Barnabas
Members-
Aantal bijdragen
1.652 -
Geregistreerd
-
Laatst bezocht
Alles door Barnabas geplaatst
-
Wat betekent "Covid-19 Vaccine Adverse Drug Reactions". Begrijp ik goed dat het covid-vaccin slachtoffers maakt doordat andere geneesmiddelen hun werking niet meer of anders uitoefenen waardoor er schadelijke effecten optreden? Koorts is een verschijnsel dat er op duidt dat er iets niet in orde is met het lichaam. Dat betekent dat het vaccin ziekmakend is. Hoezeer het ook gericht is op het verhogen van weerstand, het blijft een kunstmatig middel dat ten koste van het lichaam erger wil voorkomen. Maar Jezus werd niet ziek omdat Hij de wil van Zijn Vader volbracht. Zijn lichaam was op en
-
Omdat jij leest dat "het Licht der mensen" een Licht is dat al "in" de mens is en ik lees dat als een Licht dat buiten de mens is. Als een licht dat verlicht en niet innerlijk verlicht. Dat het Licht na Christus nog schijnt geloof ik ook omdat degenen die Christus geaccepteerd hebben Christus in zich hebben en ook dat Licht zijn. Zoals er staat dat de gelovige een lamp is die niet onder de korenmaat hoort maar te zien moet zijn. Zo blijft Christus dus schijnen ook op mensen van latere tijd doordat Christus een Licht is in de Christenen en zij verlichten weer anderen. Zo doen zij dus hetzelfde
-
Ik begrijp dat jij verschillende teksten anders leest dan ik. Ik vrees dat dat dan ook bij andere teksten die jij bedoelt het geval is. En daar ben ik het dus niet mee eens. Het lijkt me dus beter dat onze wegen hier uiteen gaan.
-
Ik vrees dat ik het niet helemaal met je eens kan zijn, maar dat is niet erg.
-
Als je zegt: "Ik ben het Leven, is de Zoon in de mens", dan ga ik er van uit dat je spreekt over een individu die Jezus als redder en verlosser heeft geaccepteerd. Iemand die wederom geboren is. Voor zo iemand ben ik het met je eens. Maar er zijn er ook die Christus afwijzen zoals Joh 1:10-11 zegt: "Dit was het waarachtige licht, dat in de wereld komt en ieder mens verlicht. 10 Hij was in de wereld en de wereld is door Hem ontstaan en de wereld heeft Hem niet gekend. 11 Hij kwam tot het Zijne, maar de Zijnen hebben Hem niet aangenomen." Dus bedoel jij degenen die Christus aannemen of ook degen
-
Ok, jij leest "Licht der mensen" als een licht in de mens. Maar ik denk dat er staat dat het gaat om een licht buiten de mens, namelijk Jezus. Dus dat er staat dat het een licht voor de mensen is zoals een lantaarnpaal in de nacht.
-
Joh 1 vers 4 zegt: "In Hetzelve was het Leven, en het Leven was het Licht der mensen." Deze tekst gaat over Jezus, ik neem aan dat we het daar over eens zijn. Dus dan staat er dat Jezus het Licht was en niet de mens. Dus "Hetzelve" is Jezus en dus is het "Leven" ook Jezus en het "Licht" is dan ook Jezus.
-
Je schrijft dat het licht al in ons is maar gewekt moet worden. In de teksten die je aanhaalt vind ik wel de zinsnede dat God een licht is (en dat is Jezus) en dat Jezus ons verlicht maar niet dat wij van te voren al licht zijn. Wel ken ik de tekst dat wij als een licht in de wereld zijn en dat licht niet onder de korenmaart moeten zetten maar laten schijnen, maar dat is wanneer wij Christus hebben aangenomen en wij wederomgeboren zijn zodat God in ons woont en dan is Hij het licht in ons dat moet schijnen. Dus God is het licht in ons. Dat wij daarvoor al licht zijn daar heb ik vragen bij, kun
-
Dat snap ik niet helemaal. Je bedoelt dat we ten diepste uit licht bestaan? Dat kan ik niet rijmen. Ik vrees dat ik het niet met je eens ga zijn. Je schrijft er over dat dat licht gewekt moet worden. Wat wil je daarover zeggen?
-
Je hebt wel een punt dat iemand die voor Jezus kiest herboren wordt en dat dat deel uitmaakt van een groeiproces. Het is natuurlijk ook zo dat Jezus oproept tot een beslissing. Zijn aanwezigheid doet je een keuze maken. Bij Hem zijn is in eerste instantie genieten van het licht maar een mens is gemaakt om te ondernemen en te reageren op Hem. En daarbij is een beslissing noodzakelijk. Dus moet je in beweging komen en kiezen. Kiezen tegen terwijl je het licht ziet is weten waar je tegen kiest en daar ben ik het mee eens dat dat zonde tegen de Heilige Geest is. Of het verharding is weet ik niet,
-
Het mag duidelijk zijn dat God licht is en zonder zonde is. Er zijn teksten die dat rechtstreeks zeggen. Maar hoe is de link tussen duisternis en zonde? Joh 12:46 Jezus is dus een licht. Er staat ook dat God licht is. Licht verlicht zijn omgeving en de omgeving wordt verlicht. Zo is het dus ook met Jezus, een geestelijk licht schijnt op de omgeving, het volk van Israël dus, en er valt licht op hen en daardoor komt aan het licht wat er aan de hand is. Op die manier worden degenen die verlicht worden verlicht en de duisternis gaat van hen weg. De mens kan dan kiezen om naar Jezus toe te g
-
Oordeel zelf, de woorden die men spreekt hangen af van het geloof dat men er aan hecht. Welk geloof hecht jij aan je eigen woorden? Licht werp licht op zaken. Het natuurlijke licht maakt dat de mens kan zien wat er gaande is. Wat aan het licht komt wordt dus bekend. dus geestelijk zal dat ook zo zijn. En er staat dat God verkozen heeft om in het duister te wonen. Als God dus in de mens komt wonen wordt hetgeen in hem is bekend. Als het licht (en God is licht) dus in je woont leer je jezelf kennen. God openbaart geheimen.
-
Niet iedere christen gelooft hetzelfde. Maar de bijbel zal zijn eigen idee hebben over wat duisternis is. En als je het wilt weten moet je er naar zoeken. Wat verstaan christenen volgens jou dan onder duisternis is en wat verstaat Johannes er onder? Wat is jouw idee?
-
Wie heeft er iets te zeggen over het thema licht en duisternis? Bv naar aanleiding van de volgende tekst. 1 Joh 1:5-7 En dit is de boodschap die wij van Hem gehoord hebben en aan u verkondigen, dat God licht is en dat in Hem in het geheel geen duisternis is. Als wij zeggen dat wij gemeenschap met Hem hebben en wij toch in de duisternis wandelen, liegen wij en doen de waarheid niet. Maar als wij in het licht wandelen, zoals Hij in het licht is, hebben wij gemeenschap met elkaar, en het bloed van Jezus Christus, Zijn Zoon, reinigt ons van alle zonde.
-
Hoi Desid. Wat betreft het topic. Toen ik voor het eerst kennis maakte met de site werd er nogal moeilijk gedaan over afwijken van topiconderwerpen. Nu wordt het probleem dat er te snel een nieuw topic gestart wordt. Mijn grens is kennelijk wat strakker dan die van jou. Maar je kunt hier rustig meediscusiëren en ik doe er niet zo moeilijk over wanneer een ander afwijkt van de hoofdlijn. Laten we niet te moeilijk doen over waar de grens precies ligt. Maar in mijn ogen gaat het niet over bijbelvertalingen maar over woordenstrijd. Maar als jij wilt mag je daar van afwijken wat mij betreft.
-
De tekst waar ik op doelde vind ik in 1 Timotheüs. Of het in Korinthe staat weet ik niet zeker maar het lijkt er op dat het daar niet staat. Maar dus wel in 1Timotheüs: vers 3-5: 3 Als iemand een andere leer brengt en zich niet houdt aan de gezonde woorden van onze Heere Jezus Christus en aan de leer die in overeenstemming is met de godsvrucht, 4 dan is hij verwaand, weet niets, maar heeft een ziekelijke neiging tot twistvragen en woordenstrijd. Daaruit komen voort: afgunst, ruzie, lasteringen en kwaadaardige verdachtmakingen, 5 voortdurend geruzie van mensen die een verdorven gezindheid
-
Waar ik op doel is dat mensen die de inhoud van 1 Korinthiërs niet willen aanvaarden dit doen door wat er staat anders in te vullen dan zoals het gezegd wordt. Door het verdraaien van de betekenis van woorden wordt er een andere inhoud gegeven aan de tekst. Zo wordt het rolpatroon tussen man en vrouw anders voorgesteld dan beschreven is. Op slimme wijze worden woorden van hun betekenis ontdaan en de vertaling anders uitgelegd dan er staat. Ook de Griekse grondtekst wordt anders ingevuld dan de taal toelaat. Dit is niet noodzakelijk via vertaalfouten. Discussie over vertalingen lijkt mij prima
-
Het werk dat Jezus te doen had toen Hij op aarde verscheen in het vlees is volbracht. Die woorden sprak Hij uit toen Hij aan het kruis stierf. Dat werk was het bewerken van redding en de verlossing. Maar daarna gaf Hij ons de grote opdracht om alle volken der aarde tot Zijn discipelen te maken en dat werk wil Hij door ons heen doen en is nog niet volbracht. De hel wacht nog om compleet verslagen te worden en teruggedrongen te worden tot onder de toekomstige aarde. Daar zal het geween en tandengeknars zijn. Tot die tijd hebben wij nog werk te doen en dat is ook het werk dat wij door de Heer doe
-
Welke bijbelvertaling vindt jij prettig
discussie antwoordde op een Dannyr van Barnabas in Theologie
In de tekst over Febe wordt het woord "gemachtigde" niet gebruikt. Dan kun je dat ook niet invullen als zodanig. In de brief aan de Korinthiërs staat dat je geen woordenstrijd aan dient te gaan. Dat betekent dat je woorden geen andere betekenis geeft dan die het woord zelf zegt. Gewoon uitgaan van de betekenis van het woord zelf. Bij het vertalen dient men er rekening mee te houden dat de grondtekst niet exact vertaald kan worden en kan de lexicon een omschrijving van de tekst geven. -
De gemeente in Korinthe had te lijden onder verschillende problemen. Eén daarvan waren theologische ruzies en strijd over woorden. Nu lijkt juist de boodschap in deze brief onderuit gehaald te worden door woorden anders in te vullen dan zij geschreven worden. Zo wordt het woord broeder ingevuld als broeder en zuster en zelfs verneem ik dat het woord "man" ingevuld wordt met "vrouw". Ook wordt er getornd aan de betekenis van het woord hoofd en wordt er getheologiseerd door mannelijke en vrouwelijke woorden te noemen als argument tot gelijkstelling van man en vrouw. Dit was de cultuur in de geme
-
Welke bijbelvertaling vindt jij prettig
discussie antwoordde op een Dannyr van Barnabas in Theologie
Ik kan dat niet aannemen. Wat je veronderstelt kan niet op de bijbel gebaseerd worden. Er wordt niet vermeld dat zij rijk was. Wel wordt gezegd dat zij velen tot steun was en dat is invloed uitoefenen. Maar er wordt niets gezegd over de manier waarop. De vergelijking tussen het woord diakonos en apostolos bevreemd mij. Febe wordt diakonos genoemd en niet apostolos. Wanneer iemand zowel diakonos als apostolos genoemd wordt dan is hij beiden. Maar als uit een tekst blijkt dat iemand diakonos genoemd wordt dan wordt diakonos bedoeld. En dat is dienaar. Dus Febe is een dienares. Maa -
Rom 16:1 spreekt over Febe en Kenchreeën. Rom 16:1 "En ik beveel u Febe, onze zuster, aan, die een dienares is van de gemeente die in Kenchreeën is," HSV. In het oude testament hebben plaatsnamen een betekenis. Zo is Gad "wijnpers" en Bethlehem "broodhuis". Deze plaatsen zijn van betekenis bij de uitleg van de bijbel. Heeft iemand een idee van wat Kenchreeën betekent en hoe dat bijdraagt aan een uitleg?
-
Welke bijbelvertaling vindt jij prettig
discussie antwoordde op een Dannyr van Barnabas in Theologie
Dat het om leidersfiguren gaat neem ik aan dat je dat op andere teksten baseert (of andere zinssneden in die teksten) dan die waarin over diakonos gesproeken wordt. Over Paulus is veel meer geschreven dan over Febe. Uit wat over Paulus geschreven is is op te maken dat Paulus voorop ging in de verkondiging van het evangelie en dat hij aangesteld was als Apostel door Jezus Christus. Maar voor Febe ontbreken deze teksten. -
Welke bijbelvertaling vindt jij prettig
discussie antwoordde op een Dannyr van Barnabas in Theologie
De vertaling is "dienares" of "bediende". Volgens mijn programma "ISA basic 3" met Griekse grondtekst. Het Grieks zegt "diakonos" dat naar het Engels vertaald niet meer is dan "servant". Dat geeft geen grond voor "leider". Een vertaling naar "kerkleider is dus onverantwoord. Voor echte bijbelstudie gebruik ik ook geen parafrase, alleen om te lezen. -
Welke bijbelvertaling vindt jij prettig
discussie antwoordde op een Dannyr van Barnabas in Theologie
Probleem met parafrase vertalingen is wel dat de bijbel de interpretatie voor je doet en mijn ervaring is dat de NBV nogal ruim interpreteert en gewoon niet correct vertaald.