
Jurriën Sr.
Members-
Aantal bijdragen
662 -
Geregistreerd
-
Laatst bezocht
Alles door Jurriën Sr. geplaatst
-
Helemaal correct. En dan het liefst een bevestiging die nooit meer loslaat. Da's het beste bewijs dat ook het fundament goed is. 😇
-
Drie-eenheid en het debat
discussie antwoordde op een antoon van Jurriën Sr. in Godsdienst en spiritualiteit
Ik geloof dat de Heilige Geest, de Geest van God is. Niet alleen een kracht, maar een persoon, God. Daarom: Je schrijft verder: Op dat moment kon Hij zich alles herinneren van de tijd toen Hij nog met de Vader in de hemel was. Een kracht alleen kan je niets in herinnering brengen. Dat kan alleen maar een persoonlijkheid die via woorden (die je leest) en gedachten, opgedane ervaringen in je denken oproept. Maar aanvullend heb ik een paar vragen aan jou en ik hoop dat je daar in klare tekst op kunt antwoorden: Was Jezus al Gods Zoon vóórdat Hij werd gedoopt in water❓ -
Drie-eenheid en het debat
discussie antwoordde op een antoon van Jurriën Sr. in Godsdienst en spiritualiteit
Er staat geen Hij, maar ‘dit’ Het woord is verschillend vertaald, afhankelijk van de context: Totaal 356 x: Dit 157, Dezen (= meervoud) 59, Hij 31, Dezelfde 28, Deze man 25, zij (= vrouw) 12, zij (= meervoud) 10, en dan ook nog anders: 34. Dus take your pick. Dat komt omdat nu eenaal het idioom van het Grieks anders is dan van het Nederlands. -
Drie-eenheid en het debat
discussie antwoordde op een antoon van Jurriën Sr. in Godsdienst en spiritualiteit
Ik weet eerlijk gezegd niet wat je hiermee wilt zeggen: Het is overigens Strong G3778. Ik vermoed dat je deze informatie haalt uit een bron die door het WTG is uitgegeven. Dat maakt het voor mij bij voorbaat al verdacht, omdat zij er om bekend staan dat ze Christus zijn goddelijke status willen ontzeggen. Waarom ze dat willen kan ik alleen maar vermoeden. Uit al jouw voorbeelden wordt echter niet duidelijk dat "hij" niet op Jezus Christus kán slaan, maar alleen op "de Waarachtige". (Wel zou ik dat profaan vinden en helemaal niet passend bij Johannes!) Daarnaast is de constructie die -
Drie-eenheid en het debat
discussie antwoordde op een antoon van Jurriën Sr. in Godsdienst en spiritualiteit
Nee, we moeten Jezus als Heer aanzien, dat is wat anders dan de Almachtige God. Je begrijpt het argument niet. Maar goed, dat daargelaten: Joh 14:6-14 (NBG1951) Jezus zeide tot hem: Ik ben de weg en de waarheid en het leven; niemand komt tot de Vader dan door Mij. Indien gij Mij kendet, zoudt gij ook mijn Vader gekend hebben. Van nu aan kent gij Hem en hebt gij Hem gezien. Filippus zeide tot Hem: Here, toon ons de Vader en het is ons genoeg. Jezus zeide tot hem: Ben Ik zolang bij u, Filippus, en kent gij Mij niet? Wie Mij gezien heeft, heeft de Vader gezien; hoe zegt gij da -
Drie-eenheid en het debat
discussie antwoordde op een antoon van Jurriën Sr. in Godsdienst en spiritualiteit
Dat doet de NBG dus goed: [we know] and that the Son [of God] [has come] and [has given] us understanding, [so that] [we may know] [him who is true]; and [we are] in [him who is true], in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life. (Grieks > Engels: letterlijk vertaald) [we weten] en dat de Zoon [van God] [is gekomen] en [heeft gegeven] ons begrip, [zodat] [we mogen kennen] [de waarachtige] en [we zijn] in [de waarachtige], in zijn Zoon Jezus Christus. Hij is de ware God en eeuwig leven. (Engels: letterlijk vertaald > Nederlands) Ook die vertaling volgt de g -
Drie-eenheid en het debat
discussie antwoordde op een antoon van Jurriën Sr. in Godsdienst en spiritualiteit
Interessant. Ga het direct even bestuderen. Dank voor de tip. Neemt overigens niets weg van mijn argument, dat God alléén via de Zoon benaderbaar is en dús Jezus door ons gewoon als God moet worden beschouwd. Daar ontkomt geen mens aan. -
Drie-eenheid en het debat
discussie antwoordde op een antoon van Jurriën Sr. in Godsdienst en spiritualiteit
In jouw niet accurate vertaling zeg je: Dit is de ware God en het eeuwige leven. Waarbij jullie 'dit is de ware God laten slaan op het 'toegevoegde' Waarachtige. Dit invoegsel is echter niet correct is. Er staat in de grondtekst het volgende: "[wij zijn] en in [hem die is waarachtig] en in zijn Zoon Jezus Christus hij is de waarachtige God en eeuwig leven." PS: Ik heb de woorden die in het Grieks uit één woord bestaan even tussen [] gezet. Het eerste [hem die is waarachtig] slaat op God de Vader. Het tweede waarachtig is een los woord en als bijvoeglijk naamwoord gekoppeld aan h -
Toen je het over die Comma had, dacht ik in eerste instantie dat het om een (gedeeltelijke)Bijbelvertaling ging. Er zijn echter zo enorm veel manuscripten en vertalingen bekend, dat je er makkelijk eentje kan missen. Maar toen ik dat PDF-je las, besefte ik dat ik er in de verte wel van wist, maar niet had onthouden dat dat de Comma werd genoemd. Veel discussies rond vertalingen en de echtheid van teksten ontgaan me gewoon, omdat het me niet zo bezig houdt. Nooit gedaan trouwens. En dat geldt ook voor het gekrakeel dat regelmatig voorkomt in het christendom. Het heeft vaak helemaal niets
-
Prima. Houden zo.
-
Weet je, Mullog, het maakt me eigenlijk niet uit. Ik heb die ervaring niet. Ik lees en bestudeer al ruim 46 jaar de Bijbel (in verschillende talen en uitvoeringen; ik spreek en lees vloeiend Duits en Engels(heb jaren in het buitenland gewoond en gewerkt) en heb dan ook Bijbels in die talen. Daarnaast verschillende Griekse en Hebreeuwse varianten. Ik bezit verklarende, tekstkritische commentaren in verschillende talen. Ik bezit zelfs Joodse commentaren op de NT, je gelooft het niet, maar toch. En inderdaad leest je soms iets dat afwijkt van een andere vertaling. Maar altijd wordt het uitgelegd
-
Jammer dat je het meest interessante stuk weglaat. Hierin staat nu juist wat Elia zo menselijk maakt (hij werd zo depressief dat hij wilde sterven): 1 Koningen 19:3-8 (NBG1951) "Toen hij dat had vernomen, (J.Sr.: dat Izebel hem zocht te doden) maakte hij zich gereed en ging weg om zijn leven te redden; en gekomen tot Berseba, dat tot Juda behoort, liet hij zijn knecht daar achter. Zelf echter trok hij een dagreis ver de woestijn in, ging zitten onder een bremstruik en begeerde te mogen sterven, en zeide: Het is genoeg! Neem nu HERE, mijn leven, want ik ben niet beter dan mijn vaderen. Daa
-
Je denkt toch niet echt dat ik het advies van de ene malloot aanneem, door een boek uit 1993 te kopen dat een andere malloot heeft geschreven over een onderwerp waarin ik niet in ben geïnteresseerd en daar dan ook nog 27,50 voor betaal? Je bent toch niet mesjogge? Als je zelf niet eens in staat bent, de intrinsieke waarde van jouw 'geloof' in eigen woorden helder te maken, dan is het verwijzen naar een boek toch wel het meest stupide wat je kunt doen . Jij en je hele lariekoek hebben mijn intellect nu voldoende op de proef gesteld. Ik heb wel wat anders te doen. Ik verdoe mijn tijd niet m
-
Dat lijkt me nogal wiedes als de latere 3 evangelie-verhalen hernieuwde versies zijn van Markus (en Q). Toch zitten er vooral in de uitbreidingen van Mattheus en Lucas enorme tegentrijdheden, zo hebben ze verschillende afstammingsreeksen voor Jezus en ook andere teksten die ze eraan vast plakten conflicteren met elkaar. Goed. Laten we het dan eens over een andere boeg gooien. In mijn opmerking heb ik het over de kern van het getuigenis. Dat getuigenis is nu juist wat jij blijkbaar ontkent. Je schrijft elders: De historische Jahsjoea die spreekt in Q, onderscheidt zich funda
-
Maar Paulus wel een bijzondere gave van God ontvangen: 1 Cor 7:6-7 (NBG1951) Dit zeg ik om u tegemoet te komen, niet om u te bevelen. Ik zou wel willen, dat alle mensen waren, zoals ikzelf. Doch iedereen heeft van God zijn bijzondere gave, de een deze, de ander die.
-
Die zijn klassiek, algemeen bekend en veelvudig besproken. https://nl.wikipedia.org/wiki/Dood_en_herrijzenis_van_Jezus Ik heb het overzicht bekeken. Prima overzicht. Het laat precies zien wat ik al eerder betoogd heb, dat elke Evangelist het verhaal op z'n eigen wijze weergeeft. Ik denk dat ieder voor zich dat ook min of meer bewust doet. De kern in elk Evangelie is echter hetzelfde. Er wordt niet ineens een ander verhaal verteld. Dat zou wel het geval zijn als één of meerdere evangelisten zouden beweren dat Jezus helemaal niet is gekruisigd of dat Hij zou zijn gesteni
-
Ik voeg zendeling maar toe aan 'ons' lijstje, denk ik.
-
Feit is wel dat sinds Izak veel is veranderd. Ik kan me echter heel goed voorstellen dat je als gelovige man, wellicht al wat op leeftijd, het idee krijgt dat je kansen op het vinden van een echtgenote (moet je toch wel eerst kennismaken en trouwen) enorm zijn geslonken. De drempel wordt alleen maar hoger als het niet je eerste echtgenote is. Ik zelf (35 jaar gelukkig getrouwd, met dezelfde vrouw) zou in dat geval de Heer om rust vragen (het verlangen kan je opvreten) en Hem vragen te voorzien. Rust is nodig, want juist gevoelens kunnen een enorme belemmering zijn om eerst gewoon een vrie
-
Ik heb voor het gemak jouw opmerkingen hieronder herhaalt en alles doorgestreept wat een drogredenatie, onbewezen, een eigen mening (geen objectief feit) en onwaar is. Dus in feite alles dat niets toevoegt: De manier waarop je ongefundeerd distantie probeert te scheppen is typisch voor de fundamentalistische 'mind-set'. Uit die mentaliteit komen ook de lieden voort die lustig hoofden afhouwen van mensen die "anders" geloven of denken. eigen mening) Je schaamt je er blijkbaar niet voor dat je mogelijkheden om Jahsjoea beter te leren kennen botweg laat liggen alsof het waardeloze
-
Ja, dat is correct. Maar wat het volgens mij alleen maar laat zien is dat de Bijbel op geen enkele wijze probeert iets weg te moffelen of anders voor te stellen. Moet je je wat dat betreft maar eens verdiepen in het OT. Wat de meeste critici gemakshalve negeren is dat de Bijbel niet als één boek is ontstaan. In de loop van vele eeuwen zijn allerlei geschriften, wetboeken, kronieken, gedichten, bespiegelingen, brieven aan specifieke gemeenten en uitspraken van vele profeten verzameld. Zelfs de status die de meeste christenen aan de Bijbel geven, is niet oorspronkelijk. De Bijbel zelf
-
Inderdaad zijn er verschillen in uitvoering van bijbels als het om de teksten gaat. En dus zijn verschillen in stijl zichtbaar zijn. Er zijn zelfs boeken die oorspronkelijk deels Aramees en deels Grieks zijn. Ook het type Grieks (dagelijks/academisch) is niet altijd hetzelfde. Maar ook in het OT komen veel verschillen in het Hebreeuws voor. Niet zo vreemd als je bedenkt dat de ontstaansgeschiedenis van het OT honderden jaren is. Probeer maar eens een Nederlands boek te lezen, dat is geschreven is in 16e eeuws Nederlands. Het wordt nog erger als je het leest in een dialect. Maar dat alle
-
Nee, wat echter niet betekent dat ik wel degelijk op de hoogte ben van de werkelijke geschiedenis van het Nieuwe Testament. Je schrijft: en de teksten te leren begrijpen zoals Jezus en de christenen (inclusief de Marcionitische) ze oorspronkelijk bedoelden. Over welke teksten heb je het? De teksten in het Nieuwe Testament ken ik; van de teksten in jouw Q-bron heb ik geen kennis. De leringen van Marcion (en van vele andere 'kerk'vaders) heb ik in mijn boekenkast binnen handbereik. Je schrijft: Je hebt de volledige vrijheid om dat links te laten liggen en op je flexibele geinsp
-
Oh, dan heb ik je verkeerd begrepen. Het voorbeeld dat je noemt, is niet uniek. Er zijn vele tekstgedeelten die in de ene vertaling wel - en in de andere vertaling niet voorkomen. Dat is echter geen gevolg van 'sleutelen', maar van het feit dat er eenvoudig meerdere manuscripten van dat tekstgedeelte voorkomen. Ik weet het niet precies, maar er zijn vele duizenden (ik dacht inmiddels meer dan 7.000) manuscripten bekend, van het hele of gedeelten van nieuwe testament. Jouw tekst komt bijvoorbeeld niet voor in de Leidsche Vertaling, maar wel in de andere vertalingen. Rond dat soort teksten,
-
Waarom dan zoveel verschillende stromingen en versies van die Bijbel? Ik hoop dat gezien hebt dat wat onderstreept is, geen opmerking van mij is. Ik denk echter wel, dat als het om Gods gedachten en spreken gaat, dat Hij wel over zijn eigen woorden heeft gewaakt. Stromingen en verschillende versies van de Bijbel zijn het gevolg van hoe mensen Gods woorden interpreteren. Denk alleen maar aan de vele, soms fundamenteel verschillende, reacties op dit forum als het om de bedoeling van de woorden Gods gaat. En dat nog afgezien van de aanwijsbare verschillen in vertalingen van de Bijb
-
Als christen lees je in heel het Nieuwe Testament en probeer je wat je leest aan te passen aan je eigen kerkleer zoals je die gewend bent. Ik voel me niet aangesproken: Ik ga niet naar een kerk, ben niet bekend met een kerkleer, of er mee opgevoed. Ik lees heel de Bijbel en niet alleen het NT. En ik probeer in oprechtheid niets aan te passen aan een reeds vaststaand inzicht, maar zoek naar het inzicht dat God zelf geeft aan het hart dat naar Hem uitgaat en Christus Jezus als enige Heer over heel het leven heeft aanvaard. Wat er staat is immers geen eenvoudige rekensom, maar lastig te