan. Maar nogmaals iedere vertaling heeft zo zijn eigenaardigheden. Gebruik ze naast elkaar. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Olorin 155 Geplaatst 6 maart 2018 Rapport Share Geplaatst 6 maart 2018 Ik gebruik de WV95. Vind ik zelf de beste hedendaagse vertaling voor waar ik hem voor gebruik. Ik heb ook de NBV, opzich ook een prima vertaling. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
ZENODotus 142 Geplaatst 6 maart 2018 Rapport Share Geplaatst 6 maart 2018 (bewerkt) Op 5/3/2018 om 19:23 zei sjako: Volgens Jona lendering hebben er ook classici en semitisten aan denieuwewereldvertaling meegewerkt. Plus dat je heel makkelijk aantekeningen en verschillende talen kan gebruiken. In het Engels heb je ook nog een heel uitgebreide studiebijbel met foto's, filmpjes etc Jona Lendering heeft dit laten ontvallen in een commentaar, zonder bronvermelding en zonder bewijs... Raymond Franz, heeft expliciet vermeld wie aan de oorspronkelijke vertaling heeft meegewerkt, geen enkele had indrukwekkende geloofsbrieven. 4 uur geleden zei antoon: Dan zal je wel voorbeelden moeten geven aangaande de onbetrouwbaarheid van NWV alleen roepen heeft geen waarde, ik lees de betreffende vertaling naast praktisch alle andere voorhande andere vertalingen, ik zie geen onvolkomenheden, integendeel NWV straalt Gods woord en de boeken van de bijbelschrijvers op een sublieme wijze uit. Kenneth Baumgarten b.v. heeft zijn masterscriptie gedaan over de godsaanspraken in het NT omtrent Jezus en vergeleken met de vertaling van de NWV en consistentie die de vertalers beweerden aan te houden, het is zeker de moeite waard. (Ook ik heb er trouwens een paper over geschreven), Ook Bruce Metzger heeft een artikel hieraan gewijd. Een interessante is b.v. Kol 1:16 waar pan met "alle andere" wordt vertaald, in de vorige versie van de NWV stond andere nog tussen vierkante haken (om dus aan te geven dat andere niet in de grundlage voorkomt), zelfs die haken zijn weggehaald in de herziene versie... Verder is er natuurlijk geen enkele aanleiding om op 237 plaatsen Jehovah in te lassen waar kurios en zelfs een enkele keer theos staat, ik zou nog kunnen meegaan dat men dit doet op plaatsen waar men citeert uit het OT waar de godsnaam wordt gebruikt, maar dat is niet steeds het geval voor die 237 keer. Sommige keren is zelfs op die manier (opzettelijk) een onderscheid gemaakt tussen Jezus en "Jehovah". Verder vind ik de NWV trouwens geen "vreselijke" vertaling, maar zoals Desid al aangaf moet je voorzichtig zijn met een vertaling die door een vrij gesloten groep is gecreëerd. 1 uur geleden zei Mullog: En ook dit is lastig. Want die talen zijn natuurlijk lastig maar als bijkomend probleem is er nog dat er geen enkel oorspronkelijke tekst bewaard is gebleven. Je bent altijd afhankelijk van een kopie en wie weet wat er met het kopeiren is gebeurd. Dat valt redelijk mee hoor (niet dat de talen niet last zouden zijn ;)), van vele antieke teksten hebben we geen oorspronkelijke teksten tot ons bezit. Maar van geen enkele tekst uit de antieke oudheid hebben we zoveel "exemplaren" als van b.v. het NT. Aan de andere kant is tekstkritiek natuurlijk vrij subjectief, maar dat wil niet zeggen dat er geen geijkte methodes bestaan 30 minuten geleden zei Lexi: En de Dodezee Rollen? Wat de exemplaren van het OT betreft zijn ook de dode zee rollen kopieën. Wel was het zo dat voor de dode zeerollen het oudste exemplaar van het OT de Codex leningradensis was en die was duizend jaar ouder dan de dode zeerollen. de dode zeerollen bevatten geen NT-fragmenten, de Essenen waren dan ook een Joodse sekte en geen Christelijke. Daaruit is b.v. wel gebleken dat in de tijd van Jezus er twee versies van Jeremia (om maar iets te noemen) in omloop waren: een korte en een lange versie. 6 maart 2018 bewerkt door ZENODotus Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
sjako 699 Geplaatst 6 maart 2018 Rapport Share Geplaatst 6 maart 2018 Om eventjes weer helemaal ontopic te gaan. Deze link is erg interessant. Hier staat de oudste (Griekse) Bijbel online met vertaling in het Engels. http://www.codexsinaiticus.org/en/manuscript.aspx Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Desid 324 Geplaatst 6 maart 2018 Rapport Share Geplaatst 6 maart 2018 12 minuten geleden zei sjako: Om eventjes weer helemaal ontopic te gaan. Deze link is erg interessant. Hier staat de oudste (Griekse) Bijbel online met vertaling in het Engels. http://www.codexsinaiticus.org/en/manuscript.aspx Dit is uiteraard een fantastische site, maar ik begrijp die fixatie op één of een paar codexen niet. Er is gewoon een kritische editie: http://www.nestle-aland.com/en/read-na28-online/ of hier: http://www.bibelwissenschaft.de/startseite/ En natuurlijk ook op debijbel.nl ZENODotus reageerde hierop 1 Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
ZENODotus 142 Geplaatst 6 maart 2018 Rapport Share Geplaatst 6 maart 2018 1 uur geleden zei Desid: Dit is uiteraard een fantastische site, maar ik begrijp die fixatie op één of een paar codexen niet. Er is gewoon een kritische editie: http://www.nestle-aland.com/en/read-na28-online/ of hier: http://www.bibelwissenschaft.de/startseite/ En natuurlijk ook op debijbel.nl Daar geef ik je gelijk in... En als je dan toch geïnteresseerd bent in manuscripten: http://ntvmr.uni-muenster.de/home Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Kaasjeskruid 994 Geplaatst 7 maart 2018 Rapport Share Geplaatst 7 maart 2018 3 uur geleden zei sjako: Ja, geef eens een voorbeeld. De Statenvertaling maakt zich in ieder geval daar schuldig aan. Maar nogmaals iedere vertaling heeft zo zijn eigenaardigheden. Gebruik ze naast elkaar. Geen behoefte aan, ik heb uitgebreid onderzoek gedaan en kom tot de conclusie dat de NWV een pseudo bijbel is. Naast elkaar gebruiken van alle verschillende versies zal als enig resultaat een Babylonische spraakverwarring produceren. 3 uur geleden zei Desid: http://www.nestle-aland.com/en/read-na28-online/ Ook de Telosvertaling is een corrupte. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
antoon 298 Geplaatst 7 maart 2018 Rapport Share Geplaatst 7 maart 2018 Kaasjeskruid: ... ik heb uitgebreid onderzoek gedaan en kom tot de conclusie dat de NWV een pseudo bijbel is. Zonder duidelijke omschrijving heeft je post geen enkele waarde, als je werkelijk grondig onderzoek gedaan hebt moet je tot de conclusie komen dat het gewoon niet zo is als je schrijft, ik vraag mij af of je werkelijk leest in welke bijbel vertaling dan ook, ik lees zij naast elkaar en daarnaast, WTG geeft duidelijke correcte uitleggingen over de Bijbel gedeelten, iets wat je vaak mist bij andere vertalingen. [modbreak Trajecto:] Een citaattekst niet zomaar plaatsen zonder dat het zichtbaar is dat het een citaat is s.v.p.. Ik heb het gewijzigd zodat het nu wel duidelijk een citaat is. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Desid 324 Geplaatst 7 maart 2018 Rapport Share Geplaatst 7 maart 2018 6 uur geleden zei antoon: Kaasjeskruid: ... ik heb uitgebreid onderzoek gedaan en kom tot de conclusie dat de NWV een pseudo bijbel is. Zonder duidelijke omschrijving heeft je post geen enkele waarde, als je werkelijk grondig onderzoek gedaan hebt moet je tot de conclusie komen dat het gewoon niet zo is als je schrijft, ik vraag mij af of je werkelijk leest in welke bijbel vertaling dan ook, ik lees zij naast elkaar en daarnaast, WTG geeft duidelijke correcte uitleggingen over de Bijbel gedeelten, iets wat je vaak mist bij andere vertalingen. Wij van WC-eend... Een vertaling die vanuit één bepaalde overheersende theologische visie is gemaakt, is niet geloofwaardig. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Mullog 641 Geplaatst 7 maart 2018 Rapport Share Geplaatst 7 maart 2018 11 uur geleden zei ZENODotus: Maar van geen enkele tekst uit de antieke oudheid hebben we zoveel "exemplaren" als van b.v. het NT. Aan de andere kant is tekstkritiek natuurlijk vrij subjectief, maar dat wil niet zeggen dat er geen geijkte methodes bestaan 11 uur geleden zei sjako: Om eventjes weer helemaal ontopic te gaan. Deze link is erg interessant. Hier staat de oudste (Griekse) Bijbel online met vertaling in het Engels. We hebben inderdaad veel exemplaren en dat leidt tot interessante bevindingen. Ik heb mij een keer door dit artikel van Richard Carrier geworsteld over de tekst van Marcus 16:9-20 die bijvoorbeeld in het exemplaar waar Sjako naar verwijst ontbreekt. Als je in de HSV naar deze tekst gaat en je klikt op het blauwe bolletje achter vers 16:9 dan krijg je deze zin (en nog wat tekst over demonen die verder hier niet relevant is). Citaat De verzen 9 t/m 20 komen niet in alle Griekse manuscripten voor. Als ik dan de analyse van Richard Carrier lees dan vind ik dat bovenstaand citaat niet fout te noemen is maar toch ook niet het juiste beeld geeft. Belangrijk is dat de oudste manuscripten de verzen niet bevat en dat zoals uit de analyse blijkt in een aantal talen de verzen pas na enkele eeuwen opduiken. Zoals het nu in de HSV wordt becommentarieerd lijkt het dat er een paar Griekse manuscripten zijn waar een stukje van de boekrol is kwijtgeraakt. Naam mijn mening zou het objectiever zijn om om het te verwoorden als "De verzen 9 t/m 20 komen niet in de oudste Griekse manuscripten voor." met misschien wat meer toelichting over mogelijke oorzaken van het pas later verschijnen van deze verzen. Niet alleen vertalen is moeilijk, ook toelichtingen schrijven is ingewikkeld en betreft het maken van keuzes. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Kaasjeskruid 994 Geplaatst 7 maart 2018 Rapport Share Geplaatst 7 maart 2018 Van deze site kun je gewoon knippen en plakken. Ook nog in begrijpelijk Nederlands: https://herzienestatenvertaling.nl/ Voor de wat ouderwetsere lezer: https://www.statenvertaling.net/ Bijbels met de Textus Receptus als grondtekst blijven m.i. het betrouwbaarst. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Desid 324 Geplaatst 7 maart 2018 Rapport Share Geplaatst 7 maart 2018 29 minuten geleden zei Kaasjeskruid: Bijbels met de Textus Receptus als grondtekst blijven m.i. het betrouwbaarst. Waarom? Je weet toch dat deze brontekst op slechts een paar late handschriften is gebaseerd, en dat er zelfs een stuk is terugvertaald uit het Latijn? 38 minuten geleden zei Mullog: Zoals het nu in de HSV wordt becommentarieerd lijkt het dat er een paar Griekse manuscripten zijn waar een stukje van de boekrol is kwijtgeraakt. Naam mijn mening zou het objectiever zijn om om het te verwoorden als "De verzen 9 t/m 20 komen niet in de oudste Griekse manuscripten voor." met misschien wat meer toelichting over mogelijke oorzaken van het pas later verschijnen van deze verzen. De huidige noot is al een verbetering ten opzichte van eerdere versies, waarin helemaal geen noten van deze aard voorkwamen bij het NT. Dit toont aan dat men zelfs in HSV-kringen wel begint door te krijgen dat ze hier iets mee moeten. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Kaasjeskruid 994 Geplaatst 7 maart 2018 Rapport Share Geplaatst 7 maart 2018 (bewerkt) 34 minuten geleden zei Desid: Waarom? Je weet toch dat deze brontekst op slechts een paar late handschriften is gebaseerd, en dat er zelfs een stuk is terugvertaald uit het Latijn? Omdat ouder niet per definitie beter betekent. Een theorie onderwijzen alsof het een onomstoten feit betreft, is stupiditeit. Westcott en Hort zijn bedriegers die hun eigen intellect boven de waarheid vinden gaan en de prullenbak desnoods op de kop zetten om zogenaamd vernieuwend uit de hoek te komen. In de hoop dat je Engels op peil is, heb ik hier wat artikelen voor je waarin het e.e.a. verduidelijkt wordt: http://www.mag-net.com/~maranath/ttt.htm http://www.angelfire.com/la2/prophet1/erasmus.html https://logos.nl/het-schrijfmes-van-jojakim/ 7 maart 2018 bewerkt door Kaasjeskruid Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Desid 324 Geplaatst 7 maart 2018 Rapport Share Geplaatst 7 maart 2018 5 minuten geleden zei Kaasjeskruid: Omdat ouder niet per definitie beter betekent. Dat is een nogal dom argument, want tekstcritici zeggen dat helemaal niet. 5 minuten geleden zei Kaasjeskruid: Een theorie onderwijzen alsof het een onomstoten feit betreft, is stupiditeit. Door wie, wanneer, welke theorie? 6 minuten geleden zei Kaasjeskruid: Westcott en Hort zijn bedriegers die hun eigen intellect boven de waarheid vinden gaan en de prullenbak desnoods op de kop zetten om zogenaamd vernieuwend uit de hoek te komen. Laster, en bovendien volslagen irrelevant. 6 minuten geleden zei Kaasjeskruid: In de hoop dat je Engels op peil is, heb ik hier wat artikelen voor je waarin het e.e.a. verduidelijkt wordt: http://www.mag-net.com/~maranath/ttt.htm http://www.angelfire.com/la2/prophet1/erasmus.html Dit is allemaal irrelevant. Echt bizar. 9/11 was ook een inside job volgens jou? En inenten, dat is zeker ook een complot van industrie en overheid? Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Kaasjeskruid 994 Geplaatst 7 maart 2018 Rapport Share Geplaatst 7 maart 2018 2 minuten geleden zei Desid: dom Laster, volslagen irrelevant. irrelevant. Echt bizar. 9/11 was ook een inside job volgens jou? En inenten, dat is zeker ook een complot van industrie en overheid? Volstrekt irrelevant en een overduidelijke reactie van een gestoken paard. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Desid 324 Geplaatst 7 maart 2018 Rapport Share Geplaatst 7 maart 2018 4 minuten geleden zei Kaasjeskruid: Volstrekt irrelevant en een overduidelijke reactie van een gestoken paard. Een inhoudelijke reactie is te veel gevraagd? Leg maar eens uit waarom lasterlijke roddels over Westcott en Hort iets te maken hebben met 21e-eeuwse tekstkritiek. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
sjako 699 Geplaatst 7 maart 2018 Rapport Share Geplaatst 7 maart 2018 1 uur geleden zei Kaasjeskruid: Bijbels met de Textus Receptus als grondtekst blijven m.i. het betrouwbaarst. Juist niet, is gebaseerd op jongere afschriften en er zijn aantoonbaar dingen gewijzigd en toegevoegd. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Cybelle Hawke 17 Geplaatst 7 maart 2018 Rapport Share Geplaatst 7 maart 2018 14 uur geleden zei Mullog: Met als consequentie dat je vrolijk langs elkaar heen kunt kletsen zonder dat je het weet. Wat beweer je nu toch allemaal weer.....Neen dat klopt echt niet hoor. Ik heb het nog nooit meegemaakt dat als iemand verwijst naar een bijbeltekst in de vorm van het vermelden van boek, hoofdstuk, vers , er dan, als gevolg hiervan vrolijk langs elkaar heen wordt gekletst omdat mensen de tekst in hun eigen goedgekeurde bijbel(vertaling) lezen..... Wat ik wel tot in den treure heb meegemaakt, is dat indien men een bepaalde bijbeltekst citeert, de gehanteerde bijbelvertaling meteen ter discussie wordt gesteld en het onderwerp waarover het gesprek ging, of zou moeten gaan dreigt te verzanden. Meer schreef ik niet op deze topic en meer heb ik er niet aan toe te voegen. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Desid 324 Geplaatst 7 maart 2018 Rapport Share Geplaatst 7 maart 2018 25 minuten geleden zei Desid: Een inhoudelijke reactie is te veel gevraagd? Leg maar eens uit waarom lasterlijke roddels over Westcott en Hort iets te maken hebben met 21e-eeuwse tekstkritiek. Of nu ja, wat het er mee te maken heeft is wel duidelijk. De KJV-Onlyists konden rond 1900 niet winnen op inhoudelijke argumenten, en daarom hebben ze in hun 'diep-christelijke' overtuiging allerlei laster over Westcott en Hort verzonnen. En aangezien dat lekker overal nagekletst wordt (hoewel enig onderzoek het tegendeel bewijst), komt dat hier nu ook weer boven door onkritische lieden. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Cybelle Hawke 17 Geplaatst 7 maart 2018 Rapport Share Geplaatst 7 maart 2018 14 uur geleden zei sjako: Zeker weten en daarom gebruik ik ook andere vertalingen. Op die manier belicht je een bepaald bijbelgedeelte op verschillende manieren waardoor je beter begrip hebt. Een zeer groot voordeel van de NWT is dat de naam van God in ere hersteld is, maar er zijn meerdere vertalingen die dit ook hebben. Ik had deze bijdrage willen voorzien van een like-hartje maar dan komt ook de rest van je post, gericht aan een ander member, mee en dat is niet de bedoeling. Dus dan maar even zo: Prachtig! Mee eens. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Kaasjeskruid 994 Geplaatst 7 maart 2018 Rapport Share Geplaatst 7 maart 2018 Nog een prima online Bijbel, echter in het Engels: https://www.kingjamesbibleonline.org/ Ook hier kan naar hartenlust geknipt en geplakt worden. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Desid 324 Geplaatst 7 maart 2018 Rapport Share Geplaatst 7 maart 2018 3 minuten geleden zei Kaasjeskruid: Nog een prima online Bijbel, echter in het Engels: https://www.kingjamesbibleonline.org/ Ook hier kan naar hartenlust geknipt en geplakt worden. Ga je nog excuses aanbieden voor de laster die je hier verspreidt? Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Kaasjeskruid 994 Geplaatst 7 maart 2018 Rapport Share Geplaatst 7 maart 2018 Ook deze volstaat uitstekend: http://statenvertaling.nl/index.html Gesproken tekst en knippen en plakken gegarandeerd. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
sjako 699 Geplaatst 7 maart 2018 Rapport Share Geplaatst 7 maart 2018 8 minuten geleden zei Kaasjeskruid: Ook deze volstaat uitstekend: http://statenvertaling.nl/index.html Hier kun je niet op bepaalde passages en woorden zoeken denk ik? De JW-library Bijbel is zeer uitgebreid. Je kan dus op woorden en passages zoeken, aantekeningen maken, boekenleggers aanmaken, teksten per studieonderwerp rangschikken, bij de studiebijbel die alleen in het Engels is ook nog filmpjes, foto's etc bekijken. Bovendien in heel begrijpelijk hedendaags Nederlands. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Mullog 641 Geplaatst 7 maart 2018 Rapport Share Geplaatst 7 maart 2018 1 uur geleden zei sjako: Juist niet, is gebaseerd op jongere afschriften en er zijn aantoonbaar dingen gewijzigd en toegevoegd. Ik vind dit wel een grappige opmerking. T.o.v. van wat zijn er aantoonbaar dingen gewijzigd en toegevoegd. Van alle circa 27.000 met de hand gefabriceerde kopien staat één ding vast, er zijn er geen twee aan elkaar gelijk. Hoe bepalen we dan de baseline ten opzichte waarvan gewijzigd en toegevoegd is? Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Aanbevolen berichten
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.