sjako 712 Geplaatst 30 januari Rapport Share Geplaatst 30 januari Veel Bijbelvertalingen zijn het niet met elkaar eens over hoe je Mattheus 25:46 moet vertalen. De ene vertaling gaat de onrechtvaardige naar de eeuwige afsnijding, volgens de andere de eeuwige pijn of straf. Wat is de juiste vertaling en waarom is voor de desbetreffende woorden gekozen.? Hieronder staan wat verschillende interpretaties van het vers: NWV: Zij zullen voor eeuwig worden afgesneden, maar de rechtvaardigen zullen het eeuwige leven krijgen EBV24: Dezen zullen weggaan naar de eeuwige pijniging, maar de rechtvaardigen naar het eeuwige leven. NBG51: En dezen zullen heengaan naar de eeuwige straf, maar de rechtvaardigen naar het eeuwige leven. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
leren_schoen 59 Geplaatst 30 januari Rapport Share Geplaatst 30 januari Je kan het voor jezelf interpreteren als iets eeuwigs negatiefs versus iets eeuwigs positiefs(?) Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
sjako 712 Geplaatst 30 januari Auteur Rapport Share Geplaatst 30 januari NCV Bijbelstudie geeft het als volgt weer: En dezen zullen gaan naar tuchtiging gedurende de tijdperken, de rechtvaardigen echter naar leven gedurende de tijdperken." Zef – NCV Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Robert Frans 1.660 Geplaatst 30 januari Rapport Share Geplaatst 30 januari Voor zover ik zie is het alleen de NWV die het vertaalt met eeuwige afsnijding. Alle andere vertalingen houden het bij eeuwige pijniging of eeuwige straf, waarbij de straf het vaakst voorkomt. Ik denk dus dat vooral de NWV het niet met de andere vertalingen eens is. Dat beloof ik reageerde hierop 1 Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
sjako 712 Geplaatst 30 januari Auteur Rapport Share Geplaatst 30 januari Het woord wat hier voor tuchtiging wordt gebruikt is kol'-as-is. Strong vertaald dit met straf, marteling, tuchtiging Thayer's: met correctie, straf, boete Abott's: met correctie, straf, boete Volgens studiebijbel NWV zou kolasis ook gebruikt worden voor afsnijding: afgesneden: Dat wil zeggen van het leven. Het Griekse kolasis wordt gebruikt voor het ‘snoeien’ of ‘afkappen’ van overbodige takken van bomen. Dat ‘afsnijden’ zou ‘voor eeuwig’ zijn, want de persoon zou van het leven worden afgesneden zonder hoop op een opstanding. Hier ook nog draad die over dit onderwerp gaat: 7 minuten geleden zei Robert Frans: Voor zover ik zie is het alleen de NWV die het vertaalt met eeuwige afsnijding. Alle andere vertalingen houden het bij eeuwige pijniging of eeuwige straf, waarbij de straf het vaakst voorkomt. Ik denk dus dat vooral de NWV het niet met de andere vertalingen eens is. Niet helemaal, ben erin gedoken. Laat me het eerst eens uitleggen waarom voor afsnijding is gekozen. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
leren_schoen 59 Geplaatst 30 januari Rapport Share Geplaatst 30 januari Het is de vertaling van karet. Hebreeuws. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
sjako 712 Geplaatst 30 januari Auteur Rapport Share Geplaatst 30 januari Bij Reddit wordt ook het volgende gezegd: De TDNT definieert κόλασις als "straf, bestraffing" en merkt op dat de betekenis van "straffen" in het werkwoord κολάζω afkomstig is van een oudere betekenis van "verminken, afsnijden" (vergelijk κόλος in Homerus en Herodotus, wat "verminkt" betekent, zoals verwijzend naar stieren met stomphoorns). 19 minuten geleden zei leren_schoen: Het is de vertaling van karet. Hebreeuws. Klopt Inzicht in de Schrift uitgegeven door JW.org schrijft het volgende: Wanneer in Israël het woord „afsnijding” werd gebruikt met betrekking tot een straf voor de overtreding van de Wet, betekende het de dood. Hoewel enkele rabbijnse geleerden geloven dat de afsnijding slechts inhield dat de desbetreffende persoon uit de gemeente van Israël werd gestoten, lopen de meningen van de rabbijnen hierover sterk uiteen. Onderzoekt men de bijbelteksten waarin de overtredingen worden genoemd waarop deze straf stond, dan kan men vaststellen dat het begrip „afsnijding” betrekking heeft op de doodstraf, die hetzij door de gezagdragers in Israël of door God zelf werd voltrokken. Afsnijding stond op misdrijven van zeer ernstige aard. Daartoe behoorden misdrijven zoals minachting voor Jehovah (Israëls God en Koning), afgoderij, kinderoffers, spiritisme, ontwijding van heilige dingen en walgelijke praktijken als incest, bestialiteit en homoseksualiteit. In sommige gevallen wordt de doodstraf uitdrukkelijk genoemd in verband met de overtreding waarvoor „afsnijding” als sanctie was verordend. — Ex 31:14; Le 7:27; 18:6, 22, 23, 29; 20:3-6; 22:3, 4, 9; 23:28-30; Nu 4:15, 18, 20; 15:30, 31; zie ook Ex 30:31-33, 38. De schrijver van de brief aan de Hebreeën had klaarblijkelijk de woorden uit Numeri 15:30 in gedachten: „De ziel die iets moedwillig doet, . . . die ziel moet . . . uit het midden van zijn volk worden afgesneden”, toen hij zei: „Een ieder die de wet van Mozes heeft geminacht, sterft zonder mededogen op het getuigenis van twee of drie personen” (Heb 10:28). Jezus gebruikte de uitdrukking toen hij zei welke straf de symbolische „bokken” zouden ondergaan: „Dezen zullen heengaan in de eeuwige afsnijding [Gr.: koʹla·sin; lett.: „afkapping; afsnoeiing”], maar de rechtvaardigen in het eeuwige leven” (Mt 25:46). Hier is de tegenstelling leven en dood. Nou is het bijv interessant hoe bijv Exodus 31:14 wordt vertaald door NLD1939: Onderhoudt dus de sabbat, want hij is heilig voor u. Iedereen die hem schendt, zal met de dood worden gestraft; iedereen, die op die dag arbeid verricht , zal van zijn volk worden afgesneden. Hier is dus de straf van het overtreden van de Wet, de afsnijding van het volk, wat feitelijk de dood betekent. Wat de NWV dus heeft gedaan is gekeken naar wat voor straffen Jehovah het volk oplegde, en dat was dus afsnijding van het volk van God. Plus dat kolasis wel degelijk afsnijden kan betekenen. Volgens mij is dat dan ook de juiste interpretatie van Mt. 25:46. Het eeuwige leven in het toekomende tijdperk wordt hier tegenover de eeuwige afsnijding, of dood, in het toekomende tijdperk gesteld. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
leren_schoen 59 Geplaatst 30 januari Rapport Share Geplaatst 30 januari 14 minuten geleden zei sjako: Bij Reddit wordt ook het volgende gezegd: De TDNT definieert κόλασις als "straf, bestraffing" en merkt op dat de betekenis van "straffen" in het werkwoord κολάζω afkomstig is van een oudere betekenis van "verminken, afsnijden" (vergelijk κόλος in Homerus en Herodotus, wat "verminkt" betekent, zoals verwijzend naar stieren met stomphoorns). Klopt Inzicht in de Schrift uitgegeven door JW.org schrijft het volgende: Wanneer in Israël het woord „afsnijding” werd gebruikt met betrekking tot een straf voor de overtreding van de Wet, betekende het de dood. Hoewel enkele rabbijnse geleerden geloven dat de afsnijding slechts inhield dat de desbetreffende persoon uit de gemeente van Israël werd gestoten, lopen de meningen van de rabbijnen hierover sterk uiteen. Onderzoekt men de bijbelteksten waarin de overtredingen worden genoemd waarop deze straf stond, dan kan men vaststellen dat het begrip „afsnijding” betrekking heeft op de doodstraf, die hetzij door de gezagdragers in Israël of door God zelf werd voltrokken. Afsnijding stond op misdrijven van zeer ernstige aard. Daartoe behoorden misdrijven zoals minachting voor Jehovah (Israëls God en Koning), afgoderij, kinderoffers, spiritisme, ontwijding van heilige dingen en walgelijke praktijken als incest, bestialiteit en homoseksualiteit. In sommige gevallen wordt de doodstraf uitdrukkelijk genoemd in verband met de overtreding waarvoor „afsnijding” als sanctie was verordend. — Ex 31:14; Le 7:27; 18:6, 22, 23, 29; 20:3-6; 22:3, 4, 9; 23:28-30; Nu 4:15, 18, 20; 15:30, 31; zie ook Ex 30:31-33, 38. De schrijver van de brief aan de Hebreeën had klaarblijkelijk de woorden uit Numeri 15:30 in gedachten: „De ziel die iets moedwillig doet, . . . die ziel moet . . . uit het midden van zijn volk worden afgesneden”, toen hij zei: „Een ieder die de wet van Mozes heeft geminacht, sterft zonder mededogen op het getuigenis van twee of drie personen” (Heb 10:28). Jezus gebruikte de uitdrukking toen hij zei welke straf de symbolische „bokken” zouden ondergaan: „Dezen zullen heengaan in de eeuwige afsnijding [Gr.: koʹla·sin; lett.: „afkapping; afsnoeiing”], maar de rechtvaardigen in het eeuwige leven” (Mt 25:46). Hier is de tegenstelling leven en dood. In het kabbalisme is de correcte term het breken van de vaten. Dus bij karetz ondanks er geen theocratische staat of tempel is gelden de regelgeving nog steeds in spiritueel opzicht kan men geen gerepareerd vaat hebben en nog steeds zondigen, het vaat zal continue gebroken zijn. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
sjako 712 Geplaatst 30 januari Auteur Rapport Share Geplaatst 30 januari 5 minuten geleden zei leren_schoen: In het kabbalisme is de correcte term het breken van de vaten. Dus bij karetz ondanks er geen theocratische staat of tempel is gelden de regelgeving nog steeds in spiritueel opzicht kan men geen gerepareerd vaat hebben en nog steeds zondigen, het vaat zal continue gebroken zijn. Hoe denk jij over Ex 31:14; Le 7:27; 18:6, 22, 23, 29; 20:3-6; 22:3, 4, 9; 23:28-30; Nu 4:15, 18, 20; 15:30, 31; zie ook Ex 30:31-33, 38. Hier wordt volgens de NCV Bijbelstudie ook gesproken over afsnijding. Bijv Le 7:27: Iedere ziel die iets van bloed eet, deze ziel zal afgesneden worden van zijn volkeren. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
leren_schoen 59 Geplaatst 30 januari Rapport Share Geplaatst 30 januari 8 minuten geleden zei sjako: Hoe denk jij over Ex 31:14; Le 7:27; 18:6, 22, 23, 29; 20:3-6; 22:3, 4, 9; 23:28-30; Nu 4:15, 18, 20; 15:30, 31; zie ook Ex 30:31-33, 38. Hier wordt volgens de NCV Bijbelstudie ook gesproken over afsnijding. Bijv Le 7:27: Iedere ziel die iets van bloed eet, deze ziel zal afgesneden worden van zijn volkeren. Ja, hoe ik er over denk is dat alles nog geldig is. Dat zag je natuurlijk aankomen maar iedereen die leeft en er zelf voor kiest kan nog zijn vaten repareren. Het is niet mijn positie om iemand iets te dwingen en iedereen heeft zijn vrije wil. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Aristarkos 196 Geplaatst 30 januari Rapport Share Geplaatst 30 januari (bewerkt) 2 uur geleden zei sjako: Veel Bijbelvertalingen zijn het niet met elkaar eens over hoe je Mattheus 25:46 moet vertalen. De ene vertaling gaat de onrechtvaardige naar de eeuwige afsnijding, volgens de andere de eeuwige pijn of straf. Wat is de juiste vertaling en waarom is voor de desbetreffende woorden gekozen.? Als je naar het Grieks kijkt zie je dat voor het woord "eewig" — wat wij in het westen als zonder einde interpreteren, wat het niet is — αἰώνιον (aiōnion) staat. Voor het woord "pijn of straf" staat κόλασιν (kolasin). Dus aionische pijn of straf. In 1 Joh. 4:18 waar het bijna altijd vertaald word door straf. Hoewel Plato zeker het laatste woord niet heeft, legt hij het woord "kolasis" (← link) wel uit: "Hier hebben we een kritisch voorbeeld - Plato legt daarin gedetailleerd uit wat het woord betekent - dat het geen vergeldende straf is, maar expliciet corrigerend van opzet. Hij gebruikt het als onderdeel van een kwart van de woorden: θυμοῦται, νουθετεῖ, διδάσκει, κολάζει ("provoceert, berispt, preekt, straft") die hij overal gebruikt om te verwijzen naar alle maatregelen die zijn ontworpen om het karakter van een persoon te verbeteren. Ik denk niet dat dit duidelijker kan zijn - want Plato kolasis verwijst specifiek naar een actie die is ontworpen om deugd te stimuleren en voor de verbetering van het individu en de samenleving." Dit stemt overeen met 1 Joh. 4:18, wat ook op een corrigerende straf wijst."Er is in de liefde geen vrees, maar de volmaakte liefde drijft de vrees buiten; want de vrees heeft pijn "κόλασιν (kolasin)", en die vreest, is niet volmaakt in de liefde." Vrees moet gecorrigeerd worden om tot volmaakte liefde te komen. Dan nog over het woord αἰώνιον (aiōnion). Dat dit niet zonder einde is zegt de Heere Jezus duidelijk in Mat. 12:32 "... het zal hem niet vergeven worden, noch in deze eeuw (αἰῶνι (aiōni)), noch in de toekomende. (αἰῶνι (aiōni)", dus wel daarna. In Lukas 20:34 — 36 zegt de Heere Jezus: "En Jezus, antwoordende, zeide tot hen: De kinderen (υἱοὶ huioi, zonen) dezer eeuw (αἰῶνος (aiōnos)) trouwen, en worden ten huwelijk uitgegeven; 35 Maar die waardig zullen geacht zijn die eeuw (αἰῶνος (aiōnos)) te verwerven ..." Paulus spreekt in Efe. 3:11 dan ook over het voornemen der aionen (αἰώνων (aiōnōn) πρόθεσιν (prothesin)), over het algemeen vertaald als "eeuwig voornemen". Aristarkos 30 januari bewerkt door Aristarkos Flawless victory reageerde hierop 1 Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
sjako 712 Geplaatst 30 januari Auteur Rapport Share Geplaatst 30 januari 2 uur geleden zei sjako: NCV Bijbelstudie geeft het als volgt weer: En dezen zullen gaan naar tuchtiging gedurende de tijdperken, de rechtvaardigen echter naar leven gedurende de tijdperken." Zef – NCV 1 uur geleden zei Aristarkos: Als je naar het Grieks kijkt zie je dat voor het woord "eewig" — wat wij in het westen als zonder einde interpreteren, wat het niet is — αἰώνιον (aiōnion) staat. Voor het woord "pijn of straf" staat κόλασιν (kolasin). Dus aionische pijn of straf. In 1 Joh. 4:18 waar het bijna altijd vertaald word door straf. Hoewel Plato zeker het laatste woord niet heeft, legt hij het woord "kolasis" (← link) wel uit: Dat zeg ik dus ook. Het probleem is echter dat de dood niet meer als een straf wordt gezien. Dat terwijl dit nu juist het loon van de zonde is. Wat ik geprobeerd heb aan te tonen is dat afgesneden worden hetzelfde is als tot de dood veroordelen. Dus hier wordt eeuwige dood tegenover eeuwig leven gesteld. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Hopper 817 Geplaatst 30 januari Rapport Share Geplaatst 30 januari Het gesprek gaat al weer alle kanten uit, Aristarkos komt traditioneel met zijn aionen. En wat zo al niet meer. De vraag die hier impliciet gesteld wordt door Sjako is: wat gebeurd er met de onrechtvaardigen? Het probleem met Mattheüs 25:46 is dat de natuurlijke mens het begrip 'eeuwig' niet kent. De natuurlijke mens kent alleen 'tijd'. Allerlei vertalingen opwerpen helpt natuurlijk ook niet zolang je de betekenis van 'eeuwig' niet kent. Mattheüs 25 gaat vanaf vers 32 over het scheiden van de schapen van de bokken. Iets wat ook in de gelijkenis van de zaaier voorkomt. (Mattheüs 13) In Matt 13 wordt gesproken van onkruid wat tussen de tarwe staat. Het tarwe gaat de schuur in, het onkruid wordt verbrand. 38 En de akker is de wereld; en het goede zaad zijn de kinderen des Koninkrijks; en het onkruid zijn de kinderen des bozen; 39 En de vijand, die hetzelve gezaaid heeft, is de duivel; en de oogst is de voleinding der wereld; en de maaiers zijn de engelen. 40 Gelijkerwijs dan het onkruid vergaderd, en met vuur verbrand wordt, alzo zal het ook zijn in de voleinding dezer wereld. Mattheüs 13 verteld wat er met het 'onkruid' gaat gebeuren: de fik gaat er in! Geen eeuwig vuur, zoals we weten is onkruid in no time verbrand. En let gelijk even op vers 19: het gaat er om wat er in je hart is gezaaid. Alleen je hart verstaat de dingen Gods. Wie het Koninkrijk Gods 'verstaat' houdt zich ook niet zo bezig met wat er met het 'onkruid' gebeurd. En dat Koninkrijk Gods is in u. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
sjako 712 Geplaatst 30 januari Auteur Rapport Share Geplaatst 30 januari 1 uur geleden zei Aristarkos: dus wel daarna. Waar staat dat na het toekomende tijdperk nog een tijdperk komt? 3 minuten geleden zei Hopper: Mattheüs 13 verteld wat er met het 'onkruid' gaat gebeuren: de fik gaat er in! Geen eeuwig vuur, zoals we weten is onkruid in no time verbrand. Precies, het is geen eeuwige pijniging. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Aristarkos 196 Geplaatst 30 januari Rapport Share Geplaatst 30 januari 3 minuten geleden zei sjako: Waar staat dat na het toekomende tijdperk nog een tijdperk komt? Het gaat te ver om dat hier te bespreken sjako. Aristarkos Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Hopper 817 Geplaatst 30 januari Rapport Share Geplaatst 30 januari (bewerkt) 1 uur geleden zei sjako: Waar staat dat na het toekomende tijdperk nog een tijdperk komt? Precies, het is geen eeuwige pijniging. Het staat ook in Matteüs 5:13 , de mens is het zout der aarde. Maar als de mens niet wenst te dienen als zout wordt het weggegooid. Je kunt dit aardse leven als een mogelijkheid zien om achter de bedoelingen van God te komen. De rest heeft pech en verdwijnt. 30 januari bewerkt door Hopper Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Flawless victory 606 Geplaatst 30 januari Rapport Share Geplaatst 30 januari (bewerkt) 2 uur geleden zei sjako: Waar staat dat na het toekomende tijdperk nog een tijdperk komt? Dat staat in Efeze 3:21 en in Hebreeën 9:26. Romeinen 16:25 en 2 Timotheüs 1:9 spreken van “de aionische tijden”. Daar zijn er in de Bijbel zeven van te onderscheiden. We zitten nu in de vierde aioon. 1) De tijd “vóór de aionen”, 1 Korinthe 2:7 2) “Het begin der wereld”, Mattheüs 24:21 2 en 3 zijn “de aionen die geweest zijn” , Prediker 1:10 3) “De wereld van de voortijd”, 2 Petrus 2:5 4) De “aioon van deze wereld”, Efeze 2:1 Ook wel “de tegenwoordige aioon” genoemd, Efeze 1:21 5) “De komende aioon”, Efeze 1:21 6) “De aioon der aionen”, Efeze 3:21 7) “De voleinding der aionen”, Hebreeën 9:26 6 en 7 zijn “de komende aionen”, Efeze 2:7 Voor een schematisch overzicht zie: https://goedbericht.nl/lezingen/de-aionen-in-efeze/#flipbook-46874/15/ 30 januari bewerkt door Flawless victory Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Dat beloof ik 1.001 Geplaatst 30 januari Rapport Share Geplaatst 30 januari (bewerkt) 5 uur geleden zei sjako: Veel Bijbelvertalingen zijn het niet met elkaar eens over hoe je Mattheus 25:46 moet vertalen. De ene vertaling gaat de onrechtvaardige naar de eeuwige afsnijding, volgens de andere de eeuwige pijn of straf. Wat is de juiste vertaling en waarom is voor de desbetreffende woorden gekozen.? Hieronder staan wat verschillende interpretaties van het vers: NWV: Zij zullen voor eeuwig worden afgesneden, maar de rechtvaardigen zullen het eeuwige leven krijgen EBV24: Dezen zullen weggaan naar de eeuwige pijniging, maar de rechtvaardigen naar het eeuwige leven. NBG51: En dezen zullen heengaan naar de eeuwige straf, maar de rechtvaardigen naar het eeuwige leven. Je kunt discussie voeren over de 2e en 3e. Duidelijk is in ieder geval dat de 1e niet klopt. 30 januari bewerkt door Dat beloof ik Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
sjako 712 Geplaatst 30 januari Auteur Rapport Share Geplaatst 30 januari 16 minuten geleden zei Flawless victory: Dat staat in Efeze 3:21 en in Hebreeën 9:26. Jezus heeft het over 2. Het huidige en het toekomende. 5 minuten geleden zei Dat beloof ik: Duidelijk is in ieder geval dat de 1e niet klopt. Dan heb je het niet begrepen. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Dat beloof ik 1.001 Geplaatst 30 januari Rapport Share Geplaatst 30 januari 6 minuten geleden zei sjako: 11 minuten geleden zei Dat beloof ik: Duidelijk is in ieder geval dat de 1e niet klopt. Dan heb je het niet begrepen. Ik heb een andere mening. Die verschilt van jouw mening. Dat is iets anders dan niet begrijpen. Ik kan ook stellen dat jij het niet begrijpt, maar dan komen we geen steek verder. Ik ga er van uit dat jij een andere mening hebt, omdat je je baseert op informatie die niet klopt. En uit je argumentatie blijkt keer op keer dat je niet naar andere informatie kijkt, want je verwijst steeds naar JW sites en argumenten. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Aristarkos 196 Geplaatst 30 januari Rapport Share Geplaatst 30 januari (bewerkt) 2 uur geleden zei Flawless victory: Dat staat in Efeze 3:21 en in Hebreeën 9:26. Romeinen 16:25 en 2 Timotheüs 1:9 spreken van “de aionische tijden”. Daar zijn er in de Bijbel zeven van te onderscheiden. We zitten nu in de vierde aioon. 1) De tijd “vóór de aionen”, 1 Korinthe 2:7 2) “Het begin der wereld”, Mattheüs 24:21 2 en 3 zijn “de aionen die geweest zijn” , Prediker 1:10 3) “De wereld van de voortijd”, 2 Petrus 2:5 4) De “aioon van deze wereld”, Efeze 2:1 Ook wel “de tegenwoordige aioon” genoemd, Efeze 1:21 5) “De komende aioon”, Efeze 1:21 6) “De aioon der aionen”, Efeze 3:21 7) “De voleinding der aionen”, Hebreeën 9:26 6 en 7 zijn “de komende aionen”, Efeze 2:7 Daarom wilde ik er hier niet over praten het is veel te uitgebreid. Er zijn geen 7 aionen maar 5. 5 is het nummer van genade, de hele schepping is slechts daar door genade. Jouw nummer 1 is geen aioon want het is vóór de aionen gemaakt zijn, het is de vóór aionische tijd. De tweede aioon word nergens in Mat. 24:21 genoemd, het woord daar is "kosmos". De eerste aioon is voor het 7 daagse herstellingswerk van Genesis 1:2 en verder, dit is het begin van de tweede aioon. Over de eerste aioon lezen we in Ezechiel 28. Aangezien er toen geen mensen waren — alleen geestelijke wezens — word ons alleen verteld dat hij er was. De tweede aioon stopte met de zondvloed, toen het water was gezakt begon de derde waar we nu nog in leven. De vierde aioon begint met de wederkomst van Christus. De vijfde aioon begint met het nederdalen van het Nieuwe Jerusalem. De voleinding der aionen is ook geen aioon, maar de afsluiting — vol einding — van alle aioonen als God alles in allen is. Dit in het kort. Aristarkos 30 januari bewerkt door Aristarkos Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
sjako 712 Geplaatst 30 januari Auteur Rapport Share Geplaatst 30 januari 2 uur geleden zei Dat beloof ik: Ik heb een andere mening. Ik had ook niet anders verwacht bij jou. 2 uur geleden zei Dat beloof ik: En uit je argumentatie blijkt keer op keer dat je niet naar andere informatie kijkt, want je verwijst steeds naar JW sites en argumenten. Ik heb diverse bronnen aangehaald als je het gelezen zou hebben. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Monachos 518 Geplaatst 30 januari Rapport Share Geplaatst 30 januari (bewerkt) Ik heb dit nog gevonden op de (helaas niet beveiligde) pagina http://www.bijbelaantekeningen.nl/files/subject?453#Onderhoud: Citaat Een bekend gezegde is: "Hoe meer een amandelboom wordt gesnoeid hoe lager de opbrengst is, hoe minder hij wordt gesnoeid hoe groter de opbrengst". Maar dit betekent niet dat je geen amandelbomen moet snoeien (Sacramento Valley Orchard Source, Pruning and Training). Bij jonge bomen worden alle takken afgeknipt om de boom niet alleen in de gewenste vorm te krijgen, maar vooral ook om ervoor te zorgen dat de boom sterker wordt. Het uiteindelijke doel is dat een aantal hoofdtakken ontstaan, waaraan de kleinere zijtakken groeien waarop de amandelen zullen groeien. Is de boom goed gesnoeid dan zijn de winterse stormen in principe voldoende om ieder jaar de zwakke takjes te verwijderen. In het Grieks was er een speciale vakterm κόλασις G2851* hiervoor en wat het best vertaald kan worden met een "constante kastijding" (nl. die van de jaarlijkse winterse stormen) en terugkomt in Mattheus 25:46 waar wordt geschreven over een eeuwige straf/kastijding (κολασιν αιωνιον). *Strong's Greek 2851 kolasis: http://www.bijbelaantekeningen.nl/files/dict?G02851 (ook helaas niet beveiligd maar wellicht wel informatief). 30 januari bewerkt door Monachos Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Flawless victory 606 Geplaatst 30 januari Rapport Share Geplaatst 30 januari (bewerkt) 1 uur geleden zei Aristarkos: Daarom wilde ik er hier niet over praten het is veel te uitgebreid. Er zijn geen 7 aionen maar 5. 5 is het nummer van genade, de hele schepping is slechts daar door genade. Jouw nummer 1 is geen aioon want het is vóór de aionen gemaakt zijn, het is de vóór aionische tijd. De tweede aioon word nergens in Mat. 24:21 genoemd, het woord daar is "kosmos". De eerste aioon is voor het 7 daagse herstellingswerk van Genesis 1:2 en verder, dit is het begin van de tweede aioon. Over de eerste aioon lezen we in Ezechiel 28. Aangezien er toen geen mensen waren — alleen geestelijke wezens — word ons alleen verteld dat hij er was. De tweede aioon stopte met de zondvloed, toen het water was gezakt begon de derde waar we nu nog in leven. De vierde aioon begint met de wederkomst van Christus. De vijfde aioon begint met het nederdalen van het Nieuwe Jerusalem. De voleinding der aionen is ook geen aioon, maar de afsluiting — vol einding — van alle aioonen als God alles in allen is. Dit in het kort. Aristarkos Je hebt gelijk 1) en 7) zijn eigenlijk geen aionen maar “voor” en “na” de inderdaad vijf aionen. We zijn het er in elk geval over eens dat er nog twee aionen komen. Ik vind wel dat je dit antwoord ook gewoon even aan Sjako had kunnen geven. Je doet nodeloos ingewikkeld cq hult je dan in nevelen, terwijl je het heel makkelijk en kort blijkt te kunnen verwoorden. Sjako doet zelf ook alle moeite om zijn visie helder te verwoorden en geduldig uit te leggen. 30 januari bewerkt door Flawless victory Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Aristarkos 196 Geplaatst 30 januari Rapport Share Geplaatst 30 januari 28 minuten geleden zei Flawless victory: Je hebt gelijk 1) en 7) zijn eigenlijk geen aionen maar “voor” en “na” de inderdaad vijf aionen. We zijn het er in elk geval over eens dat er nog twee aionen komen. Ik vind wel dat je dit antwoord ook gewoon even aan Sjako had kunnen geven. Je doet nodeloos ingewikkeld cq hult je dan in nevelen, terwijl je het heel makkelijk en kort blijkt te kunnen verwoorden. Sjako doet zelf ook alle moeite om zijn visie helder te verwoorden en geduldig uit te leggen. Kan sjako mijn antwoord aan jou dan niet lezen? Jij ziet het al een heel eind dus ik kon het kort houden, als ik alles vanuit de Schrift moet gaan bewijzen aan sjako word het een hele studie op zich en daar gaat dit draadje niet over. Aristarkos Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Aanbevolen berichten
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.