Figulus 136 Geplaatst 3 uur geleden Rapport Share Geplaatst 3 uur geleden Op 30-1-2025 om 11:32 zei sjako: Veel Bijbelvertalingen zijn het niet met elkaar eens over hoe je Mattheus 25:46 moet vertalen. De ene vertaling gaat de onrechtvaardige naar de eeuwige afsnijding, volgens de andere de eeuwige pijn of straf. Wat is de juiste vertaling en waarom is voor de desbetreffende woorden gekozen.? Hieronder staan wat verschillende interpretaties van het vers: NWV: Zij zullen voor eeuwig worden afgesneden, maar de rechtvaardigen zullen het eeuwige leven krijgen EBV24: Dezen zullen weggaan naar de eeuwige pijniging, maar de rechtvaardigen naar het eeuwige leven. NBG51: En dezen zullen heengaan naar de eeuwige straf, maar de rechtvaardigen naar het eeuwige leven. Het Griekse woord dat hier vertaald wordt als "straf" is κόλασιν (kolasin), wat doorgaans wordt vertaald als straf of bestraffing. De vertaling "worden afgesneden" is dus niet letterlijk correct. Het Wachttorengenootschap (Jehovah’s Getuigen) heeft in hun Nieuwewereldvertaling Matteüs 25:46 vertaald op een manier die aansluit bij hun leer over de eindbestemming van de goddelozen. De reden voor deze vertaalkeuze is hun leerstelling dat er geen eeuwige bewuste bestraffing (zoals een hel) is, maar dat de goddelozen volledig vernietigd zullen worden en ophouden te bestaan. Door κόλασιν (kolasin) te vertalen als "afgesneden" in plaats van "straf", wordt hun leer in de tekst weerspiegeld. In veel christelijke tradities wordt Matteüs 25:46 zo begrepen dat zowel de beloning als de straf eeuwigdurend zijn. De tegenstellingen in het vers wijzen erop dat beide bestemmingen een voortdurende toestand beschrijven: De rechtvaardigen ontvangen eeuwig leven (een ononderbroken, oneindig bestaan in gemeenschap met God). De onrechtvaardigen ontvangen eeuwige straf (wat traditioneel geïnterpreteerd wordt als bewuste bestraffing, vaak geassocieerd met de hel). Als "eeuwig leven" letterlijk een eeuwige, bewuste toestand betekent, dan zou "eeuwige straf" dat logischerwijs ook moeten betekenen. Het zou anders geen echte tegenstelling zijn als de straf simpelweg het ophouden met bestaan zou inhouden. Beiden impliceren een ervaren van een bepaalde toestand. Dit idee wordt ondersteund door passages zoals: Matteüs 25:46 – "En dezen zullen gaan in de eeuwige straf, maar de rechtvaardigen in het eeuwige leven." (Als het eeuwige leven een voortdurende ervaring is, zou de straf dat ook moeten zijn.) Openbaring 14:11 – "De rook van hun pijniging stijgt op tot in alle eeuwigheden, en zij hebben dag en nacht geen rust." Lukas 16:19-31 (de gelijkenis van de rijke man en Lazarus) – Hier wordt de rijke man afgebeeld als bewust lijdend in een vlammenzee, terwijl Lazarus getroost wordt. De hel een bewuste, eeuwige scheiding van God, waarbij zielen hun straf ervaren zonder dat er een einde aan komt. Dit wordt vaak beschreven als een toestand van: Pijniging (fysiek of geestelijk) Verlatenheid (geen toegang tot Gods aanwezigheid) Wanhoop (geen ontsnapping, geen hoop op verandering) Dat betekent dus dat de straf niet alleen eeuwig duurt, maar ook door de persoon ervaren wordt – het is geen vernietiging of simpelweg "afgesneden worden". De hel is een eeuwigdurende realiteit die ervaren wordt. Wees gewaarschuwd! Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
sjako 712 Geplaatst 1 uur geleden Auteur Rapport Share Geplaatst 1 uur geleden 2 uur geleden zei Figulus: Matteüs 25:46 – "En dezen zullen gaan in de eeuwige straf, maar de rechtvaardigen in het eeuwige leven." (Als het eeuwige leven een voortdurende ervaring is, zou de straf dat ook moeten zijn.) Eeuwige afsnijding kan taalkundig prima en is ook veel logischer, de eeuwige dood tegenover eeuwig leven. Het OT en ook door uitspraken van Jezus is het duidelijk dat in de dood geen bewustzijn is. 2 uur geleden zei Figulus: Openbaring 14:11 – "De rook van hun pijniging stijgt op tot in alle eeuwigheden, en zij hebben dag en nacht geen rust." Vergelijk deze tekst nu eens met Jesaja 34:9 En haar stromen moeten veranderd worden in pek, en haar stof in zwavel, en haar land moet worden als brandend pek. 10 Bij nacht noch bij dag zal het worden geblust; tot onbepaalde tijd zal zijn rook blijven opstijgen. Van geslacht tot geslacht zal ze verschroeid zijn, voor altijd en eeuwig zal niemand er doortrekken. Dit is dezelfde manier van tekstweergave. Dit ging over de vernietiging van Edom. Brand Edom nog steeds? Zie jij nog rook op de plaats van Edom? Nee, natuurlijk niet. Het is Bijbelse taal om volledige vernietiging aan te geven van onrechtvaardige mensen. Het heeft niets met een hel te maken. En pijniging kan je ook vertalen met gevangen houden. 2 uur geleden zei Figulus: Lukas 16:19-31 (de gelijkenis van de rijke man en Lazarus) – Hier wordt de rijke man afgebeeld als bewust lijdend in een vlammenzee, terwijl Lazarus getroost wordt. Hier heb ik ooit een heel topic aan gewijd. Zoek dat nog maar eens op. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Aanbevolen berichten
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.