Welcome to Credible

Welkom op Credible! Leuk dat je langs komt! Kijk gerust eerst even rond op het forum en als je ergens op wilt reageren maak dan een account aan! We hopen dat je het naar je zin hebt en mocht je vragen hebben neem dan contact op met ons!

Vleugeltje

Welke Bijbel?

128 berichten in deze discussie
3 uur geleden zei zendeling:

Er zal best variatie zijn,

Ja, behoorlijk. In deze is dit een hele interessante online versie. Het gaat om de oudst bekende Griekse Bijbel. Het manuscript staat online, met daarnaast de Engelse vertaling. Ik denk dat deze codex dichter bij het origineel staat dan die versie die jij aangeeft. Bijv het Comma Johanneum staat er nog niet in. Op de volgende link kan je het manuscript vinden. http://www.codexsinaiticus.org/en/manuscript.aspx?book=55&chapter=5&lid=en&side=r&verse=7&zoomSlider=0 

 

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites

Maar dus nog altijd zeer behoorlijk veel minder variatie dan bij die Nederlandse of Engelse vertalingen.

Wikipedia legt uit: https://en.wikipedia.org/wiki/Novum_Testamentum_Graece

The Novum Testamentum Graece apparatus summarizes the evidence (from manuscripts and versions) for, and sometimes against, a selection of the most important variants for the study of the text of the New Testament. While eschewing completeness (in the range of variants and in the citation of witnesses), this edition does provide informed readers with a basis by which they can judge for themselves which readings more accurately reflect the originals

Ik kocht mijn exemplaar jaren terug alweer tweedehands bij de Slegte in de Kalverstraat voor 12 piek.

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites
10 minuten geleden zei zendeling:

Maar dus nog altijd zeer behoorlijk veel minder variatie dan bij die Nederlandse of Engelse vertalingen.

Ja, daar ben ik het wel mee eens. Maar een vertaling maak je niet zo maar. Sommige woorden bestaan niet meer of betekenen wat anders. Bijv pijnigen kan ook gevangen houden betekenen. Dus ook al heb je het originele Grieks dan nog zal je vaak een woordenboek nodig hebben om het te kunnen begrijpen. Nederlands is een levende taal. Bovendien bereikt een goede vertaling het hart en een woord voor woord vertaling zal dat altijd minder hebben.

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites

Maak een account aan of meld je aan om een opmerking te plaatsen

Je moet lid zijn om een opmerking achter te kunnen laten

Account aanmaken

Maak een account aan in onze gemeenschap. Het is makkelijk!


Registreer een nieuw account

Aanmelden

Ben je al lid? Meld je hier aan.


Nu aanmelden