Spring naar bijdragen

Beste bijbel vertaling


Aanbevolen berichten

..maar dan mis je flink wat,

De NBV gebruiken omdat je met de Statenvertaling flink wat mist? :N

Integendeel: Het probleem is juist dat je met de NBV flink wat mist!

In principe is de NBV niet gericht op zo zuiver en getrouw mogelijk

te vertalen wat er staat.

Wat wel waar is dat je misschien minder het gevoel hebt dat je wat mist,

omdat het is aangepast om goed leesbaar en begrijpelijk te zijn.

Link naar bericht
Deel via andere websites
  • Antwoorden 490
  • Created
  • Laatste antwoord

Top Posters In This Topic

Ook voor bijbelvertalingen geldt dat je het juiste gereedschap voor het juiste doel moet gebruiken. De NBV is voor dagelijks gebruik prima, voor een zo exact mogelijke vertaling moet je de Statenvertaling hebben maar die is helaas niet op de beste manuscripten gebaseerd. De meest letterlijke vertaling is de Naardense bijbel. En voor mensen die niet met het christendom zijn opgegroeid is de Groot Nieuws Bijbel ook aan te bevelen om mee te beginnen.

Link naar bericht
Deel via andere websites
Ook voor bijbelvertalingen geldt dat je het juiste gereedschap voor het juiste doel moet gebruiken. De NBV is voor dagelijks gebruik prima, voor een zo exact mogelijke vertaling moet je de Statenvertaling hebben maar die is helaas niet op de beste manuscripten gebaseerd. De meest letterlijke vertaling is de Naardense bijbel. En voor mensen die niet met het christendom zijn opgegroeid is de Groot Nieuws Bijbel ook aan te bevelen om mee te beginnen.

Er is niet 1 beste bijbelvertaling; dit scheelt van persoon tot persoon wat tot hem of haar het beste 'spreekt'! Sommige bijbelliefhebbers hebben nou eenmaal meer binding met en meer behoefte aan (ultra)modern Nederlands, met de nieuwste inzichten, verwijzingen en achtergrondinformatie om vooral hun 'feitenkennis' te verbreden. Dan kan ik me voorstellen dat de NBV het beste werkt voor deze groep lezers.

Elke bijbelvertaling behoort eenzelfde gereedschap te bezitten voor eenzelfde doel, namelijk 'het Woord van God' en luisteren naar het Woord van God. Dit verandert een dwarsverwijzing of nieuwe inzichten NIET, in tegendeel. Men houdt tegenwoordig van 'sleutelen' het liefst met meerdere gereedschappen, om alles vooral toegankelijker en mobieler te maken met de nieuwste feitjes, maar de praktijk en het leven leert naar mijn inziens dat eenvoud nog altijd de krachtigste remedie is in heel veel opzichten! De Statenvertaling biedt me dat; een no-nonsense, pure, schitterende nederlandse vertaling, gelijk aan de Engelse King James vertaling.

Een mens bepaalt wat de beste manuscripten zijn, niet God en dus bestaan er geen 'beste' manuscripten.

De Statenvertaling is naar mijn inziens het meest betrouwbaar omdat deze als vrijwel enige, direct tot me spreekt. Vraag me niet waarom; dit gebeurd al lezende en ook door vergelijkingen met andere vertalingen (oud en modern).

Link naar bericht
Deel via andere websites

Precies, maar voor die Statenvertaling moet je wel vaststellen dat het een vertaling is die:

1. In volstrekt onbegrijpelijk oud-Nederlands is geschreven, dat betekent dat wanneer je hem leest en begrijpt je in feite hem al twee keer vertaald hebt. Namelijk: H/G->Statenvertalingnederlands->modern Nederlands. Dat komt de betrouwbaarheid niet ten goede, maar het bied wel meer ruimte er je eigen visie in te lezen.

2. Het is natuurlijk een Bijbel die geschreven is vanuit de dogmatiek. Eerst was er de Dortse Synode, daar is besloten hoe is het, en aan de hand daarvan is een Bijbelvertaling gemaakt, die ongereformeerde dingen dus ook omzijlt.

De Statenvertaling is dus een prima Bijbel als je graag een gereformeerde Bijbel wil.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Wat me onder andere heeft aangezet tot het lezen, WAARDEREN en RESPECTEREN van de Statenvertaling is deze site. http://www.wat-is-waarheid.info/bijbel-vervalsing.htm

Zonder poespas kan een ieder hier rustig met een kop thee voor gaan zitten en zijn of haar oordeel voor zichzelf vellen betreffende de verschillen tussen de Statenvertaling en elke andere nieuwe vertaling of een vertaling die dicht bij de Statenvertaling probeert te blijven zoals NBG 51 (met uitzondering de Naardense Bijbel die op meer vlakken dan de rest van de Nederlandse vertalingen gelijkenissen vertoont met de Statenvertaling; en het is slechts een greep uit de voor mij *belangrijke* en wezenlijke verschillen. Wat MIJ onder andere greep was dat Jezus ook daadwerkelijk BENOEMD wordt in de Statenvertaling en niet wordt weggemoffeld zoals in nieuwere vertalingen met een 'hij' (Naardense Bijbel -> in respect, omdat ik dit wel een uitzonderlijk mooie vertaling vind en zou verkiezen boven andere modernere vertalingen als er geen Statenvertaling zou zijn) of 'Hij' in de nieuwere vertalingen. Soms wordt Jezus (Christus) helemaal niet benoemd, daar waar Hij wel wordt benoemd in de Statenvertaling.

Kijk onder andere naar Mattheus 1:25 in de Statenvertaling (EN Naardense Bijbel) en de rest van alle andere Nederlandse vertalingen...wat een wezenlijk verschil in overdracht en verhaal.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Als christen zou ik totaal geen waarde hechten aan datgeen dit soort sites schrijven. Het is veelal een hele boel uit de dikke duim gezogen vermengt met een klein beetje feiten.

Mijn opzet is deze vertalingen eens door te nemen (en zeker niet te vergeten Mattheus 1:25) zoals bij de aangegeven link en eens goed na te denken over en te beleven wat er nou eigenlijk staat...trek je eigen conclusies vervolgens. Is het niet jouw vertaling, dan prima toch? :)

Iedere gelovige en zelfs niet-gelovige kan deze duidelijke verschillen dus met eigen ogen ervaren en bemerken en tevens bijbels uit de kast erop na trekken om mee vergelijken met de auteur van deze site met wat er nou werkelijk in de kolommen staat en tot de conclusie komen dat de verschillen inderdaad groot zijn. De Naardense Bijbel staat dan nog het dichtst bij de Statenvertaling en niet de NBG-51 (net niet!). De NBV is een totaal andere vertaling, in modern, vloeiend Nederlands.

Link naar bericht
Deel via andere websites

@ Bremsel

let even op jouw, en van die overigens verassend lelijke site, logica.

Je zegt namelijk: andere vertalingen zijn fout, want die lijken niet op de statenvertaling.

Dat is lekker vergelijken ja! Natuurlijk lijkt de statenvertaling meer op de statenvertaling dan dat een andere Bijbel dat doet:P

Link naar bericht
Deel via andere websites

Wanneer je echter naar een Bijbel kijkt moet je kijken naar twee dingen:

1. is het goed gebaseerd op de grondteksten

2. Is het goed leesbaar

In beide gevallen is de NBG of de Willebrord duidelijk te verkiezen boven de Statenvertaling.

Wanneer je echter zegt: de Statenvertaling is net als de koran uit de Hemel nedergedaald en alle andere Bijbels zijn fout en van de anti-christ: dan moet je vooral dat lezen ja;) Be my guest.

Link naar bericht
Deel via andere websites

@Henkjan37

Ik reageer het liefst niet op een aanvallende invulling van een ander, want ik heb het nog altijd in mijn woorden geinterpreteerd en die zijn beleefd, duidelijk en laten wel degelijk open wat een ander ervan vindt.

Ik geef aan dat IK uiteindelijk bij de Statenvertaling ben beland, na eerst de NBV te hebben doorgenomen, juist door deze verschillen. Ik heb alleen de kolommen erbij gehouden zoals ook bij biblija iedereen dit kan en ik werd als het ware 'geleid' tot de Statenvertaling. Hier kan ik niets aan doen, het blijkt mijn voorkeur, waarbij ik ook door de soms wat pittig te volgen taal en zinnen heen 'moet' prikken, omdat deze vertaling dus enorm tot me spreekt.

Net als dat ik ook van de Naardense Bijbel houd; ook niet iedere moderne Christen spreekt deze bijbel aan..smaken verschillen en die mogen verschillen en dat is ook niet meer dan normaal, want we zijn niet allemaal hetzelfde geschapen! _O_

En ja, IK geloof inderdaad dat de Statenvertaling uit de Hemel is nedergedaald, - (minus) wat jij zegt; dat alle andere bijbels fout zouden zijn en van de anti-christ...dat zeg ik niet! Mijn denken is niet alleen 'hemel' en 'hel', maar vooral erg aards en in het NU. Dagelijks moeten we er met zijn allen voor elkaar zijn, in liefde en zonder toorn. Wie welke bijbel gebruikt om dit zoveel mogelijk te klaren in zijn/haar persoonlijke leven, is aan God en de persoon zelf uiteraard; altijd goed.

Link naar bericht
Deel via andere websites
@ Bremsel,

Dit uit reactie op de site die je aanduidde, die beslist ernstig fundamentalisch en veroordelend is. Als je zegt dat je een site mooie en inspirerend vindt, ga ik er voor het gemak vanuit dat je niet vind dat die site haatzaaiend vindt;) Dus dan vindt je dat normaal.

Ik kijk als taalliefhebber (en niet alleen als 'Christen') alleen puur naar de verschillen in de vertalingen en de manier waarop is vertaald, met als uitkomst dat ik meestal de voorkeur geef aan een taalkundig meer traditionele, 'houterige' overdracht van de bijbelteksten i.p.v een modernere, meer vloeiende overdracht zoals de NBV en 1995 Willibrordvertaling; deze vertalingen spreken minder tot mij.

*En by the way, ik ben terug bij de Naardense Bijbel en vind 'm veel poetischer en levendiger vertaald dan de Statenvertaling en deze vertaling laat NOG meer aan verbeelding/voorstellingsvermogen over, (vooral de Herbreeuwse Bijbel!) hetgeen m'n mening toch weer heeft bijgesteld! Van nummer 2, naar een nummer 1!

Wat is jouw favoriete vertaling dan? :)

Link naar bericht
Deel via andere websites

Thorgrem,

nou sla je de plank wel helemaal mis door te beweren dat Gods naam niet in de Bijbel staat.

JHWH, Gods Naam, staat meer dan 7000 maal in de Bijbel.

De ware God zegt zelf dat iedereen zal moeten weten dat hij de allerhoogste is, de Soeverein van het universum.....

(Ezechiël 39:7) . . .En mijn heilige naam zal ik bekendmaken ...... en ik zal mijn heilige naam niet meer laten ontheiligen; en de natiën zullen moeten weten dat ik Jehovah ben....’

(Ezechiël 6:7) . . .en GIJ zult moeten weten dat ik Jehovah ben. . .

Voetnoot:

„En gij zult moeten weten dat ik Jehovah ben.†Hebr.: wi·dhaʽ·tem′ ki-ʼani′ Jehwah′. De eerste van de meer dan 60 keren dat deze zinsnede in Ezechiël voorkomt, doelend op de rechtvaardiging van Jehovah’s naam op aarde.

Ook onze heer Jezus heeft Gods naam bekend gemaakt.....

(Johannes 17:6) . . .Ik heb uw naam openbaar gemaakt aan de mensen die gij mij uit de wereld hebt gegeven. . .

Jezus betekent "Jehovah is redding".

Lett.: „Jehosuaâ€, wat „Jehovah is redding†betekent; Gr.: ’Ιησοῦ (I·e′sou, „Jezusâ€)

Zelfs in het Katholieke HalleluJAH zit Jehovah's naam.

Wikipedia: Hallelujah (ook wel alleluja) is een transliteratie van het Hebreeuwse woord הַלְלוּיָהּ (standaard Hebreeuws: HallÉ™luya, Tiberiaans: HallÉ™lûyÄh) en betekent letterlijk 'Prijst God!'. Het woord is een samentrekking van hallelu en jah. Jah is de afgekorte term van JHWH, de Hebreeuwse naam van God.

Link naar bericht
Deel via andere websites
Het is duidelijk dat alleen een bijbel die Gods naam vermeld, aan de criteria voldoet.

Het is duidelijk dat een bijbel die Gods naam meer dan 7000 maal vermeld een vervalsing is. Er is namelijk geen enkel, maar dan ook geen enkel manuscript te vinden waarin Gods naam op al die plaatsen staat waar die door het WTG wel is toegevoegd. Ook is er geen enkele geschiedkundige aanwijzing dat er in het verleden wel zo'n manuscript was.

Link naar bericht
Deel via andere websites
Het is duidelijk dat een bijbel die Gods naam meer dan 7000 maal vermeld een vervalsing is. Er is namelijk geen enkel, maar dan ook geen enkel manuscript te vinden waarin Gods naam op al die plaatsen staat waar die door het WTG wel is toegevoegd. Ook is er geen enkele geschiedkundige aanwijzing dat er in het verleden wel zo'n manuscript was.

Ga eens onderzoeken, in oude geschriften en artefacten stond die naam, het is natuurlijk van de gekke dat God zijn naam geeft en uitvaardigt zijn naam te gebruiken en aan te roepen als hij geen duidelijkheid daarover zou geven.

Wat wel kan is dat de werkelijke aanroeping anders is bv. Jaweh

Link naar bericht
Deel via andere websites

Als je het noemen van God's naam als norm neemt: is het zaak te kiezen voor de Petrus Canisius of de Willibrord '75;)

Natuurlijk is een boek waar de naam Jehova in staat dan vals, want dat is niet de naam van God. Wanneer die naam bovendien meer dan 7000 keer genoemd is, is het helder dat iemand flink aan de Bijbel heeft lopen sleutelen.

Link naar bericht
Deel via andere websites
Als je het noemen van God's naam als norm neemt: is het zaak te kiezen voor de Petrus Canisius of de Willibrord '75;)

Natuurlijk is een boek waar de naam Jehova in staat dan vals, want dat is niet de naam van God. Wanneer die naam bovendien meer dan 7000 keer genoemd is, is het helder dat iemand flink aan de Bijbel heeft lopen sleutelen.

Juist, maar maak dat deze geïndoctrineerde mensen maar eens duidelijk.

Link naar bericht
Deel via andere websites
Natuurlijk is een boek waar de naam Jehova in staat dan vals, want dat is niet de naam van God. Wanneer die naam bovendien meer dan 7000 keer genoemd is, is het helder dat iemand flink aan de Bijbel heeft lopen sleutelen.

En maar volhouden, God beveelt zijn naam te gebruiken Jezus riep de naam van zijn vader aan, maar leden van het forum weten het beter.

Natuurlijk staat het er honderden malen in, het is het boek van hem.

Link naar bericht
Deel via andere websites

×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid