Spring naar bijdragen

Beste bijbel vertaling


Aanbevolen berichten

  • Antwoorden 490
  • Created
  • Laatste antwoord

Top Posters In This Topic

warningM.pngAdmod note:
Topic opgeruimd. Offtopic en metaposts verwijderd. Houd de discussie ontopic, over wat goede bijbelvertalingen zijn. WTG-leer en de bespreking daarvan zijn daarin offtopic. Verdere offtopic berichten zullen verwijderd worden en wie over de schreef gaat krijgt een waarschuwing.
Link naar bericht
Deel via andere websites
De Bijbel verenigt mensen harmonisch met elkaar.

Joh 17:20 Ik bid niet alleen voor hen, maar voor allen die door hun verkondiging in Mij geloven. 21 Laat hen allen één zijn, Vader. Zoals U in Mij bent en Ik in U, laat hen zo ook in Ons zijn, opdat de wereld gelooft dat U Mij hebt gezonden. 22 Ik heb hen laten delen in de grootheid die U Mij gegeven hebt, opdat zij één zijn zoals Wij: 23 Ik in hen en U in Mij. Dan zullen zij volkomen één zijn en zal de wereld begrijpen dat U Mij hebt gezonden, en dat U hen liefhad zoals U Mij liefhad.

"Ik bid voor allen die door de verkondiging van mijn leerlingen in Mij geloven: Laat hen allen één zijn, Vader"...

Die Bijbel (de verkondiging van de leerlingen) kan ons slechts op het spoor zetten van "geloof" - een behoefte aan godsvertrouwen wakker roepen... Maar voor een "harmonische vereniging" is blijkbaar gebed nodig, en een "goddelijk ingrijpen"...

Dat alléén die Schrift ons niet harmonisch bijeen kan brengen bewijzen alleen wij tweeën al... :#

Wat niet wil zeggen dat het slecht is om samen die Schrift te bestuderen. Of dat het slecht is dat er verschillende vertalingen bestaan... Maar wat is dan "die beste vertaling" zonder dat gebed: "Ik bid voor allen die door de verkondiging van mijn leerlingen in Mij geloven: Laat hen allen één zijn, Vader"...??

Van mijn kant lijkt me dat een mooi slotwoord - om het verder maar bij dat gebed te laten...

'lesjana haba biroesjalajiem'

Link naar bericht
Deel via andere websites
De Bijbel verenigt mensen harmonisch met elkaar.

Joh 17:

20 Ik bid niet alleen voor hen, maar voor allen die door hun verkondiging in Mij geloven.

21 Laat hen allen één zijn, Vader. Zoals U in Mij bent en Ik in U, laat hen zo ook in Ons zijn, opdat de wereld gelooft dat U Mij hebt gezonden.

22 Ik heb hen laten delen in de grootheid die U Mij gegeven hebt, opdat zij één zijn zoals Wij:

23 Ik in hen en U in Mij. Dan zullen zij volkomen één zijn en zal de wereld begrijpen dat U Mij hebt gezonden, en dat U hen liefhad zoals U Mij liefhad.

"Ik bid voor allen die door de verkondiging van mijn leerlingen in Mij geloven: Laat hen allen één zijn, Vader"...

Die Bijbel (de verkondiging van de leerlingen) kan ons slechts op het spoor zetten van "geloof" - een behoefte aan godsvertrouwen wakker roepen... Maar voor een "harmonische vereniging" is blijkbaar gebed nodig, en een "goddelijk ingrijpen"...

Dat alléén die Schrift ons niet harmonisch bijeen kan brengen bewijzen alleen wij tweeën al... :#

Wat niet wil zeggen dat het slecht is om samen die Schrift te bestuderen. Of dat het slecht is dat er verschillende vertalingen bestaan... Maar wat is dan "die beste vertaling" zonder dat gebed: "Ik bid voor allen die door de verkondiging van mijn leerlingen in Mij geloven: Laat hen allen één zijn, Vader"...??

Van mijn kant lijkt me dat een mooi slotwoord - om het verder maar bij dat gebed te laten...

'lesjana haba biroesjalajiem'

Het zal best interessant zijn om Jeruzalem te bezoeken, net als vele andere landen, waar Bijbelse sporen zijn te vinden.

Toch ben ik van mening dat de oorspronkelijke Bijbelse leer mensen verenigt. Je ziet in de praktijk echter, dat leringen die niet uit de Bijbel komen, mensen tegen elkaar opzetten en vaak tot geweld leiden.

Kijk bv. maar naar de islam, kijk naar de middeleeuwen.

Johannes 17:

20 Niet alleen betreffende dezen doe ik een verzoek [erötö > vraag ik], maar ook betreffende hen die door hun woord geloof in mij stellen,

21 opdat zij allen één mogen zijn, evenals gij, Vader, in eendracht met mij zijt en ik in eendracht met u ben, dat ook zij in eendracht met ons mogen zijn, opdat de wereld moge geloven dat gij mij hebt uitgezonden.

22 Ook heb ik hun de heerlijkheid gegeven die gij mij hebt gegeven, opdat zij één mogen zijn evenals wij één zijn.

23 Ik in eendracht met hen en gij in eendracht met mij, dat zij volkomen één worden gemaakt, opdat de wereld moge weten dat gij mij hebt uitgezonden en dat gij hen hebt liefgehad evenals gij mij hebt liefgehad.

24 Vader, met betrekking tot wat gij mij hebt gegeven, wens ik dat waar ik ben, ook zij bij mij mogen zijn, opdat zij mijn heerlijkheid mogen aanschouwen die gij mij hebt gegeven, omdat gij mij hebt liefgehad vóór de grondlegging der wereld.

25 Rechtvaardige Vader, de wereld heeft u weliswaar niet leren kennen, maar ik heb u leren kennen, en dezen zijn te weten gekomen dat gij mij hebt uitgezonden.

26 En ik heb hun uw naam bekendgemaakt en zal hem bekendmaken, opdat de liefde waarmee gij mij hebt liefgehad, in hen moge zijn en ik in eendracht met hen.†NWV.

Helaas verwierpen de meeste Joden de boodschap. Oorzaak onderliggende verdeeldheid en andere zaken. Je ziet dat Jezus leerlingen nog niet echt vast in het geloof stonden. Toen het kritisch werd sloegen zij op de vlucht, maar Jezus wist dat. Vandaar ook de voorzegging van de haan. Maar zij waren bereid om bij te leren en Jezus gaf hen die gelegenheid.

Johannes 16:12\) Nog vele dingen heb ik U te zeggen, maar GIJ kunt ze op het ogenblik niet dragen.

Interessant is dat Jezus het in vers 20 (ook zij bij mij mogen zijn,) tegen zijn discipelen heeft, die later met de Hg gezalfd zouden worden. Zij zouden met hem mede regeerders worden over de aarde.

Openbaring 5: 10 en gij hebt hen gemaakt tot een koninkrijk en tot priesters voor onze God, en zij zullen als koningen over de aarde regeren.â€

Het is toch geweldig dat we een regering krijgen, die het met elkaar eens is en een goede feeling heeft met hun onderdanen?

Dat wij het niet met elkaar eens kunnen zijn licht m.i. niet aan de Bijbelse leer, maar aan de latere toevoegingen. Die verdelen mensen sterk, gevolg is dat er nu meer dan 3000 religies zijn, die zich christen noemen, maar toch tegenstrijdige leringen hebben.

Ik maak graag gebruik van meerdere vertalingen. Ik heb er zelf een stuk of 10 in de kast staan, waaronder een studenten KJV uit omstreeks 1850. En op het internet zijn vele sites waar je vertalingen met elkaar kan vergelijken.

Jezus moedigt aan om één te zijn, helaas was dat in de eerste eeuw en ook nu, ver te zoeken.

De belangrijkste reden is m.i. het negeren van dit:

1 Timotheüs 2:

3 Dit is voortreffelijk en aangenaam in de ogen van onze Redder, God,

4 wiens wil het is dat alle soorten van mensen worden gered en tot een nauwkeurige kennis van de waarheid [epignosis] komen.

Er komt een Goddelijk ingrijpen om zo alle vervuilingen in het geloof definitief te verwijderen.

Slechts weinigen zullen dat overleven.

Mt 7:

13 Gaat in door de nauwe poort; want breed en wijd is de weg die naar de vernietiging voert, en velen zijn er die daardoor ingaan;

14 maar nauw is de poort en smal de weg die naar het leven voert, en weinigen zijn er die hem vinden.

Vandaar ook dat Mt 24:14 wordt uitgevoerd, zodat iedereen in de gelegenheid is om Gods wil te doen. Maar net als de eerste eeuw zullen de meeste mensen de uitgestoken hand afwijzen.

bedankt voor je reactie.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Je kunt het zo ingewikkeld maken dat een ongelovige er helemaal niets van begrijpt terwijl de Here Jezus is gestorven voor de zonden van de hele wereld.

Al die vertalingen. Ik lees de Statenvertaling en vind die het beste de grondtekst benaderen al staan er ook fouten in.

De taal moet je leren verstaan maar ik geloof dat een gelovige wordt onderwezen door de Heilige Geest.

Het is voor velen zo heb ik gemerkt wel een voordeel al ze opgegroeid zijn op een Christelijke school met de kinderbijbel, maar het mag en zal nooit een voorwaarde zijn om God te willen leren kennen.

Ik ken mensen die totaal niets van Gods Woord wisten en door het boek Prediker tot geloof kwamen, de man was een hoge piet in de wetenschap en er was geen praat tegen omdat hij wetenschappelijk zo onderlegd was dat ik het verloor, maar je ziet maar dat Gods Kracht in het Woord zit en juist de relativiteit van alles wat onder de zon was, zette deze broeder inmiddels tot nadenken en zelfs tot een keuze. Ik geloof dat degene die God ernstig zoekt Hem zal vinden ongeacht welke Bijbelvertaling danook.

Goed weekend.

Link naar bericht
Deel via andere websites
Je kunt het zo ingewikkeld maken dat een ongelovige er helemaal niets van begrijpt terwijl de Here Jezus is gestorven voor de zonden van de hele wereld.

Al die vertalingen. Ik lees de Statenvertaling en vind die het beste de grondtekst benaderen al staan er ook fouten in.

De taal moet je leren verstaan maar ik geloof dat een gelovige wordt onderwezen door de Heilige Geest.

Het is voor velen zo heb ik gemerkt wel een voordeel al ze opgegroeid zijn op een Christelijke school met de kinderbijbel, maar het mag en zal nooit een voorwaarde zijn om God te willen leren kennen.

Ik ken mensen die totaal niets van Gods Woord wisten en door het boek Prediker tot geloof kwamen, de man was een hoge piet in de wetenschap en er was geen praat tegen omdat hij wetenschappelijk zo onderlegd was dat ik het verloor, maar je ziet maar dat Gods Kracht in het Woord zit en juist de relativiteit van alles wat onder de zon was, zette deze broeder inmiddels tot nadenken en zelfs tot een keuze. Ik geloof dat degene die God ernstig zoekt Hem zal vinden ongeacht welke Bijbelvertaling danook.

Goed weekend.

Het is de toegevoegde leer, die het onnodig ingewikkeld maakt.

Wanneer mensen Gods wil doen, hebben zijzelf voldoende kennis om te begrijpen wat Gods wil is:

1 Timotheüs 2:

3 Dit is voortreffelijk en aangenaam in de ogen van onze Redder, God,

4 wiens wil het is dat alle soorten van mensen worden gered en tot een nauwkeurige kennis [Epignosis] van de waarheid komen.

Ik ben zelf NH opgevoed en zat op een “christelijkeâ€school. Toen ik volwassen werd kreeg ik de behoefte om te willen weten wat de Bijbel leert. Ik ging bij de kerk een Bijbelcursus volgen.

Ik leerde daar dat het voor “leken†niet te begrijpen is. Toen Jg mij een Bijbelcursus aanboden heb ik die, onder strikte voorwaarden, aanvaard. Ik leerde in 3 maanden meer, dan in ruim een jaar bij de kerk. Vandaar dat ik nu zelf weet wat de Bijbel leert.

Degene die God zoekt moet bereid zijn zich door hem te willen laten vinden.

Het is goed om meerdere Bijbelvertalingen met elkaar te vergelijken. Ik doe dat regelmatig en heb zelf meerdere vertalingen in de boekenkast. Best interessant om deze te vergelijken met elkaar.

Bedankt voor je reactie.

Link naar bericht
Deel via andere websites
Ik lees de

Statenvertaling en vind die het

beste de grondtekst benaderen

dan kun je flink goed oud-grieks en oud-hebreeuws, als je dat kunt zeggen.

De Sv is gebaseerd op de TR van Erasmus. Hij had geen recentere bronnen, zoals wij die nu hebben. Bovendien werd de haast hem fataal, waardoor de eerste uitgave veel fouten bevatten. Deze zijn gedeeltelijk in de latere vier uitgaven verbeterd. De SV heeft die fouten overgenomen.

Link naar bericht
Deel via andere websites
Waarmee je eigenlijk wil aangeven dat je geen of weinig kennis hebt van oud-grieks en oud-hebreeuws? En daarmee dus gelijk ook aangeeft dat je de gedane uitspraak eigenlijk niet had kunnen doen.
Ik geef inderdaad feitelijke informatie over de SV.

Opmerkelijk is, dat Erasmus van mening was, dat iedere gelovige de bijbel in zijn eigen taal moest kunnen lezen. Daarmee is eigen kennis van de oude talen overbodig.

Maar ja, men pronkt nu eenmaal graag met de eigen kennis. Vandaar dat de Schriftgeleerden ook in denigrerende zin over Jezus en zijn volgelingen spraken.

Ook toonde zij graag het volk (am-haärets) hoe religieus zij waren, door op de hoeken van de straten te bidden. Dan kon iedereen dat zien.

„Wanneer gij bidt, moogt gij niet zijn als de huichelaars, want zij staan graag in de synagogen en op de hoeken van de brede straten te bidden om door de mensen gezien te worden. Voorwaar, ik zeg u: Zij hebben hun beloning reeds ten volle†(Matth. 6:5).

Link naar bericht
Deel via andere websites
Ik lees de

Statenvertaling en vind die het

beste de grondtekst benaderen

dan kun je flink goed oud-grieks en oud-hebreeuws, als je dat kunt zeggen.

Ook al lult hij/zij er drie kantjes aan vast, inmiddels is wel duidelijk dat hij/zij dat dus niet kan zeggen.

lees zijn Colloquia familiara maar eens, dan hoef je niet met vleesdelen te gooien.
Link naar bericht
Deel via andere websites

Opmerkelijk is, dat Erasmus van mening was, dat iedere gelovige de bijbel in zijn eigen taal moest kunnen lezen. Daarmee is eigen kennis van de oude talen overbodig.

Als je de bijbel gebruikt om bijv homo's te veroordelen, andersgelovigen te veroordelen en uberhaupt een mening te vormen over een al dan niet eeuwig durende hel waarin dit soort mensen geworpen worden, ja, dan denk ik dat t minste wat je kunt doen tot op de letter in de oorspronkelijke taal gaan ja.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Opmerkelijk is, dat Erasmus van mening was, dat iedere gelovige de bijbel in zijn eigen taal moest kunnen lezen. Daarmee is eigen kennis van de oude talen overbodig.

Als je de bijbel gebruikt om bijv homo's te veroordelen, andersgelovigen te veroordelen en uberhaupt een mening te vormen over een al dan niet eeuwig durende hel waarin dit soort mensen geworpen worden, ja, dan denk ik dat t minste wat je kunt doen tot op de letter in de oorspronkelijke taal gaan ja.

Ik denk dat de Bijbel duidelijk is.

1 Korinthiërs 6:

9 Wat! Weet GIJ niet dat onrechtvaardigen Gods koninkrijk niet zullen beërven? Wordt niet misleid. Noch hoereerders, noch afgodendienaars, noch overspelers, noch mannen die er voor tegennatuurlijke doeleinden op na worden gehouden, noch mannen die bij mannen liggen,

10 noch dieven, noch hebzuchtige personen, noch dronkaards, noch beschimpers, noch afpersers zullen Gods koninkrijk beërven.

Link naar bericht
Deel via andere websites
Ik blijf erbij dat als je vindt dat je buurman die Jezus niet kent en die aardige homosexuele collega van je naar een eeuwig brandend vuur gaat, je tot op de bodem moet uitpluizen wat de oorspronkelijke auteurs in hun oorpsronkelijke taal schreven en bedoelden.
Zowel Sjeool als Hades betekenen geen hel, maar graf.

Gehenna is een symbool voor eeuwige vernietiging.

Het symbool is afkomstig van het dal van Hinnom, dat door Koning Josia in een vuilnisbelt werd veranderd.

Het afval werd daar verbrand en het werd brandende gehouden door mogelijk toevoeging van zwavel en pek. Ook werden daar karkassen en lichamen van misdadigers op geworpen. Alles werd door vuur vernietigd.

2 Koningen 23:10 En hij maakte Tofeth, dat in het dal van de zonen van Hinnom ligt, ongeschikt voor aanbidding, opdat niemand zijn zoon of zijn dochter voor Molech door het vuur zou doen gaan.

Mt 5:30 En als je rechterhand je op de verkeerde weg brengt, hak hem dan af en werp hem weg. Je kunt immers beter een van je lichaamsdelen verliezen dan dat heel je lichaam naar de Gehenna gaat. NBV

Young's Literal Translation

'And, if thy right hand doth cause thee to stumble, cut it off, and cast from thee, for it is good to thee that one of thy members may perish, and not thy whole body be cast to gehenna.

Louis Segond,

Et si ta main droite est pour toi une occasion de chute, coupe-la et jette-la loin de toi; car il est avantageux pour toi qu`un seul de tes membres périsse, et que ton corps entier n`aille pas dans la géhenne.

Link naar bericht
Deel via andere websites

×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid