-
Aantal bijdragen
4.309 -
Geregistreerd
-
Laatst bezocht
Alles door Hendrik-NG geplaatst
-
Los van de vraag of je hier wel een passende term gebruikt ("Hogere Schriftkritiek houdt zich bezig met het ontstaan, de bronnen, de datering en het auteurschap van de oorspronkelijke tekst") en of Nunc wel iets zei wat met ofwel hogere ofwel lagere schriftkritiek verband houdt (en niet gewoon een groot vraagteken zet bij WTG-exegese of WTG-eisegese): heeft dit alles ook maar iets met het onderwerp "Was Jezus geletterd?" te maken??? Volgens mij niet...
-
Joh 17:20 Ik bid niet alleen voor hen, maar voor allen die door hun verkondiging in Mij geloven. 21 Laat hen allen één zijn, Vader. Zoals U in Mij bent en Ik in U, laat hen zo ook in Ons zijn, opdat de wereld gelooft dat U Mij hebt gezonden. 22 Ik heb hen laten delen in de grootheid die U Mij gegeven hebt, opdat zij één zijn zoals Wij: 23 Ik in hen en U in Mij. Dan zullen zij volkomen één zijn en zal de wereld begrijpen dat U Mij hebt gezonden, en dat U hen liefhad zoals U Mij liefhad. "Ik bid voor allen die door de verkondiging van mijn leerlingen in Mij geloven: Laat hen allen één
-
Die "moraal van het verhaal" blijkt dus volgens mij ook al uit de perikoop zelf...
-
Wat er in feite staat is dat God een nogal rigoureus middel gebruikt om de slechte mensen te bestraffen, maar dat het middel blijkbaar achteraf niet werkte. Dus God roeit de gehele mensheid uit en komt achteraf tot de conclusie dat die genocide toch niet helemaal het gewenste resultaat had. Minder sterk momentje van God? Opvallend hoe interpretaties zover uit elkaar kunnen liggen. Wat ik lees is dat God het middel genocide gebruikt om slechte mensen te bestraffen. Een Holocaust uitgevoerd dus door God zonder het gewenste resultaat. Zelfs als je dit symbolisch leest zie ik in de verste verte n
-
Onnozele vragen bestaan niet... En ik vond hem wel nuttig, eerlijk gezegd... Want hij gaf (om maar wat te noemen) een goede gelegenheid om weer eens heel exacte te lezen wat er nu in die Evangeliën staat. En dan kom je soms tot verrassende nieuwe inzichten...!
-
Maar jij hebt je huiswerk overduidelijk niet gedaan... Ik vroeg je: Doe me een lol, en vertel me eens op welke rol die apocriefe brieven staan waar je het over hebt... Op de volgende Wikipediapagina staan ze keurig op een rijtje: http://nl.wikipedia.org/wiki/Dode_Zee-rollen Vervolgens zal ik ze eens ("opnieuw") lezen in de vertaling van GarcÃa MartÃnez en Van der Woude (isbn 9789025957971)... Want mogelijk heb ik wat gemist... Je hebt dus blijkbaar wel eens gehoord dat er Dode-Zeerollen bestaan... En ook dat er ooit te Nag Hammadi een aantal kruiken is gevonden met daarin Koptische (!)
-
Het is nog ietsje ingewikkelder... Die "Septuaginta" (of in ieder geval: alle Griekse geschriften/vertalingen van boeken uit de Tenach (OT) die samen zo worden genoemd) bestond al voordat "de Kerk" bestond, en wel als "hulpmiddel" voor die Joden in de Diaspora die het Hebreeuws niet meer machtig waren... Christenen hebben in de eerste eeuwen die Septuaginta gebruikt als de gezaghebbende versie van het OT (en sommigen doen dat nog steeds)... En voor "de canon van het NT" gold inderdaad dat deze ontstond temidden van die Kerk: dat die Kerk iets te zeggen had over de inhoud ervan, maar ook ander
-
Bull droppings, Ft... En niets méér dan dat... 19e-eeuwse Amerikaanse antikerkelijke rommel... Het enige "bewijs" dat je aanvoert om te vergoelijken dat je WTG die NT-teksten zo misleidend heeft herschreven is de veronderstelling dat "een gelovige Jood God niet zou durven aanduiden met een "titel""... En toch zien we ze dat tot op de dag van vandaag gewoon doen. En toch bestaat er geen enkel bewijs dat men die NT-teksten ooit op een dergelijke manier heeft aangepast zoals jij suggereert... En zo je er anders over denkt: wijs die handschriften dan maar eens aan... En dan heb ik het niet ove
-
Och... De vraag was door 1 persoon gewoon een beetje "opgerekt" met het wijzen op geschriften die, volgens hem, tot het NT hadden moeten behoren... Trouwens, Warbout, nu weet ik nog steeds niet welke Dode Zee-rol ik moet openen om die apocriefe brieven van je te lezen... Welke is/zijn het nu???
-
Doe me een lol, en vertel me eens op welke rol die apocriefe brieven staan waar je het over hebt... Op de volgende Wikipediapagina staan ze keurig op een rijtje: http://nl.wikipedia.org/wiki/Dode_Zee-rollen Vervolgens zal ik ze eens ("opnieuw") lezen in de vertaling van GarcÃa MartÃnez en Van der Woude (isbn 9789025957971)... Want mogelijk heb ik wat gemist...
-
Bijzonder... Hoe rijm jij je: Wat het NT betreft zijn er geen “originelen†beschikbaar, alleen kopieën van kopieën van kopieën van kopieën, te zien aan de verschillen tussen de vele beschikbare teksten. met je andere uitspraak: Ik twijfel niet aan Gods woord. Ik geloof Jezus uitspraak: Uw woord is waarheid.Volgens een onderzoeker is datgene wat wij nu tot onze beschikking hebben, nagenoeg hetzelfde als in Jezus tijd. We hebben geen originelen, zeg je, maar slechts kopieën van kopieën van kopieën van kopieën. Maar toch is "datgene wat wij nu tot onze beschikking hebben, nagen
-
Hoi Ed. Dat is niet precies wat Jezus voorlas. Kijk maar eens in Lucas 4:18-19 waar Hij precies stopte met zijn voordracht: precies op de plek waar ik die Jesajatekst hierboven ook in tweeën knip... Dat Hij daarmee iets bijzonders deed blijkt uit het vervolgvers: 20 Hij rolde de boekrol op, gaf hem terug aan de dienaar en ging weer zitten; de ogen van alle aanwezigen in de synagoge waren op hem gericht. Alle aanwezigen staarden Hem aan - omdat ze de tekst meelazen (ligt niet zo voor de hand, want de "betaalbare dundrukversie van de Schrift" is iets van onze tijd) of volledig uit hun hoofd
-
Misschien zijn hier wel meer mogelijkheden dan deze twee, Humanist. En dan denk ik vooral ook aan mijn eigen ervaringen op dit punt, want ik heb mijn "geloofsinhoud" ook nooit van de daken geschreeuwd, terwijl ik toch het gevoel had dat ik "op de juiste weg was"... Achteraf zeg ik nu (o.a. nu ik heb laten bezinken wat b.v. Ap Dijksterhuis vertelt hoe hij denkt dat ons "onbewuste brein" werkt (*)), dat ik op een onbewust niveau al lang "begrepen" heb, wat ik op een bewust niveau niet goed onder woorden kon brengen... Pas in de laatste jaren kan ik steeds bewuster onder woorden brengen wat ik
-
Nou... Ik zou het in dit verband toch veel meer verwachten van de inspiratie van de Zender, eerlijk gezegd... En ik denk daarbij meestal aan een tweetal uitspraken in die Schrift: Hand 5:38 Daarom zeg ik u: houd u afzijdig van deze mensen en laat hen begaan, want als het mensenwerk is wat ze nastreven, zal het op niets uitlopen, 39 maar als het Gods werk is, zult u niets tegen hen kunnen uitrichten, of het zou wel eens kunnen blijken dat u tegen God strijdt. (Hetgeen ik ook op dat deel van het werk van "deze mensen" betrek: het "zaaien van het Woord in de wereld"...) en vooral ook: Jes 55
-
Say no more... wat is nu belangrijker? De Griekse filosofie in het Grieks te kunnen lezen, of gewoon Gods woord te begrijpen in je eigen taal. Het stomste wat je (rond deze kwestie) zou kunnen doen is een vertaling dusdanig op een voetstuk zetten, dat hij geplaatst wordt boven het origineel... Een taal is dynamisch en woordbetekenissen veranderen in de loop der tijd... Een vertaling wordt dus uiteindelijk "onleesbaar" als je geen kennis blijft houden van het Grieks (en van je "eigen" taal)... Het allerbelangrijkste is hier dus kennis te blijven houden van de tekst van de Schrift in de taa
-
Say no more... wat is nu belangrijker? De Griekse filosofie in het Grieks te kunnen lezen, of gewoon Gods woord te begrijpen in je eigen taal. Het stomste wat je (rond deze kwestie) zou kunnen doen is een vertaling dusdanig op een voetstuk zetten, dat hij geplaatst wordt boven het origineel... Een taal is dynamisch en woordbetekenissen veranderen in de loop der tijd... Een vertaling wordt dus uiteindelijk "onleesbaar" als je geen kennis blijft houden van het Grieks (en van je "eigen" taal)... Het allerbelangrijkste is hier dus kennis te blijven houden van de tekst van de Schrift in de taa
-
Say no more...
-
Je bent niet verplicht om met mij te discussiëren.Natuurlijk zing ik steeds hetzelfde liedje. Ook Jezus bracht niet steeds een andere versie van zijn boodschap. Maar ja, ook Jezus werd door de meerderheid niet geaccepteerd. Er is dus niets nieuws onder de zon. Nou... Het is meer dat je keer op keer opzichtige pogingen doet om je eigen Wachttorengenootschapboodschap te promoten onder met mom van "discussie"... Maar wat je opmerkingen over "Plato" nu met de vraag van de TS, "Welke Bijbel vertaling (uit Nederland) komt er het dichtsbij de orginele bijbel teksten? Wel 1 die in leesbaar Nederl
-
Of hij deed een (blijkbaar) mislukte poging tot exegese... Ook nog een optie...
-
Niet om argumenten aan te dragen, maar een hulpmiddel bij het beantwoorden van je vragen... Dit lijkt me een goed vertrekpunt: een schrijven van Miller zelf: https://archive.org/details/evidencefromscr01millgoog Zijn "Evidence from Scripture and history of the second coming of Christ, about the year 1843" (uitg. 1838)
-
(dubbele post?!)
-
Je hebt eigenlijk gelijk... Het topic raakt van z'n doel af... Ik stop van mijn kant uit met het voortzetten van dit (blijkbaar opnieuw) nutteloze heen en weer gepraat dat nergens toe gaat leiden... Succes, Ft...!
-
Kijk voor de aardigheid eens in een woordenboek of op Wikipedia wat dat woord "demiurg" betekent in het Grieks... Ambachtsman...! "Meesterwerker"... Dat woord zal je wel kennen in verband met je Schepper... Bedankt voor de opmerking. Zo leer ik weer wat bij.Ik kende alleen het Hebreeuwse woord “as-uimâ€, wat vertaald wordt met meesterwerker, architect ect. en wordt op Jezus van toepassing gebracht. Maar dan maakt het enkele feit dat hij dat woord "demiurg" gebruikt hem dus nog geen "afgodenaanbidder". Net zoals het enkele feit dat hij een Griek was. Waarom noem je Plato dan een afgodend
-
Kijk voor de aardigheid eens in een woordenboek of op Wikipedia wat dat woord "demiurg" betekent in het Grieks... Ambachtsman...! "Meesterwerker"... Dat woord zal je wel kennen in verband met je Schepper...
-
Ik wees je slechts op dat woordje "dat", Ft... Hoef je niet direct het hele hoofdstuk te citeren... Voegt niets toe...