Spring naar bijdragen

Online Bijbels / Voor- en nadelen van diverse vertalingen


Aanbevolen berichten

12 minuten geleden zei Fritsie:

Het enig kwalijke daarbij vind ik, dat u alles als "Allemaal fantasie" afdoet, ook het bewijs uit Hand.6:9 en Gal.2:11, dat de apostelen Paulus en Petrus in Antiochië verbleven.

O maar dat Paulus in Galaten 2 over een echte ruzie met Petrus vertelt lijdt weinig twijfel. De conclusies die je daaruit trekt zijn echter volstrekte onzin.

 

14 minuten geleden zei Fritsie:

Inmiddels heb ik de indruk dat u geen wedergeboren christen bent. U bent allicht ook niet als volwassene door onderdompeling gedoopt in water, en mist de gave van de Heilige Geest. Dat zou veel verklaren.

Dat je zulke oordelen uitspreekt, doet mij vermoeden dat je geen volwassen geloof hebt. Dan zou je je immers niet zo vergalopperen en je aan het woord van Jezus houden niet te oordelen. En als je zo'n klein geloof hebt, dan moet je melktandjes niet gaan stukbijten op zaken waarvoor je een zeer helder verstand en ontwikkeld geestelijk inzicht nodig hebt.

Ook de leugens en onwaarheden die je brengt verdedig je niet verder en je meent er door op de persoon te spelen vanaf te komen. Sad.

Link naar bericht
Deel via andere websites
  • Antwoorden 225
  • Created
  • Laatste antwoord

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Popular Posts

Ik zie de toegevoegde waarde niet. Ga aan de universiteit Hebreeuws en oud Grieks studeren als je er interesse in hebt maar ga niet zelf knutselen en daar conclusies uit trekken. 

Het klopt dat de doelstelling is de Bijbel beschikbaar stellen. En die is ook beschikbaar. Voor iedereen te lezen zonder in te loggen, en naar te linken met een account. De reden om biblija.net o

Je lijkt hiermee te veronderstellen dat de joden destijds geen enkel geloof hadden, totdat de Schrift was gecanoniseerd. En dat ook de christenen pas begonnen te geloven toen het NT gecanoniseerd was.

35 minuten geleden zei Fritsie:

(Overigens ben ik van mening dat de 'ganzenveer' van waardevoller betekenis voor de mensheid is geweest dan de computer.)

Persoonlijk denk ik dat vuur van doorslaggevend belang is geweest voor onze ontwikkeling. Daarna waarschijnlijk de vuistbijl en het wiel. Ik denk dat die drie ook veel langer in gebruik zijn geweest (en voor twee geldt, nog steeds in gebruik zijn) dan ganzenveren en computers ooit gebruikt zullen worden. 

Link naar bericht
Deel via andere websites
5 uur geleden zei WdG:

Daarom geloof ik bijvoorbeeld niet dat de nieuwe wereldvertaling een goede vertaling is, omdat deze de Godheid van de Heilige Geest ontkent. 

Een beetje kip en het ei verhaal. Een bepaalde vertaling kan een dogma erin vertalen of er juist uit vertalen. Wat is er dan eerst? De vertaling of het dogma? Maar wat is de waarheid? En hoe kan je die herleiden uit een vertaling wat nu de waarheid is? De SV vertaalt de drieëenheid duidelijk in haar vertaling. Kon Oa komen door een jonge Codex te gebruiken die eigenlijk al te corrupt was. Het Comma Johanneum is duidelijk een corruptie. De Nieuwe Wereldvertaling gebruikt de oudere Codexen en met de laatste versie ook de Dode Zee rollen. Verder moeten teksten die met elkaar samenhangen met elkaar kloppen. Als je sommige teksten op verschillende manieren kan vertalen moet je keuzes maken. Maar goede keuzes zorgen ervoor dat er een samenhang is. En er zullen altijd mensen zijn die het niet met die keuze eens zal zijn.

Link naar bericht
Deel via andere websites
7 minuten geleden zei sjako:

 Verder moeten teksten die met elkaar samenhangen met elkaar kloppen.

Dat is een onjuist uitgangspunt. Alleen als er hetzelfde staat in de brontekst moet de vertaling liever met elkaar kloppen. Maar je kunt er niet van te voren vanuit gaan dat teksten die met elkaar samenhangen ook met elkaar kloppen, en dat mag je in de vertaling ook niet zo ombuigen.

Link naar bericht
Deel via andere websites
21 minuten geleden zei sjako:

Een beetje kip en het ei verhaal. Een bepaalde vertaling kan een dogma erin vertalen of er juist uit vertalen. Wat is er dan eerst? De vertaling of het dogma? Maar wat is de waarheid? En hoe kan je die herleiden uit een vertaling wat nu de waarheid is? De SV vertaalt de drieëenheid duidelijk in haar vertaling. Kon Oa komen door jonge Codexen te gebruiken die eigenlijk al te corrupt waren. Het Comma Johanneum is duidelijk een corruptie. De Nieuwe Wereldvertaling gebruikt de oudere Codexen en met de laatste versie ook de Dode Zee rollen. Verder moeten teksten die met elkaar samenhangen met elkaar kloppen. Als je sommige teksten op verschillende manieren kan vertalen moet je keuzes maken. Maar goede keuzes zorgen ervoor dat er een samenhang is. En er zullen altijd mensen zijn die het niet met die keuze eens zal zijn.

Beste sjako: in de eerste plaats vertaalt de SV NIET de Drie-ene God duidelijk in haar vertaling. Je haalt er slechts een enkele tekst uit, daar kom ik op terug. Besef overigens wel dat de Drie-ene God een gegeven is in het onderdeel "Geloof" en niet betwist mag worden. Omdat ik geloof in deze Drie-ene God, is het logisch boeken af te wijzen die de Drie-ene God afwijzen. Naar mijn mening doet jullie wereldvertaling dat.

Nu die ene tekst, die jij relatief vaak noemt. In de eerste plaats noem je het comma Johanneum een corruptie. Het woord "corruptie" is een zeer negatief woord, dat (kwade?) opzet suggereert. Bedoel je dat er sprake is van bedrog? In dat opzicht zou je ook, om de eerder genoemde redenen de nieuwe wereld vertaling ook corrupt kunnen noemen? In de tweede plaats stammen de eerste vermeldingen van het comma al in de vierde eeuw, en inderdaad ze komen in veel Griekse handschriften niet voor. Toch zijn ze in i.i.g. vier Griekse handschriften aangetroffen, dus dat is al een reden het comma op te nemen. In de derde plaats komt het comma in vrijwel alle Latijnse teksten gewoon voor! In de vierde plaats komt het comma voor in de Vulgata-vertaling, die rond 400 ontstaan is. In de vijfde plaats zijn onder de kerkvaders die dit vers aanhalen o.a. Tertullianus (ca. 160-220 in Carthago - tegenwoordig Tunesië), Cyprianus (Carthago, gestorven in 258) en diverse latere Latijnse schrijvers.

Het gaat me te ver dat je het een corruptie noemt. Het comma is een onderdeel van de Bijbel, en helaas voor jou: het bevestigt de Drie-ene God, overigens geen twistpunt in dit forum-gedeelte. Graag respect daarvoor!

bewerkt door WdG
Link naar bericht
Deel via andere websites
51 minuten geleden zei WdG:

Beste sjako: in de eerste plaats vertaalt de SV NIET de Drie-ene God duidelijk in haar vertaling. 

Dat vind jij. Ik kan aantonen dat het wel zo is. Kijk naar de oudste voorhanden codex en vergelijk die met de SV. 'Toevallig' zijn juist die teksten over de drieëenheid anders en niet enkel de Comma Johanneum.

51 minuten geleden zei WdG:

Bedoel je dat er sprake is van bedrog? I

Dat is niet helemaal duidelijk. Het is een toevoeging die in de Middeleeuwen is toegevoegd. Kan een interpretatie fout zijn door een tekst die door een monnik er is bij gekrabbeld als authentiek te zien. We weten nu dat het er niet in hoort en door het nu erin te laten staan is het een corruptie.

51 minuten geleden zei WdG:

In dat opzicht zou je ook, om de eerder genoemde redenen de nieuwe wereld vertaling ook corrupt kunnen noemen?

Het is en blijft een vertaling. Zal zeker fouten inzitten. Maar in verreweg de meeste gevallen is het duidelijk waarom het is. Het probleem is al genoemd. Het gaat om de boodschap die overgebracht moet worden. Prediker zei ook niet lucht en leegte, maar het geeft de boodschap goed aan voor ons 21ste eeuwers. Als je alles letterlijk vertaald zullen we er helemaal weinig van begrijpen. Maar dat is wat anders dan moedwillig teksten er tussen plaatsen. En er zijn een boel voorbeelden van.

51 minuten geleden zei WdG:

Toch zijn ze in i.i.g. vier Griekse handschriften aangetroffen

Welke en vanuit welke tijd. Graag bronnen. De wetenschap is het er over eens dat het er niet in hoort.

51 minuten geleden zei WdG:

Het gaat me te ver dat je het een corruptie noemt. Het comma is een onderdeel van de Bijbel, en helaas voor jou: het bevestigt de Drie-ene God, overigens geen twistpunt in dit forum-gedeelte. Graag respect daarvoor!

Helaas voor jou, heb geen respect voor corrupte teksten. Je zult je beweringen moeten aantonen, maar dat lijkt me zeer lastig.

Link naar bericht
Deel via andere websites
42 minuten geleden zei WdG:

In de tweede plaats stammen de eerste vermeldingen van het comma al in de vierde eeuw, en inderdaad ze komen in veel Griekse handschriften niet voor. Toch zijn ze in i.i.g. vier Griekse handschriften aangetroffen, dus dat is al een reden het comma op te nemen.

Nee, dit is onjuist.

Het oudste Griekse manuscript met het komma komt uit de 14e eeuw, maar daarin is de Griekse tekst sterk aangepast aan de Latijnse vertaling (die in de kolom ernaast staat). De andere drie komen uit de 16e eeuw, en zeker twee daarvan zijn beïnvloed door de eerste drukken van wat de Textus receptus zou worden.

Deze Griekse manuscripten zijn dus slechts een afgeleide van de Latijnse overlevering.

In de Latijnse traditie wordt de tekst al vermeld in de vierde eeuw, maar nooit als deel van de bijbeltekst!!!

50 minuten geleden zei WdG:

In de derde plaats komt het comma in vrijwel alle Latijnse teksten gewoon voor!

Dit is dus geheel onjuist. Tot diep in de Latijnse middeleeuwen weten de meeste commentatoren niets van deze tekst als bijbeltekst. Pas vanaf de 7e eeuw zijn er Latijnse bijbels bekent waar het comma instaat, en dan neemt het aantal Latijnse bijbels zonder comma langzaam af.

52 minuten geleden zei WdG:

In de vierde plaats komt het comma voor in de Vulgata-vertaling, die rond 400 ontstaan is. In de vijfde plaats zijn onder de kerkvaders die dit vers aanhalen o.a. Tertullianus (ca. 160-220 in Carthago - tegenwoordig Tunesië), Cyprianus (Carthago, gestorven in 258) en diverse latere Latijnse schrijvers.

Dit is onjuist.

Deze kerkvaders zeggen wel dingen die lijken op het comma, maar nooit als deel van de bijbeltekst.

54 minuten geleden zei WdG:

Het gaat me te ver dat je het een corruptie noemt. Het comma is een onderdeel van de Bijbel

Er is geen enkele twijfel over dat het een corruptie is, al zal het ontstaan zijn door een goedbedoeld misverstand. Het is geen onderdeel van de Bijbel zoals de meeste christenen deze in de loop van de geschiedenis deze hebben gekend.

Link naar bericht
Deel via andere websites
1 uur geleden zei Desid:

Er is geen enkele twijfel over dat het een corruptie is, al zal het ontstaan zijn door een goedbedoeld misverstand. Het is geen onderdeel van de Bijbel zoals de meeste christenen deze in de loop van de geschiedenis deze hebben gekend.

Nu wil ik graag weten hoe @WdG zich hier uit praat. Of hij is verkeerd geïnformeerd of hij jokkebrokt. En daar hoort ook bewust triviale bronnen citeren bij.

Link naar bericht
Deel via andere websites
19 minuten geleden zei sjako:

Of hij is verkeerd geïnformeerd of hij jokkebrokt.

Op dit soort aantijgingen ga ik niet in.

2 uur geleden zei Desid:

Het oudste Griekse manuscript met het komma komt uit de 14e eeuw, maar daarin is de Griekse tekst sterk aangepast aan de Latijnse vertaling (die in de kolom ernaast staat). De andere drie komen uit de 16e eeuw, en zeker twee daarvan zijn beïnvloed door de eerste drukken van wat de Textus receptus zou worden.

O.a. Codex Sangallensis uit de 8e eeuw, dus ruim voor de 14e eeuw. Verder voer ik deze discussie hier niet meer. Ik neem afstand van alle vertalingen die de Drie-ene God afwijzen. Deze vertalingen kunnen per definitie niet juist zijn, omdat de Drie-ene God de enige ware God is!

Link naar bericht
Deel via andere websites
4 minuten geleden zei WdG:

Ik neem afstand van alle vertalingen die de Drie-ene God afwijzen. Deze vertalingen kunnen per definitie niet juist zijn, omdat de Drie-ene God de enige ware God is!

Groot gelijk, want dat wordt een oeverloos gezever en langs elkaar heen lullen van hier tot ginder. Die NWV is van kaft tot kaft een grote vervalsing, maar wel net doen alsof ze christen zijn met een juiste bijbel. Je kan net zo goed met meneer de uil een babbeltje gaan maken.

Link naar bericht
Deel via andere websites
42 minuten geleden zei WdG:

O.a. Codex Sangallensis uit de 8e eeuw, dus ruim voor de 14e eeuw. Verder voer ik deze discussie hier niet meer. Ik neem afstand van alle vertalingen die de Drie-ene God afwijzen. Deze vertalingen kunnen per definitie niet juist zijn, omdat de Drie-ene God de enige ware God is!

Dus jezelf voor de gek houden.

35 minuten geleden zei Kaasjeskruid:

Groot gelijk, want dat wordt een oeverloos gezever en langs elkaar heen lullen van hier tot ginder. Die NWV is van kaft tot kaft een grote vervalsing, maar wel net doen alsof ze christen zijn met een juiste bijbel. Je kan net zo goed met meneer de uil een babbeltje gaan maken.

De professional, not, heeft gesproken. Je komt zo dom over op deze manier. Zo voer je geen discussie.

35 minuten geleden zei Kaasjeskruid:

oeverloos gezever

Zeker als je valse bronnen gebruikt. 

42 minuten geleden zei WdG:

O.a. Codex Sangallensis uit de 8e eeuw, dus ruim voor de 14e eeuw. Verder voer ik deze discussie hier niet meer. Ik neem afstand van alle vertalingen die de Drie-ene God afwijzen. Deze vertalingen kunnen per definitie niet juist zijn, omdat de Drie-ene God de enige ware God is!

Ook al weer een leugen. Een klein beetje Googlen levert het volgende op

The text does not contain the second and third Epistle of John.[4][5] The original codex did not contain the Comma Johanneum (in 1 John 5:7), but it was added by a later hand on the margin (see picture).

Bron: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Codex_Sangallensis_63

Ik zou het erg op prijs stellen dat je eerst eens wat onderzoek doet voordat je hier neer zet. 

 

Link naar bericht
Deel via andere websites
38 minuten geleden zei WdG:

O.a. Codex Sangallensis uit de 8e eeuw, dus ruim voor de 14e eeuw. Verder voer ik deze discussie hier niet meer. Ik neem afstand van alle vertalingen die de Drie-ene God afwijzen. Deze vertalingen kunnen per definitie niet juist zijn, omdat de Drie-ene God de enige ware God is!

De codex die je vermoedelijk bedoelt is een Latijns handschrift. Dus dat is geen Grieks handschrift.

En je hebt natuurlijk het goed recht te stoppen met een discussie, maar het komt natuurlijk wel over alsof je het niet meer weet en dus maar wegloopt. 

Verder komt de h. Drievoudigheid niet uitdrukkelijk voor in de Bijbel, dus het is een beetje een slordige uitspraak dat je vertalingen die haar afwijzen verwerpt. Ik kan me wel voorstellen dat je vertalingen die proberen alle mogelijke verwijzingen naar de Drievuldigheid daarvan weg te buigen afwijst. Maar het comma valt hier niet onder. Er is geen enkele twijfel dat dat een latere toevoeging is aan de Bijbel en dat de meeste christenen in de geschiedenis een Bijbel hebben gehad zonder het comma.

Link naar bericht
Deel via andere websites
38 minuten geleden zei Desid:

Er is geen enkele twijfel dat dat een latere toevoeging is aan de Bijbel en dat de meeste christenen in de geschiedenis een Bijbel hebben gehad zonder het comma.

Graag voor jezelf spreken. Dat er bij jou geen enkele twijfel over bestaat vind ik best. Ik heb daarentegen geen enkele twijfel dat het CJ gewoon in de Bijbel thuishoort.

Link naar bericht
Deel via andere websites
28 minuten geleden zei Kaasjeskruid:

Graag voor jezelf spreken. Dat er bij jou geen enkele twijfel over bestaat vind ik best. Ik heb daarentegen geen enkele twijfel dat het CJ gewoon in de Bijbel thuishoort.

Het is niet louter mijn mening, het is de mening van alle christenen en wetenschappers buiten een héél klein groepje dat er anders over denkt.

En wat zijn je argumenten voor de authenticiteit van het comma? Hoe verklaar je dat het alleen vanaf de Latijnse middeleeuwse traditie in westerse bijbels te vinden is?

bewerkt door Desid
Link naar bericht
Deel via andere websites

Moderatie:

@sjako en @Thorgrem

De bedoelde tekst van de Paus luidt:
 

Citaat

 

"Muchos piensan distinto, sienten distinto, buscan a Dios o encuentran a Dios de diversa manera. En esta multitud, en este abanico de religiones hay una sola certeza que tenemos para todos: todos somos hijos de Dios."

of volgens de Engelse ondertiteling:

"Many think diffently, feel differently, seeking God or meeting God in diffent ways. in this crowd, in this range of religions, there is only one certainty we have for all: we are all children of God."

 

Maar in dit topic is het niet ontopic.

Link naar bericht
Deel via andere websites
8 uur geleden zei Kaasjeskruid:

Graag voor jezelf spreken. Dat er bij jou geen enkele twijfel over bestaat vind ik best. Ik heb daarentegen geen enkele twijfel dat het CJ gewoon in de Bijbel thuishoort.

Gewoon eigenwijs blijven dus, komt het vast goed. Kaasjeskruid tegen de rest van de wetenschap. 

Link naar bericht
Deel via andere websites
21 minuten geleden zei sjako:

Gewoon eigenwijs blijven dus, komt het vast goed. Kaasjeskruid tegen de rest van de wetenschap. 

Jij kiest ook vaak genoeg tegen de wetenschap. En als het dan om een inhoudelijke onderbouwing gaat, ben je weg. Zie bijvoorbeeld het topic over de Naam van God.

Link naar bericht
Deel via andere websites
16 minuten geleden zei Desid:

Jij kiest ook vaak genoeg tegen de wetenschap. En als het dan om een inhoudelijke onderbouwing gaat, ben je weg. Zie bijvoorbeeld het topic over de Naam van God.

Maar ik kan het meestal onderbouwen. Het gaat om de Comma Johanneum is aantoonbaar vals.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Antwoord op deze discussie...

×   Plakken als rijke tekst.   Opmaak herstellen

  Er zijn maximaal 75 emoticons toegestaan.

×   Je link is automatisch geïntegreerd.   In plaats daarvan als link tonen

×   Je voorgaande bijdrage is hersteld.   Tekstverwerker leegmaken

×   Je kunt afbeeldingen niet direct plakken. Upload of voeg afbeeldingen in vanaf URL.


×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid