Spring naar bijdragen

Desid

Members
  • Aantal bijdragen

    2.385
  • Geregistreerd

  • Laatst bezocht

Berichten geplaatst door Desid

  1. Op 30-8-2020 om 19:11 zei Wouter Philippaerts:

    De Nederlandse Concordante Vertaling vertaalt letterlijk epileptisch. De woordopbouw: 'Hij-is-maan-doende'.

    Tja, dat is dus niet letterlijk. Een duidelijk geval waar de NCV schijnzekerheid biedt.

  2. 1 uur geleden zei Bastiaan73:

    Voor de inhoud maakt het niets uit.

    Zo is dat.

    2 uur geleden zei Dat beloof ik:

    de weg van redelijke discussie

    Als jij op het nieuws het soort miserabele figuren ziet dat nu oproer kraait en o.a. politici belaagt, denk jij dan: met die mensen gaan we de weg op van de redelijke discussie?

    Overigens wel verhelderend dit topic om te zien wie zich graag associeert met antisemieten.

     

  3. 1 uur geleden zei Chaim:

    Uit je woorden meen ik te begrijpen dat je de naam יֵשׁוּעַ bedoelt, maar יְהוֹשׁוּעַ is een oudere naam die reeds in Exodus voorkomt. Bedoel je te zeggen dat dankzij de afgeleide naam יֵשׁוּעַ de jod shewa heh waw in de oudere naam יְהוֹשׁוּעַ anders wordt getranslitereerd?

    Ik bedoel dat men voor de Griekse weergave kennelijk consequent koos voor een transliteratie gebaseerd op de vorm Jesjoea'. Kennelijk was die vorm in de Hellenistische periode helemaal ingeburgerd. In het Hebreeuws komt die verkorte vorm voor in boeken uit de Perzische periode.

  4. 27 minuten geleden zei Chaim:

    Het gaat me om de Hebreeuwse naam יְהוֹשׁוּעַ en niet om יֵשׁוּעַ. Misschien dat ik je niet begrijp. Normaal gesproken worden Hebreeuwse namen die beginnen met "Jeho..." (... יְהוֹ) naar het Grieks getranslitereerd als "Io..." (Ιω ...), maar bij de transliteratie van יְהוֹשׁוּעַ wordt daar in de LXX vanaf geweken en wordt de Griekse ''Ιω" vervangen door "Ἰη". Je zegt dat dit komt vanwege een ontwikkeling van het Hebreeuws en dat de naam reeds in de T'NaCH voorkomt. Sluit niet uit dat het aan mezelf ligt, maar het verband ontgaat me vooralsnog. 

    Jij vraagt je af of er een anomalie is. Ik leg uit dat er geen anomalie is, maar dat de transliteratie is gebaseerd op een nevenvorm die al regelmatig in de Hebreeuwse Bijbel voorkomt. 

  5. 3 minuten geleden zei Wouter Philippaerts:

    Grieks had wel degelijk het Hebreeuws verdrongen toen het nieuwe testament geschreven werd.

    Bron: Cursus N.T.-Grieks voor beginners. drs. Chris Bouter. 

    Dat heeft niets met afstand nemen te maken, maar met praktische redenen. En er werd nog op allerlei plaatsen en in allerlei groepen Hebreeuws dan wel Aramees gesproken.

  6. 5 minuten geleden zei Chaim:

    de naam van Jezus uit het Griekse Nieuwe Testament gebruikt: Ἰησοῦς.

    Dat kan natuurlijk niet omdat de LXX en andere Griekse geschriften van Joden de vorm Ἰησοῦς al bevatten.

    In feite is er een ontwikkeling in het Hebreeuws zelf, want de vorm Jesjoea' (niet Jesjoe'a, het is een patach furtivum) komt al in de Hebreeuwse Bijbel voor. Het 'probleem' zit dus niet in de Griekse transliteratie, maar in een ontwikkeling van het Hebreeuws.

    11 minuten geleden zei Wouter Philippaerts:

    Nogmaals een teken dat de Griekse schrijvers zich enigszins wouden distantiëren van het Hebreeuws. 

    Onzin. Joden transcribeerden gewoon de naam Jesjoea'. Daar moet je niks achter zoeken.

  7. 20 minuten geleden zei Ricky Tjin:

    Het Griekse grondwoord voor 'Jezus' is G2424.
    Als je op de webpagina van https://biblehub.com/greek/2424.htm kijkt naar het gedeelte "HELPS Word-studies" dan zie je de relatie tussen G2424 (Iésous / Jezus) en G3091 יְהוֹשׁוּעַ (Yehoshua / Yahoshua).

    De Griekse versie van 'Jezus' is Ἰησοῦς.

    יְהוֹשׁוּעַ is niet Yahoshua maar daar staat yhwsjw'  ofwel in Nederlandse klanken plus klinkers Jehosjoea' (de eerste 'e' spreek je uit als in 'gekocht', de slotklank als een glottisslag diep in de keel).

    24 minuten geleden zei Ricky Tjin:

    Bij de beschrijving van het Griekse grondwoord ofwel Strong G2424 (Biblehub.com), wordt er bij 'HELPS Word-studies' aangegeven:
      •  Het Hebreeuwse grondwoord van G'3091 voor 'Yehoshua /Jehoshua' betekent Yahweh redt/verlost.
      •  'Iēsoús – Jesus' is de transliteratie van Joshua, wat weer een inkrimping is van G'3091 'Yehoshua /Jehoshua'.

    Dit laatste klopt niet. Het Griekse Ἰησοῦς is een transliteratie van Jeesjoea' met een accent op de 'oe'.

    28 minuten geleden zei Ricky Tjin:

    In het Nederlands 'Jahoshua' of 'Jahoshoewa'.

    Nee dat klopt niet. De eerste klinker is een stomme 'e'. De slotklank is een diepe glottisslag. Dus Jehosjoea' met het accent op de 'oe'.

    36 minuten geleden zei Ricky Tjin:

    Volgens Klassiek Hebreeuws wordt de uitspraak Yahawashaäy (Engels) of Jahawashaäj in het Nederlands

    Nee dus. Volgens de Masoretische klinkertekens is het Jehosjoea' . Maar goed, waarschijnlijk werd Jezus oorspronkelijk met de verkorte vorm aangesproken, Jeesjoea'.

  8. 5 minuten geleden zei Gaitema:

    Dan nog, ik heb op mijn werk een moslim de ruimte gegeven om te vertellen dat Mohammed een profeet is, omdat hij me dat graag wilde uitleggen.

    Dat is een geheel andere situatie. Of Mohammed een profeet is, staat enerzijds vast omdat mensen hem nu eenmaal zo noemen, en is anderzijds een kwestie van geloof.

    Hier gaat het echter om een onnozele spellingkwestie waaraan bizarre claims worden verbonden.

  9. 1 minuut geleden zei Ricky Tjin:

    maar dát is jou opvatting en het is maar hoe je het als zinsdeel hebt geconstrueerd en hoe je het zelf weer interpreteert?

    Nee hoor, er zijn gewoon regels in het Nederlands. In de uitdrukking 'x behoort tot y' zijn x en y niet dezelfde entiteiten.

    3 minuten geleden zei Ricky Tjin:

    Als jij zó goed bent en zelf helder kan formuleren, maak er dan zelf ernst mee om Dé Messias te verhogen en anderen op te bouwen, zodat ze met rechte kennis van YHWH Elohim vervuld mogen worden

    Dat heb ik exact gedaan. Ik heb precies aangegeven waarom jouw openingspost niet klopt. Dat het een onzinnige stellingname is, en waarom.

    Ga daar maar eens op in, en op de argumenten die ik noem in de post die je hierboven citeert.

  10. 42 minuten geleden zei Gaitema:

    En jij bent een volmaakte gelovige die er nooit naast zit en hij is hopeloos verloren? Wie heeft jou over hem aangesteld dat oordeel te geven? Is Jezus niet zelf bij machte hem te helpen en heeft Hij jouw hulp dan nodig?

    Doe niet zo hysterisch. In dit geval is het toch zonneklaar dat de topicstarter onzin post.

    41 minuten geleden zei Dat beloof ik:

    Ik zie je op hem reageren met beschuldingen als 'leugens' en 'wartaal'. 
    Je denkt toch niet werkelijk dat daar nog inhoudelijk verweer op komt?
    Als je het dan toch hebt over onlogisch denken. 

    Jij hebt een ongelofelijk talent voor het ontwijken van een inhoudelijke discussie.

  11. 1 uur geleden zei Wouter Philippaerts:

    hoe gaan we om met ongelovigen?

    Wederom een wonderlijke vraag. Zou het naar aanleiding van het genoemde niet beter zijn de vraag te stellen: hoe gaan we om met wantrouwen, en wie of wat vertrouwen we.

    1 uur geleden zei Wouter Philippaerts:

    Maanziekte was vroeger de term voor epilepsie

    Dat is te kort door de bocht. De beschrijving in het verhaal van de ziekte kan medisch gezien niet zomaar met epilepsie geïdentificeerd worden. Daar moet je altijd mee oppassen.

  12. 2 uur geleden zei Gaitema:

    Wat ik hem zie doen, is uit een sterk verlangen heidense ingeslopen invloeden vanuit het Romeinse rijk en de latere verlichting eruit halen. Misschien wel een onbegonnen werk, maar goed.. hij is werkelijk gepassioneerd en ik vind hem dat sieren. Ik mag hem wel.

    Wat ik hem zie doen, is uit onwetendheid strijden tegen windmolens. Ik heb diverse argumenten gegeven waarom zijn visie niet klopt. Daarop komt geen inhoudelijk verweer. Dus hij zit verstrikt in complotten en onlogisch denken. Dat is betreurenswaardig, zeker omdat zulk soort mensen zelden geholpen willen worden.

  13. 1 uur geleden zei Wouter Philippaerts:

    Johannes de doper werd al door Maleachi geprofeteerd als de verzoener van kinderen met hun ouders. In Mat. 17:9-13 wordt gezegd dat met de terugkeer van Elia, Johannes de Doper wordt bedoeld. De 3 die Jezus op de berg hadden zien stralen als de zon mochten niet vertellen over Hem zolang Hij niet uit de dood was opgewekt.

    Heb je soms het gevoel dat je iets wil vertellen en dat je denkt dat de wereld niet geïnteresseerd is?

    In principe heb ik er niets op tegen om zo'n vraag te stellen. Maar daar heb je dat verhaal toch niet voor nodig? Is er niet een meer 'gelovige' vraag of les uit dit gedeelte te halen. Ten eerste moet je dan constateren dat de identificatie tussen Elia en Johannes de Doper in het verhaal een tweede element is dat eigenlijk los staat van de verheerlijking zelf (de connectie is Elia). Als het gaat om de verheerlijking zelf, zou je kunnen zeggen: de ervaring van het hemelse, goddelijke in Jezus is een groots moment, waar je wel voor altijd in wilt blijven ('tenten opzetten'). Maar het gewone leven gaat door, en waar het om gaat is gehoorzamen aan Jezus' leer ('hoort Hem'). De genoemde ervaring kun je wel met elkaar delen in de christelijke gemeente ('na de opstanding').

  14. 4 uur geleden zei Dat beloof ik:

    en dan krijg je dus dit soort wanhopige, weinig inhoudelijke reacties.

    Iedereen krijgt van mij een kans om zich te bewijzen als een redelijk persoon. Als je echter herhaaldelijk aperte onzin blijft posten en haast nooit op argumenten in gaat, is het geduld bij mij op een gegeven moment op. Dan rest alleen nog: ferme afwijzing + argumenten.

    Dat dbi dan weer de argumenten negeert verbaast me weinig, waarschijnlijk is dbi gefrustreerd over mij omdat ik in een andere discussie hem net de mond gesnoerd heb.

  15. 2 minuten geleden zei Bastiaan73:

    Je hebt zelf aangegeven moeite te hebben met Engels. Grieks en Hebreeuws beheers je niet (ik ook niet trouwens). Dus je moet het doen met dat 'armzalige' Nederlands. Voor God maakt dat natuurlijk geen fluit uit maar volgens Ricky wél. Hij heeft een dusdanig eigenaardige kijk op hoe er gebeden zou moeten worden en welke namen en taal er gebruikt zou moeten worden dat hij jou waarschijnlijk ook niet als volwaardig gelovige beschouwt en/of serieus neemt. Het is nobel dat je het voor hem opneemt maar voorlopig komt hij op mij over als een kip zonder kop die maar wat om zich heen typt. Dat neem ik inderdaad niet serieus.

    Eens!

×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid