Spring naar bijdragen

Raido

Members
  • Aantal bijdragen

    14.557
  • Geregistreerd

  • Laatst bezocht

Berichten geplaatst door Raido

  1. Zeg we gaan hier hier toch geen fittie krijgen over niks?

    Als jij wat anders beweert heb je gewoon geen ervaring met deze mensen. Ik heb in de slechtere buurten van Amsterdam gewoond en ik weet enigszins wat ze wel/niet kunnen, ook als ze niet onderling spreken.
    Ja ach. Ik heb maar 21 jaar in het gereformeerde ghetto van Twente gewoond, 4 jaar in Utrecht Overvecht (Wollah, je weet zellef)' en woon nu al weer meer dan 2 jaar in een wijk met veel immigranten. Dus ik denk dat ik een klein beetje weet wat het is.
    En ik stel dus dat ik liever heb dat deze straatkinderen in hun taal de Bijbel kunnen horen dan niet.
    Want ik heb wel liever dat ze het evangelie niet leren kennen? Dat schrijf ik nergens, ik schrijf eerder het tegendeel.

    Ik zeg echter ook dat ik (<--- dat doelt op een persoonlijke mening op persoonlijke voorkeur) niet veel heb met Bijbelvertalingen in informele talen. Eigenlijk is dat alles.

    Prima dat jij je Bijbel in n bepaalde taalvorm wenst, maar laat dat ajb niet ten koste gaan van het bereiken van deze kinderen.
    Want dat doe ik? Lees eens wat ik schreef.

    Ik voel mij niet op mijn gemak bij een Bijbel (of preek) in de informele taal.

    en mijn eerste reactie:

    Valt wat mij betreft in hetzelfde hoekje als 'Het Boek' je zult er vast mensen mee in aanraking kunnen brengen met God, maar het lijkt mij van belang dat die mensen ook een Bijbelvertaling gaan lezen in plaats van een Bijbelverhaling

    en Ik ben van mening dat de Bijbel begrijpelijk hoort te zijn, maar dat de vertaling van het Woord ook wel 'eerbiedig' hoort te zijn.

    Wat mij ook geen vreselijk vreemde mening lijkt? Die eerbiedigheid zit bij mij persoonlijk (dus weer in mijn persoonlijke geval) in het gebruik van een voor mij meer formele taal.

    Wat is dan precies je problem met de Tori van Matie? En ga jij ervoor zorgen dat deze kinderen de begeleiding krijgen om 'over te stappen' op de 'echte' Bijbel, die wel 'eerbiedig' is?
    Ik geef cathechesatie aan jongeren van 12, 13 jaar. Jij maakt dat ik een probleem heb met de Straatbijbel. Dat heb ik niet, alleen die Bijbel is niet wat voor mij (ja ik ben ook geen straatjochie obviously) omdat ik weinig heb met Bijbels in informele taal. Daarnaast ben ik van mening dat het belangrijk is om een Bijbel te lezen die vertaald is uit de grondtekst van de Bijbel (dus een vertaling, geen hertaling) en letterlijk is. Dus geen Jezus die verhalen verteld over een platenbaas en een raplabel. De Heilige Geest heeft niet voor niets die verhalen laten neerpennen zoals ze in de grondtekst staan.
    Ja, maar wel Nederlands, omgaande met Nederlanders en een dialect sprekend wat erg op t Nederlands lijkt (laten we ajb niet Twents opeens n taal noemen die ver afstaat van t Nederlands).
    Twents als Nedersaksisch dialect (wat een erkende streektaal is) staat verder af van Nederlands (wat onstaan is uit vnl. Hollands en Brabants wat Nederfrankische dialecten waren). Dus nee, Twents is geen taal (StraatTAAL is ook geen taal) maar staat wel verder van het Nederlands dan grootstedelijke slang, het heeft hooguit een boel leenworden uit Papiaments en Sranan Tongo.
    Is dat een andere groep mensen, een doorsnee die niet mag? Moet het gemeleerd zijn?
    Bij voorkeur, ja. In de Bijbel lees je ook niet dat er een speciale kerk voor niet-slaven was of vice versa.
    Zie jij ze zitten al dan niet ruikend naar wiet, met hum bomberjack in de zomer
    Niet vaak, maar check.
    met hun scooter aankomend
    check
    petje op
    check
    met zwaar accent de hele 'ja je weet toch'
    Dat heb ik nog niet meegemaakt, nee.
    in de gemiddelde gemeente in Nederland?
    Ik denk dat ik in heel gemiddelde gemeente zit en daar hebben we dat wel een beetje ja.
    Hoe denk je dat men op ze zal reageren?
    Dat is toch de allerslechte reden waarom er een speciale kerk moet zijn?
  2. en tot Jezus, de middelaar van een nieuw verbond, en tot het bloed der besprenging, dat krachtiger spreekt dan Abel."
    Als Jezus enkel mens is, en je zou tot Hem bidden, dan bid je tot iets anders dan tot God wat God heeft verboden?

    Of mis ik nu een stap in je redenering?

    Je mist inderdaad iets in de redenering. Het punt is juist dat God zelf deze mens - en Hij als Enige - als Middelaar heeft aangesteld.

    Er zijn daarnaast ook vele Schriftgedeelten die uitleggen, waarom die Middelaar nu juist een mens moest zijn. Vooral de eerste 4 hoofdstukken van de brief aan de Hebreeën gaan hier op in.

    Enkel mens? Zo ja, hoe is dat dan anders dan je laatste reactie?
  3. Alsof Nederlands geen dagelijkse taal is?
    Dat zei ik toch niet?
    Nee je zei "'De Biebel in de Tweantse Sproake' geeft mij ook een wat vreemde smaak. Dat is namelijk de alledaagse taal, niet de taal van God." Waarin je dus Twents tegenover Nederlands stelt als respectievelijk de dagelijkse taal tegenover 'Gods taJe zegt dus dat Nederlands de taal van God is en Twents se dagelijkse taal. Get it?
    Ja of nee. Ik zeg inderdaad dat Nederlands de taal van God is, dat was een wat kromme zin. Ik bedoelde meer dat waar ik ben opgegroeid Nederlands de taal was van de kerk, de kerkdiensten, de Bijbel (en ook van de dokter, de bank enzo). Het was echter niet de taal waarin je normaliter communiceerde bij de bakker, de slager, de vriendengroep, de kroeg of je familie.

    Dus of we hebben een groot communicatieprobleem, of ik (of jij) begrijp de conclusie niet van wat ik schreef. Ik ben min-of-meer tweetalig opgegroeid. Nederlandstalig (eerste taal) en Twentstalig (tweede taal). Waarbij de eerste de formele en de tweede de informele taal was. Ik voel mij niet op mijn gemak bij een Bijbel (of preek) in de informele taal.

    Daar is ook niet iets mis mee, maar dat wil niet zeggen het niet goed is als ze, nadat ze in aanraking zijn gekomen met het evangelie ook een goede vertaling (naar mijn weten is de Straattaalbijbel niet vertaald uit het Hebreeuws en Grieks om wat te noemen).
    Ik geloof dat je niet helemaal op de hoogte bent van t literaire niveau van de doelgroep...
    En ik denk dat jij het schromelijk onderschat. Die mensen zijn ook gewoon naar school geweest, waar ze Nederlands leren, als ze werken zal daar ook Nederlands gesproken worden. Wanneer ze communicatie ontvangen van een andere groep mensen dan hun matties, is dat in het Nederlands.

    Het is niet een of andere groep mensen die enkel straattaal spreekt.

    Dat wil niet zeggen dat ze het niet begrijpen. Zoals al gezegd, mijn oma spreekt praktisch geen ABN, maar begrijp dat prima.
    Leuke anekdote, maar zie mijn vorige zin.
    Mijn vermoeden is dat mijn oma minder op school heeft gezeten dan de gemiddelde straattaalspreker ;)Namelijk tot groep 8, daarna aan de bak in de fabriek
    Straattaal is geen taal in dezelfde zin als Nederlands een taal is. Daar zal een taalkundige zich eens over uit moeten laten, maar zitten nogal wat verschil tussen taal, streektaal, dialect, sociolect, creole talen, pidgins, cant en slang.
    Allemaal mee eens, maar blijft staan dat deze doelgroep anders NIET met t evangelie in geschreven woord bereikt kan worden.
    Daar geloof ik dus eerlijk gezegd 'weinig snars' van. Ze kunnen bereikt worden, ze kunnen namelijk Nederlands (hoe goed is punt twee) en dat kun je ook leren.

    In aanraking komen met het evangelie ja, dat zal goed kunnen met een Straattaalbijbel, maar dat is de kennismaking. De Straattaalbijbel kan over de drempel helpen, kan helpen die kloof van verschil tussen een jongen of meisje van de straat en de gemiddelde kerk te overbruggen.

    Het lijkt mij echter ook weer dat het uitendelijk de bedoeling zal zijn om die mensen de kerk in te krijgen. Geen kerk voor straatjongeren van straatjongeren, maar een kerk waar je in gemeenschap met allen bent.

    Aan de andere kant, Mary Jones liep ook dagen voor een Bijbel in het Welsh, omdat die toen enkel beschikbaar was in het Engels en ze dat slecht spraken. Verschil is misschien dan toch wel weer, dat Welsh geen afgeleide taal is. Misschien onderschat ik inderdaad de mogelijkheid tot het begrijpen van een vertaling als de NBV o.i.d.

  4. Alsof Nederlands geen dagelijkse taal is?
    Dat zei ik toch niet? Ik zei enkel dat waar ik ben opgegroeid Nederlands niet de algemene taal is waarin gecommuniceerd wordt. Ik zou zelfs bijna aandurven dat dat op heel erg veel plekken in Nederland het geval is.
    Ik snap echt niet wat er mis is om straatjochies in hun eigen taal te bereiken.
    Daar is ook niet iets mis mee, maar dat wil niet zeggen het niet goed is als ze, nadat ze in aanraking zijn gekomen met het evangelie ook een goede vertaling (naar mijn weten is de Straattaalbijbel niet vertaald uit het Hebreeuws en Grieks om wat te noemen).
    Het alternatief is dat ze dus helemaal geen Bijbel kunnen lezen. Want vaak zullen deze kids nooit ABN spreken.
    Dat wil niet zeggen dat ze het niet begrijpen. Zoals al gezegd, mijn oma spreekt praktisch geen ABN, maar begrijp dat prima.

    Straattaal is geen taal in dezelfde zin als Nederlands een taal is. Daar zal een taalkundige zich eens over uit moeten laten, maar zitten nogal wat verschil tussen taal, streektaal, dialect, sociolect, creole talen, pidgins, cant en slang.

  5. Nu ga je uit van een soort omgekeerde evenredigheid, waar het gros van de mainstream protestanten niet van uitgaan. Zij zullen gerust zeggen 'daar is geen Bijbelse grond voor' wanneer iets absoluut niet in de Bijbel staat (opstanding c.q. opname van Maria), maar zullen wel zeggen dat er voor b.v. kinderdoop, drie-eenheid of twee naturen wel 'Bijbelse grond' is.

    Dit omdat de Drie-Eenheid bijvoorbeeld te lezen is in de Bijbel en het dogma een denkraam vormt waarmee bepaalde in de Bijbel genoemde zaken te vatten zijn, menselijk gesproken.

  6. Dus eigenlijk sta ik in een lange traditie van afkeer tegen de Straatbijbel? Laat ik eerlijk zijn, ik hou van de (Herziene) Statenvertaling, maar eigenlijk doet dat er niet zo heel veel toe. Ik ben van mening dat de Bijbel begrijpelijk hoort te zijn, maar dat de vertaling van het Woord ook wel 'eerbiedig' hoort te zijn.

    In de tijd dat de Statenvertaling gemaakt is, spraken we de taal die in de Statenvertaling gebruikt werd niet er was namelijk geen Algemeen Beschaafd Nederlands, er was b.v. Hollands, Brabants en (Neder-)Saksisch. De eerste twee zijn van grote invloed geweest op de taal gebruikt in de Statenvertaling, mede daardoor is het Nederlands ontstaan (heb ik mij laten vertellen). Wanneer de Synode niet in Dordrecht maar in Deventer (daar was sprake van) was gehouden, had je grote kans dat die vertaling meer leek op Sallands, Achterhoeks en Twents dan op Brabants en Hollands ;)

    In de regio waar ik geboren ben is het Algemeen Beschaafd Nederlands ook niet helemaal de standaardtaal. Mijn ouders spreken bij voorkeur in Neder-Saksisch Dialect. Zelf ben ik primair Nederlandstalig opgegroeid, maar wanneer ik nu bij mijn ouders ben spreekt ik dialect.

    De generaties boven mij spreken praktisch altijd dialect, ook ouderlingen op huisbezoek, over de meest heilige dingen. Echter, de gebeden, de Bijbel, de liturgie en de preek zijn in het 'Hollands'. 'De Biebel in de Tweantse Sproake' geeft mij ook een wat vreemde smaak. Dat is namelijk de alledaagse taal, niet de taal van God..

    Misschien staat Straattaal dichter bij Bargoens dan Straaltaal tot Statenvertaling Nederlands ...

  7. Op de NBV zit volgens mij gewoon copyright hoor, daarnaast als iets vrij te downloaden is, wil dat niet zeggen dat je dat zelf weer mag herversprijden. Hoe dan ook..

    Valt wat mij betreft in hetzelfde hoekje als 'Het Boek' je zult er vast mensen mee in aanraking kunnen brengen met God, maar het lijkt mij van belang dat die mensen ook een Bijbelvertaling gaan lezen in plaats van een Bijbelverhaling.

    Misschien is het wat voor mij, over 400 jaar wanneer de Straatbijbel archaïsch is geworden. Ooit was de Statenvertaling ook geschreven in de taal van de straat.

  8. Hallo mensen,

    sinds kort ben ik ''bekeerd'' tot het christelijke geloof.

    (voordat daar vragen over gesteld wordt ;)) Dit is gekomen doordat ik online in contact kwam met een christelijke jongen, hij heeft mij dingen vertelt en wijzer gemaakt, ik ga verder niet in real-life met deze persoon om, ook is het niet alleen dat maar dat gaf de doorslag eigenlijk, ik ben wel vaker in contact gekomen met het christendom, als voorbeeld godsdienstlessen, maar dat was op de basisschool, die overigens niet christelijk was.

    Mijn hele familie is eigenlijk atheïst of ''ietist'', wat tegenwoordig ook als levensbeschouwing wordt gezien. Ik wil graag een keer naar de kerk om het te ervaren.

    Ik ben 16 jaar oud en weet niet hoe dat eigenlijk in zijn werking gaat ;p.

    Kan je zomaar een kerk binnen stappen? Naar welke kerk zou ik moeten gaan? Bijvoorbeeld: Katholiek, protestants, gereformeerd?

    Ik zoek niet echt een jongeren kerk, maar wel een kerk die weet om te gaan met nieuwkomelingen.

    Alvast bedankt!

    Ik heb een paar (aangetrouwde) familieleden die kerken in een samenwerkingsgemeente van christelijk-gereformeerden en gereformeerd-vrijgemaakt in Rotterdam. http://www.kerkopzuid.nl
  9. Popwetenschap is ook wetenschap zover ik weet? Ik las op vakantie een wat oud boek (The Christians) schijnt ooit een serie te zijn geweest, van naar ik vermoed de BBC over het christendom.

    Daar stond een wel boeiend stuk over Constantijn, of eigenlijk meer over het Romeinse Religieuze leven. Er was het Romeinse polytheïsme, wat tanende was. Er was de keizerverering, wat iedereen eigenlijk wel deed. Dat was echter niet erg exclusief. Er ontstonden een aantal cultussen rond Romeinse en Griekse goden, en er was import uit het Oosten.

    Nieuwe goden en godsdiensten kwamen binnenwaaien uit het oosten. De dienst van Sol (Invictus) uit regio Syrië, die van Mithras uit Perzië en de dienst van Jezus uit Israël. Ten tijde van Constantijn waren er drie machtsfronten of drie keizers (ik lepel het ook maar uit mijn hoofd op), Diocletanus, Maximilianus en Constantijn. Diocletanus wilde keizer van het hele Rijk worden en vond een machtige god aan zijn zijde namelijk Sol, Diocletanus zocht ook een machtige god en vond Mithras, zo ook Constantijn..

    Ik vond het wel een bijzondere kijk, in verdere hoofdstukken werd daarna ook ingegaan op de afbeeldingen van bijvoorbeeld heiligen, keizers en bisschoppen.

  10. Dat is dan ook een zeer christelijk uitgangspunt, zet het misschien met wat andere woorden. Ik ben niets meer dan dankbaar voor het eeuwenlang doorfluisteren, wat je de traditie kunt noemen. Op een gegeven moment is die eeuwenlange traditie op perkament gezet door veel verschillende mensen, waar ik God ook weer eeuwig dankbaar voor ben.

    Zoals ook geschreven in de (protestantse / gereformeerde) Nederlandse Geloofsbelijdenis:

    Artikel 3. Het Woord van God.

    Wij belijden dat dit Woord Gods niet is gezonden noch voortgebracht door den wil eens mensen, maar de heilige mensen Gods, van den Heiligen Geest gedreven zijnde, hebben [het] gesproken, gelijk de heilige Petrus zegt. Daarna heeft God, door een bijzondere zorg, die Hij voor ons en onze zaligheid draagt, Zijn knechten den profeten en apostelen geboden Zijn geopenbaarde woord bij geschrift te stellen; en Hij Zelf heeft met Zijn vinger de twee tafelen der wet geschreven. Hierom noemen wij zulke schriften: Heilige en Goddelijke Schriften.

    Zonder zijn openbaring, zonder het doorfluisteren, zonder het op schrift stellen, zonder kerk zouden we God niet kunnen kennen.

    Artikel 5. Het gezag van de Heilige Schrift.

    Al deze boeken alleen ontvangen wij voor heilig en canoniek, om ons geloof daarnaar te reguleren, daarop te gronden en daarmede te bevestigen. En wij geloven zonder enige twijfeling al wat daarin begrepen is; en dat niet zozeer omdat ze de Kerk aanneemt en voor zodanige houdt; maar inzonderheid omdat ons de Heilige Geest getuigenis geeft in onze harten dat zij van God zijn; en dewijl zij ook het bewijs daarvan bij zichzelven hebben: aangezien de blinden zelven tasten kunnen dat de dingen die daarin voorzegd zijn, geschieden.

    Toen ik begon met het volgen van catechisatie in de Gereformeerde Gemeenten op twaalf jarige leeftijd (misschien was ik nog elf) kregen wij les uit het vragenboekje van Abraham Hellenbroek, dat is 300 jaar geleden geschreven en wordt in bepaalde bevindelijk-gereformeerde kerkverbanden nog steeds gebruikt. Kort geleden is dat hertaald naar wat modernere bewoordingen.

    Daar had je een stuk over de openbaring van God. Waarin Hellenbroek schreef dat er twee boeken waren. Het boek der natuur/der schepping en de Bijbel. Uit de eerste kunnen we God leren kennen c.q. van het bestaan van God weten. Uit het tweede leren we Christus kennen, zonder wie we niet tot de Vader kunnen komen.

  11. Zoals ook inderdaad door (ik dacht Olorin) aangegeven worden er veel kerken genoemd die nationale varianten zijn van een grotere stroming. Ik neem aan dat je bijvoorbeeld niet de Gereformeerde Gemeenten in Nederland en Noord Amerika noemt EN the Netherlands Reformed Congregations.

    Het ligt er aan hoever je in wilt zoomen, ik zou geen geen schema maken van kerken, maar van stromingen. Dan kun je bij mij aankloppen voor wat kennis over bevindelijk en orthodox gereformeerd christendom en een klein beetje over presbyterianisme, puriteinen, pietisten en strict baptists.

    church-history-image.jpg vind ik persoonlijk een goed uitgangspunt ;)

  12. Maria is de moeder van de persoon Jezus (die God is). Het heeft dus niks te maken met of Maria al eeuwig bestond.
    Ik doelde niet op Maria maar op alle andere baby's b4halve Jezus ;)

    Nee, zover ik weet is de ziel wel eeuwig, maar bestaat niet van eeuwigheid.

    Hoe dat werkt weten we niet, maar er is een ziek vanaf de ontvangenis.

  13. Het kan zijn dat er wat typefouten insluipen, maar dat komt omdat ik dit typ op mijn iPhone op de stoep bij Beter Bed :P

    Ik snap de verwarring van sommigen wel, dat had ik namelijk eerst ook. De term scheutje melk in de koffie klinkt mij bekend in de oren. Onder iets andere woorden is dit ook zo genoemd voordat Nicea geschreven is. Er waren mensen die geloofden dat gemixed God-Mens was anderen geloofden dat het volkomen seperaat was.

    In de geloofsbelijdenis van Athanasius (geschreven tegen de dwalingen van Arius) staat het volgende:

    Het ware geloof is dan, dat wij geloven en belijden, dat onze Here Jezus Christus, de Zoon van God, evenzeer God als mens is.

    God is Hij, omdat Hij uit de natuur van de Vader vóór de tijden is voortgebracht; en mens is Hij, omdat Hij uit de natuur van zijn moeder ìn de tijd geboren is.

    Ten volle God en ten volle mens, met een redelijke ziel en een menselijk lichaam,

    gelijk aan de Vader naar zijn Godheid, minder dan de Vader naar zijn mensheid.

    Hoewel Hij God is en mens, is Hij toch niet twee, maar één Christus.

    Eén is Hij, echter niet doordat de Godheid is veranderd in mensheid, maar doordat Hij als God de mensheid heeft aangenomen.

    Eén is Hij, volstrekt niet door een vermenging van naturen, maar door de eenheid van zijn Persoon.

    Want zoals een redelijke ziel met het lichaam één mens is, zo is ook God en mens één Christus.

×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid