-
Aantal bijdragen
2.385 -
Geregistreerd
-
Laatst bezocht
Alles door Desid geplaatst
-
Is de Statenvertaling nog van deze tijd?
discussie antwoordde op een sjako van Desid in Godsdienst en spiritualiteit
Ja laten we lekker gaan generaliseren. Ik heb niet het idee dat ik in dit topic heb laten zien wat ik wetenschappelijk in huis heb. Sterker nog, op het weinige dat ik naar voren heb gebracht wordt nauwelijks ingegaan. Waar ik bezwaar tegen maak is het onderbuikgereutel over de wetenschap. Dat klinkt hetzelfde als atheïsten die allerlei ongenuanceerde uitspraken over gelovigen doen. Dat vinden we ook niet leuk toch? Wat gij niet wilt dat u geschiedt... Jij doet allerlei uitspraken over wetenschappers en de wetenschap. Die heb je niet onderbouwd. Ik zeg daarover dat het leugens en -
Is de Statenvertaling nog van deze tijd?
discussie antwoordde op een sjako van Desid in Godsdienst en spiritualiteit
Zeker, over de SV als icoon valt niet te twisten. -
Is de Statenvertaling nog van deze tijd?
discussie antwoordde op een sjako van Desid in Godsdienst en spiritualiteit
Dat klopt, maar je kunt wel op basis van uitgangspunten en methode beoordelen of een vertaling geslaagd is, en je kunt discussiëren over of een vertaalmethode consistent is en geschikt voor het te bereiken doel. Wat dat betreft is de Statenvertaling geslaagd als vertaling voor de zeventiende eeuw. Al valt er wat van af te dingen op basis van het feit dat de taal van de Statenvertaling al bij verschijnen wat verouderd was. En het is ook een mythe dat de SV taalvormend is geweest. Ook de Herziene Statenvertaling is in bepaalde opzichten geslaagd: het doel was immers een meer eigentijds -
Is de Statenvertaling nog van deze tijd?
discussie antwoordde op een sjako van Desid in Godsdienst en spiritualiteit
Ik ben op de hoogte van de stand van het wetenschappelijke onderzoek over dit onderwerp. En wat jij zegt is grotendeels in strijd met de feiten. Op elk punt is dat niet heel erg ingewikkeld. Maar jij doet hier beweringen, dus is het aan jou om je verdachtmakingen te onderbouwen. Zie hier: Hij zegt dat hij het comma heeft toegevoegd omdat het voor hem gevaarlijk werd door beschuldigingen van ketterij, maar dat hij het Griekse handschrift op basis waarvan hij dat deed verdenkt van terugvertaling uit het Latijn. Dat laatste is correct, want dat handschrift is op vele punten -
Is de Statenvertaling nog van deze tijd?
discussie antwoordde op een sjako van Desid in Godsdienst en spiritualiteit
Als je geen Grieks of Hebreeuws kent, kun je dat niet beoordelen. -
Is de Statenvertaling nog van deze tijd?
discussie antwoordde op een sjako van Desid in Godsdienst en spiritualiteit
Grappig, in andere discussies wordt ik dan weer uitgemaakt voor vroom goedgelovig christen. Altijd wel irrationele figuren die dat soort aannames doen. Ik stelde een inhoudelijk vraag. Maar die is kennelijk te moeilijk? -
Is de Statenvertaling nog van deze tijd?
discussie antwoordde op een sjako van Desid in Godsdienst en spiritualiteit
Nee hoor de oosters-orthodoxen hebben de textus receptus nooit overgenomen. En de Roomsen hadden en hebben de Vulgata. Nee hoor, want het is niet waar. Volgens mij ben jij degene die hier schuimbekkend zijn onderbuikgevoelens etaleert. Ben jij het met Erasmus eens dat het comma Johanneum niet thuishoort in het Nieuwe Testament? -
Is de Statenvertaling nog van deze tijd?
discussie antwoordde op een sjako van Desid in Godsdienst en spiritualiteit
Wat een stuitend domme bewering. Met andere woorden: je hebt er geen verstand van, maar blaast wel hoog van de toren op basis van onderbuikgevoelens. Zulke mensen noemt Spreuken 'dwaas'. "Ieder schrander mens handelt met overleg, maar een zot kraamt dwaasheid uit." En uit het geval wat hierboven behandelt is blijkt dat je in je kortzichtigheid allerlei leugens omarmt en verkondigt. Degene die dus in zonde leeft ben jij, met je leugens. -
Is de Statenvertaling nog van deze tijd?
discussie antwoordde op een sjako van Desid in Godsdienst en spiritualiteit
Je schrijft erg onduidelijk. Maar als je denkt dat de Textus Receptus een 'door de kerk ontvangen tekst' is, dan heb je het mis. De Katholieken hebben tot voor kort de Vulgata gebruikt. En de Oosters-orthodoxen gebruiken weer net andere versies. En vóór de boekdrukkunst had iedereen een net andere Bijbel, omdat geen exemplaar hetzelfde was. Dat is niet waar. Dit is gewoon laster. Jij verspreidt leugens: is dat niet precies het werk van de duisternis? -
Is de Statenvertaling nog van deze tijd?
discussie antwoordde op een sjako van Desid in Godsdienst en spiritualiteit
Ja, maar dat klopt niet, want het comma staat niet in de oudste Vulgatamanuscripten. Hiëronymus kende het comma dus ook niet. Dat zal best, maar het is natuurlijk vreemd dat je in eerdere post hel en verdoemenis predikt over de wetenschap, en nu maakt het opeens niet meer uit dat er iets in de SV staat wat er eigenlijk niet in hoort? -
Is de Statenvertaling nog van deze tijd?
discussie antwoordde op een sjako van Desid in Godsdienst en spiritualiteit
Leugens op leugens. Erasmus vertelt zelf waarom hij het comma heeft opgenomen in een brief uit 1527, Epist. 1877. “Iam illo tempore quo maxime ferueret impietas Arianorum, apparet hoc testimonium nec in Graecis nec in Latinis codicibus fuisse, aut certe in perpaucis: quum nec Cyrillus adducat pugnans aduersus Arrianos, nec Athanasius nec Hilarius. […]. De obscuritate loci nulla est dubitatio. Dicet aliquis, Quid opus erat ista mouere? Iam dixi me prima aeditione nihil horum attigisse, sed per occasionem calumniae coactum haec disserere. Nec hunc locum arroserunt plures quam duo, Leus -
Is de Statenvertaling nog van deze tijd?
discussie antwoordde op een sjako van Desid in Godsdienst en spiritualiteit
Niet in de eerste druk. En in een latere druk wel, maar het commentaar bij deze tekst maakt heel duidelijk dat Erasmus niet geloofde dat deze tekst bij de oorspronkelijke tekst hoorde. Je verwees eerder naar onderzoek van H.J. de Jonge. Die legt precies uit wat ik hier zeg. Waarom verwijs je daarnaar en verwerp je vervolgens de conclusie? Dus: je valt Erasmus af op dit punt? -
Is de Statenvertaling nog van deze tijd?
discussie antwoordde op een sjako van Desid in Godsdienst en spiritualiteit
Ik ben op de hoogte van het onderzoek. Dus de Erasmus die je in een vorige post helemaal ophemelde, had het hier fout volgens jou. -
Is de Statenvertaling nog van deze tijd?
discussie antwoordde op een sjako van Desid in Godsdienst en spiritualiteit
Dat de Statenvertaling zo taalvormend geweest is, is een mythe. Het Nederlands is veel meer gestempeld door oudere vertalingen. Bij de Statenvertaling is vanaf het begin geklaagd dat zij zo ouderwets was. Er zijn tegenwoordig honderden hoogleraren Grieks en Latijn. Uiteraard zijn sommigen ook van Griekse afkomst, die dus veel dichter bij het Grieks staan dan Erasmus. Maar ben jij het eens met Erasmus dat het comma Johanneum niet in het Nieuwe Testament thuishoort? -
Hahaha, je hebt humor.
-
Zalig de man die niet wandelt in de raad der goddelozen
discussie antwoordde op een Gaitema van Desid in Godsdienst en spiritualiteit
"De epistels van Paulus worden vaak geaccepteerd, maar daar kan je alle kanten mee op." Dat is een onwetenschappelijke opvatting. Dat men er in de praktijk alle kanten mee op kan is duidelijk. Maar volgens de wetenschappelijke duiding valt Paulus goed te situeren halverwege de 1e eeuw als rondreizende 'gezant' van de Christuscultus. "In het docetisme wordt niet geloofd dat Jezus ooit op aarde rondgelopen heeft." Dat is incorrect. Ten eerste is 'het' docetisme niet iets. Het is een kenmerk van bepaalde zienswijzen die aan Jezus een normale menselijkheid ontzeggen. Mensen die dit -
Johannes 8 en Exodus 31. De vinger van Jezus?
discussie antwoordde op een WdG van Desid in Bijbelstudie
Zeker. Als je op de opbouw van het verhaal let, gebeurt er het volgende: - vraag over uitleg van de wet op punt van overspel; - Jezus schrijft in het zand - Jezus geeft na aandringen geen antwoord, maar geeft de discussie een geheel andere wending: wie mag oordelen? - Jezus schrijft in het zand - de vraagstellers druipen af omdat ze inzien dat ze geen recht van spreken/oordelen hebben. Dus het in het zand schrijven vormt de omkadering van de uitspraak van Jezus waaromheen het hele verhaal draait. In de meest oppervlakkige zin geeft het aan dat Jezus n -
Daar staat toch gewoon de bede dat God de mens in zijn totaliteit zuiver bewaart zodat deze bij de komst van de Heer onberispelijk voor God kan staan? Dit zegt niets over het al dan niet sterven van het onstoffelijke deel van de mens.
-
Maar je kunt de gedachte dat Hij zijn Woord bewaart, niet eenzijdig toepassen op de Statenvertaling. Alsof God zijn Woord niet bewaart in het Syrisch-Aramees, of in het Grieks, of in het Koptisch... En er is bijvoorbeeld niet één Grieks handschrift dat precies bevat wat de Statenvertaling vertaalt. Als je naar alle verschillen tussen de handschriften kijkt, dan is het kennelijk niet Gods bedoeling zijn Woord te bewaren in de precieze woorden van de Bijbel. Want als dat wel Gods bedoeling zou zijn, zou God zich slecht van zijn taak kwijten, gezien alle verschillen tussen handschriften. Hie
-
Er is geen verwarring: het is duidelijk dat ze er niet bijhoren. Waarom zijn ze zeker authentiek? Hoe weet je dat de handschriften die deze woorden niet hebben, het fout hebben? Ik lees de Bijbel (met name het Nieuwe Testament, met Hebreeuws doe ik momenteel weinig) in het Grieks. Als ik dat lees, is dat veel makkelijker dan die oude vertalingen. Soms begrijp ik pas wat er in de SV staat als ik naar het Grieks kijk. Het lijkt me nu niet echt de bedoeling dat de vertaling moeilijker wordt dan de brontekst.
-
Zie het antwoord van @ZENODotus. Je kunt het vergelijken met het oordeel van een rechter. Iemand wordt verdacht van een inbraak. Er zijn geen beelden van. Wel is een vingerafdruk van de verdachte op plaats delict gevonden en blijkt uit telefoongegevens dat de verdachte op de plaats delict kan zijn geweest. Ook is de auto van de verdachte enkele kilometers verderop in een autovolgsysteem geregistreerd. In de achterbak van de auto zijn de waardevolle gestolen spullen gevonden. Weet de rechter nu zeker dat de verdachte schuldig is? Nee, het is best mogelijk een scenario te verzinnen waarin d
-
De frase 'die in de hemel is' staat niet in een reeks handschriften en geschriften van kerkvaders. Onder de handschriften zitten 2 papyri uit de 2e/3e eeuw. De vraag is dan, of de frase is toegevoegd of weggelaten. Waarschijnlijker is dat de frase is toegevoegd, omdat - de kortere tekst meestal de oudere is; - de frase niet goed past in het betoog. Het lijkt eerder dat het een opmerking in de marge is geweest, die door een volgende kopiist in de tekst is geplaatst. Het antwoord op je vraag is dus: Jezus beweert niet dat hij ook in de hemel is. Dat stond waarschijnlijk niet
-
Dag Yara, Mijn advies zou zijn: praat eens met je opa en oma. En als ze ervoor open staan ook met je ouders. Verder kun je altijd naar een kerk bij je in de buurt, ik weet zeker dat mensen je graag te woord willen staan. Tussen kerken zitten nogal wat verschillen, dus hou daar ook rekening mee. En je hoeft je natuurlijk niet (meteen) helemaal aan te sluiten, je kunt ook gewoon regelmatig als belangstellende binnenlopen. Verder: laat je niet inpakken door mooie praatjes en gebruik je nuchtere verstand. Overigens geef ik in mijn kerk "geloofsles" aan een groepje jongeren van ongev
-
Jezus Christus is in het vlees gekomen
discussie antwoordde op een WdG van Desid in Godsdienst en spiritualiteit
Nee, anders had ik het wel geweten. -
Jezus Christus is in het vlees gekomen
discussie antwoordde op een WdG van Desid in Godsdienst en spiritualiteit
Dat is onjuist. 'In het begin' en 'in het begin van' zijn de enige twee mogelijke vertalingen. Wat je in feite zegt is dat woorden in een zin samenhang vertonen. Maar dat is nu juist het hele eieren eten. Genesis 1 is niet een doos woorden die is leeggeschud, maar een samenhangende tekst. Daarom valt de betekenis van de woorden ook alleen maar in de samenhang van de zin te bepalen. Alles wat daarbovenuit gaat is fantasie. Zulk soort spelletjes kun je op allerlei teksten toepassen. Maar als je serieus daarmee denkt betekenissen van de Bijbel op te kunnen sporen, li