Spring naar bijdragen

Piebe

Members
  • Aantal bijdragen

    2.493
  • Geregistreerd

  • Laatst bezocht

Berichten geplaatst door Piebe

  1. Quote:

    pneuma is hetzelfde als 'roeha'.

    Hetzelfde staat in Genesis 1 Gods geest ging over de wateren...

    Maria werd dus zwanger, omdat God door zijn geest (adem/kracht) Jezus leven transformeerde naar haar buik.

    Nergens staat in de Bijbel dat pneuma of roeha een persoon is.

    Johannes 3:8 schrijft ook dat de 'wind blaast' (wind=pneuma) zo is iedereen die uit 'pneuma' is geboren.

    Ook uit deze tekst blijkt dat pneuma is geen persoon

    is.

    Maria werd bevrucht door de Geest en al heeft een vrouw de geest van Don Juan, zij zal pas zwanger worden als de persoon haar bekend.

  2. Quote:

    Om even terug te komen op 1 Petrus 1:11

    "Zij onderzochten de tijd waarvan de adem van de Messias die in hen verbleef, toonde en getuigde over het lijden van de Messias en de glorie die er op zou volgen."

    Het grondwoord voor adem, in de Aramese grondtekst van Petrus (ja, die bestaat echt), is roeha. Roeha wordt vertaald met wind, adem, geest.

    Roeha (adem/geest) hoeft helemaal geen 'persoon' te zijn.

    Handelingen 7

    55 Terwijl hij vol van geloof en heilige adem was keek hij naar de hemel en zag de glorie van God en Jezus rechts van God staan.

    56 En hij zei: "Zie! Ik zie de hemel openen en de Mensenzoon staat rechts van God!"

    Stefanus, zag God en Jezus, terwijl de heilige geest (adem) in hem was. Traditioneel is heilige geest (roeach hakodesh, hebreeuws) altijd begrepen als goddelijke inspiratie.

    Mijn 2 centjes...

    In de Griekse Textus Receptus wordt pneuma gebruikt, zoals ook in Mat 1,18:

    '...toen Maria, Zijn moeder, met Jozef ondertrouwd was, eer zij samengekomen waren, werd zij zwanger bevonden uit de Heilige Geest.'

    Indien pneuma dus geen persoon is, hoe kon Maria dan zwanger van de Geest worden?

  3. Quote:

    Geheel uit nieuwsgierigheid en om de discussie wat beter te kunnen volgen en plaatsen: waartoe rekenen de deelnemers zich in deze discussie? Aimé, Ft zijn blijkbaar Jehova's. DannyR en Piebe?

    Ik ben van huis uit hervormd, doch hebben mijn ouders me gelukkig altijd vrij gelaten. Daarom reken ik me maar tot de groep christenen die meent van alle religies wat te kunnen leren en zondags uitslapen. knipoog_dicht.gif

    Het is regelmatig voorgekomen dat ik een stukje van de puzzel heb gevonden door me te verdiepen in de overtuigingen van andersgelovigen, doch constateer ik ook altijd weer een dogma waar niet aan getornd mag worden. Bij Dannyr is het de aartsengel Michael. Feit is dat hij er van overtuigd is dat Jezus geen aartsengel kan zijn, omdat dit in de knoei komt met diens goddelijkheid. Door deze aanname van Dannyr is het onmogelijk om met hem over dat onderwerp van gedachten te wisselen. Naar mijn idee is dat onjuist. Ook Ft geeft me dat gevoel een beetje over de kwestie 1 Petr 1,11, doch geeft hij te kennen het in zijn grondtekst te onderzoeken en dat vind ik al een groot pluspunt. Ik noem deze actuele voorbeelden even, maar bij moslims zie je dat ook. De gemiddelde moslim komt met een stelling, maar hij wil eigenlijk wat hem door de imam geleerd is bevestigd hebben. Zijn hoofd draait nog van de pakkende preek en dan wil je geen goed onderbouwde tegenargumenten. Echter is discussie dan overbodig en zeker weten zinloos.

    Zo, ik hang het geloof aan waarbij je niet moet willen de feiten verdraaien en daardoor ben ik christen geworden, met volle overtuiging.

  4. Quote:

    [...]

    [...]Ik heb de interlineair van Wescott en Hort er op nageslagen. Ik kan helaas geen Griekse tekens tikken.

    Ik heb even naar je blauwe site gekeken naar te Textus receptus. Ik concludeer dan, voor zover ik het kan beoordelen, dat er kennelijke meerdere "grondteksten" zijn.

    Dus eigenlijk weet je niet wat ró betekent?

    Quote:

    Verder heb ik naar de diverse engelse vertalingen gekeken. Er zijn, net als in nederlandse vertaligen, behoorlijke veel manieren van vertalen te zien.

    Welke verschillen doel je op en zou je betreffende vertalingen willen plaatsen?

    Quote:

    Het komt m.i. eigenlijk hier op neer. Er zijn mensen die leven in de geest van deze wereld en er zijn mensen die leven in de geest van Jezus Christus.

    Mensen die de drie-eenheid promoten zeggen: zie je wel Jezus zit lettelijk in de mensen.

    Ik weet dat dat niet kan.

    Wanneer een bedrijf wordt voorgezet in de geest van de oprichter, zit hij echt niet in de werknemers. Snap je wat ik bedoel?

    Ik snap wat je bedoelt, maar ik beperk me graag tot de grondtekst alvorens ik menselijke logica toepas.

  5. Quote:

    Goed, ik moet zeggen dat ik op deze manier graag met je debateer hierover. Ik blijf erbij dat ik Matteüs wat dat betreft anders lees. Echter, wanneer jij Jezus (vzmh) als God beschouwt en omgekeerd, kan je het uiteraard op de moslims projecteren. We zullen het vers laten voor wat het is.

    Ik moet toegeven, dat ik eigenlijk een beetje voorbarig ben begonnen aan deze discussie, wat niet wil zeggen dat ik er spijt van heb. Maar het N.T is me niet in zijn gehéél bekend, en dat zou eigenlijk de eerste voorwaarde moeten zijn. Maar ondanks dat, zou ik het volgende specifiek met je willen bespreken:

    We nemen
    Handelingen, hoofdstuk 15.

    Er kwamen enkele leerlingen uit Judea, die betoogden dat de broeders zich moesten laten besnijden, overeenkomstig het door Mozes overgeleverde gebruik, omdat ze anders niet konden worden gered. 2 Dit leidde tot grote onenigheid met Paulus en Barnabas en mondde uit in een felle woordenstrijd. Besloten werd dat Paulus en Barnabas, samen met enkele andere leerlingen, naar Jeruzalem zouden gaan om deze kwestie voor te leggen aan de apostelen en de oudsten. 3 Nadat de gemeente hun uitgeleide had gedaan, gingen ze op weg en trokken ze door Fenicië en Samaria. Daar verhaalden ze uitvoerig over de bekering van de heidenen, iets dat bij alle gelovigen grote vreugde wekte. 4 Bij hun aankomst in Jeruzalem werden ze verwelkomd door de apostelen en de oudsten en door de rest van de gemeente. Ze brachten verslag uit van alles wat God door hen tot stand had gebracht. 5 Enkele gelovigen die tot de partij van de farizeeën behoorden, gaven echter te verstaan dat ook de niet-Joodse gelovigen dienden te worden besneden en opdracht moesten krijgen zich aan de wet van Mozes te houden.

    6 De apostelen en de oudsten kwamen bijeen om nader op deze zaak in te gaan.
    7 Toen het tot een hevige woordenstrijd kwam, stond Petrus op en zei: ‘Broeders, u weet dat God mij al in het begin uit uw midden heeft gekozen om de boodschap van het evangelie onder de heidenen te verspreiden en hen tot geloof te brengen. 8 God, die weet wat er in de mensen omgaat, heeft blijk gegeven van zijn vertrouwen in de heidenen door hun de heilige Geest te schenken, zoals hij die ook aan ons geschonken heeft. 9 Hij heeft geen enkel onderscheid gemaakt tussen ons en hen, want hij heeft hen door het geloof innerlijk gereinigd.
    10 Waarom wilt u God dan trotseren door op de schouders van deze leerlingen een juk te leggen dat onze voorouders noch wijzelf konden dragen?
    11 Nee, we geloven dat we alleen door de genade van de Heer Jezus gered kunnen worden, op dezelfde wijze als zij.’ 12 Daarop zwegen alle aanwezigen, en men luisterde naar Barnabas en Paulus, die vertelden welke grote tekenen en wonderen God door hen onder de heidenen had verricht. 13 Toen ze waren uitgesproken, nam Jakobus het woord. Hij zei: ‘Broeders, luister. 14 Simeon heeft uiteengezet hoe God zelf het plan heeft opgevat om uit de heidenen een volk te vormen dat zijn naam vereert. 15 Dat stemt overeen met de woorden van de profeten; er staat immers geschreven: 16 “Dan keer ik terug op mijn schreden. Ik zal het vervallen huis van David herbouwen, uit het puin zal ik het weer opbouwen. Ik zal dit huis doen herrijzen, 17-18 zodat de mensen die overgebleven zijn de Heer zullen zoeken, evenals alle heidenen over wie mijn naam is uitgeroepen. Zo spreekt de Heer, die dit van oudsher heeft aangekondigd.†[17–18] 18

    19 Daarom ben ik van mening dat we de heidenen die zich tot God bekeren geen al te zware lasten moeten opleggen,
    20 maar dat we hun moeten schrijven dat ze zich dienen te onthouden van wat door de afgodendienst bezoedeld is, van ontucht, van vlees waar nog bloed in zit en van het bloed zelf. 21 In haast elke stad wordt de wet van Mozes immers al sinds mensenheugenis verkondigd en op iedere sabbat in de synagogen voorgelezen.’

    22 Daarop besloten de apostelen en de oudsten in overleg met de hele gemeente enkele afgevaardigden met Paulus en Barnabas mee te zenden naar Antiochië. De keuze viel op twee leiders uit de gemeente: Judas, wiens bijnaam Barsabbas luidde, en Silas. 23 Men gaf hun een brief mee met de volgende inhoud:

    ‘Van de apostelen en de oudsten. Aan hun broeders en zusters in Antiochië, Syrië en Cilicië die uit de heidense volken afkomstig zijn: gegroet! 24 Wij hebben vernomen dat enkelen van ons u een bezoek hebben gebracht – zonder dat wij hun dat hadden opgedragen – en dat hun uitspraken aanleiding zijn geweest tot verwarring en verontrusting. 25 Daarom hebben we eensgezind besloten enkele broeders naar u toe te zenden in het gezelschap van onze geliefde Barnabas en Paulus, 26 mensen die hun leven op het spel hebben gezet voor de naam van onze Heer Jezus Christus. 27 We hebben Judas en Silas afgevaardigd, en zij zullen de inhoud van deze brief mondeling toelichten.
    28 In overeenstemming met de heilige Geest hebben wij namelijk besloten u geen andere verplichtingen op te leggen dan wat strikt noodzakelijk is: 29 onthoud u van offervlees dat bij de afgodendienst is gebruikt, van bloed, van vlees waar nog bloed in zit, en van ontucht. Als u zich hier aan houdt, doet u wat juist is. Het ga u goed.’

    30 Ze namen afscheid en vertrokken naar Antiochië, en nadat ze daar de gemeente hadden bijeengeroepen, overhandigden ze de brief. 31 Toen de brief was voorgelezen, verheugde de gemeente zich over de bemoedigende inhoud. 32 Judas en Silas, die zelf ook profeten waren, hielden een lange toespraak waarin ze de gelovigen bemoedigden en sterkten. 33 Ze brachten enige tijd in Antiochië door en werden toen met een vredeswens door de gelovigen teruggezonden naar degenen die hen hadden afgevaardigd. (15:33) Andere handschriften hebben een extra vers: ‘[34] Maar Silas besloot daar te blijven.’ Weer andere handschriften hebben: ‘[34] Maar Silas besloot bij hen te blijven; alleen Judas vertrok.’34 35 Paulus en Barnabas bleven in Antiochië, waar ze met nog vele anderen de boodschap van de Heer onderwezen en verkondigden

    Het gaat hier over de besnijdenis. Wat me voor de borst stuit, is de schijnbaar laconieke en ietwat nonchalante manier waarop men dit vraagstuk oplost. Men houdt een bijeenkomst, zonder de Heer, en besluit eventjes gauw om de wet wat dat betreft aan te passen.

    Jullie, of zeker enkelen onder jullie, houden vol dat de wet niet gewijzigd wordt (maar vervuld door Jezus (vzmh) Maar hoe lees ik dan vers 28? De onderlijnde en vetgedrukte verzen stellen zwart op wit, dat hier een probleem wordt opgelost, in functie van de bekering van heidenen.

    Mij gaat het echter over de legitimiteit. Hier komt God niet aan het woord, wel haalt men Amos aan. Opnieuw zou ik willen opmerken, dat ook bepaalde profeten hebben verkondigd dat geen letter van de Wet zal/kan/mag gewijzigd worden. Waarom bewijst uitgerekend Amos nu het tegenovergestelde? Waarom mag ik Deuteronomium hier niet tegenover zetten? Maw, ik wil de Christelijke optiek wel aanvaarden, maar je kan er niet omheen dat we hier met een veranderende God te maken hebben. Immers, de Verhevene is imo nooit exclusief voor een volk geweest, dat willen de Joden ons vandaag de dag wel nog wijsmaken, maar het zijn en blijven Joden, die neem ik niet serieus.

    Vers 19 stelt duidelijk dat de Wet van Mozes eigenlijk een last is, dat is toch allemaal niet nodig... Ok, ik geloof daar niets van, maar stel dat het zo is. 'Schrap dan toch het O.T', vraag ik me dan af.

    Ik moet zeker nog het een en ander doornemen en analyseren, maar gisterennacht las ik op aanraden Jacobus. Mijn oog bleef hangen bij volgend vers:

    Jacobus 4:13-15

    13 Dan iets voor u die zegt: ‘Vandaag of morgen gaan wij naar die en die stad. Daar blijven we een jaar, we zullen er handeldrijven en geld verdienen.’ 14 U weet niet eens hoe uw leven er morgen uitziet. U bent immers maar damp, die heel even verschijnt en dan al verdwijnt. 15 U zou moeten zeggen: ‘Als de Heer het wil, zijn we dan in leven en zullen we dit of dat doen.’ 16 Maar u slaat een hoge toon aan en bent daar nog trots op ook. Dat soort trots is volkomen ongepast. 17 Als iemand weet hoe het hoort maar er niet naar handelt, dan zondigt hij.

    Vreemd, maar dat is net wat moslims doen. Het staat nochtans in het Nieuwe Testament, beste Christenen. Ik doe het, zoveel mogelijk, maar ik vergeet het wel eens ('Insha Allah', nvdr). Ik kan je nu wel zeggen, geen Christene die dit doet. Zo zondigen jullie de hele dag door (net als ik wschl, zeker qua ijdelheid), maar toch zijn jullie volgelingen van Jezus (vzmh), waarom zeggen jullie dat dan niet?

    Moge Allah tevreden zijn met mijn betoog!

    Beste Jb, om het NT beter te verstaan dien je rekening te houden met de tijdsgeest van de eerste eeuw en de Joodse cultuur en manier van denken. De passage die je aanhaalde gaat over de heidenen en die waren niet onder de wet. In de Bijbel wordt onderscheid tussen Joden en heidenen gemaakt en als je daar geen rekening mee houdt is je argumentatie niet waterdicht.

  6. Quote:

    [...]

    Dat wil ik je wel uitleggen Piebe
    knipoog_dicht.gif

    Ft vergist zich namelijk met het hebreeuws, want 'ro' of 'ra' is gewoon een hebreeuws woord voor 'kwaad'/'ónheil'/ 'ramp'

    Dit woord haalde ik in een eerdere discussie waarin we wel tegenover elkaar stonden namelijk een aantal keren aan.

    Dat is al geen goed begin voor Ft als hij het hebreeuws en het koine grieks doorelkaar haalt. Geen goede start voor Ft.

    Dit woord: 'ro' komt in de griekse grondtekst zover ik dat nagespeurd heb niet voor.

    Ft!:

    1 petrus 1:11 staat in het nieuwe Griekse testament!!
    in het Koine grieks dus
    , en niet in het hebreeuws. Ik hoop je met deze aanwijzing een eindje op weg te helpen.

    Dank je wel. Ik kon ook niets vinden dus vandaar mijn vraag.

  7. Quote:

    Bij Mij staat er dit!

    rá½

    Wat is het verschil?

    Wat betekent rá½? Niet iedereen spreekt zo goed koine Grieks als jij, dit is wat er in de grondtekst staat, wil je het woord rá½ onderstrepen?

    á¼Ïευνῶντες ; εἰς τίνα á¼¢ ποῖον καιÏὸν á¼Î´á½µÎ»Î¿Ï… τὸ á¼Î½ αá½Ï„οῖς πνεῦμα ΧÏιστοῦ Ï€ÏομαÏÏ„Ï…Ïá½¹& #956;ενον Ï„á½° εἰς ΧÏιστὸν παθήματα καὶ Ï„á½°Ï‚ μετὰ ταῦτα δόξας

    Quote:

    „Wij [hebben] niet de geest van de wereld ontvangen, maar de geest die van God komt.†— 1 KORINTHIËRS 2:12.

    Wat wordt dan hier bedoeld?

    Wat is dan : "de geest der wereld"?

    De geest der wereld is een leugen (Joh 14,17) elke geest die niet uit God is. Specifiek zou de geest van de Farizeeërs en de Sadduceeërs bedoeld kunnen worden, maar dat is een ander wellicht zeer boeiend onderwerp.

  8. Quote:

    Dus misschien is het voor de discussie juist goed, en kan Piebe deze tekst uit 1 petr 1:11 ook nog aanvullen met alle Nederlandse vertalingen. Dat maakt zijn argument alleen maar sterker, omdat zowel de engelse vertalers als de nederlandse vertalers de grondtekst op exact dezelfde wijze hebben vertaald
    smile.gif

    De Nederlandse vertalingen heb ik eerder in dit topic al gepost. smile.gif

  9. Quote:

    Piebe, we zitten op een Nederlands
    jongeren
    forum. Daarom gaan wij er vanuit dat niet iedereen even goed Engels kan lezen als jij. Zou je het willen vertalen?

    Het zijn vele Engelse vertalingen van 1 Petr 1,11 waarin ook staat dat de Geest van Christus in de profeten was. Ik heb deze verzen gepost om aan te tonen dat de NWV Bijbel het in deze laat afweten.

    'Zij probeerden vast te stellen op welke tijd en op welke omstandigheden Christus’ Geest, die in hen werkzaam was, doelde toen deze hun zei dat Christus zou lijden en daarna in Gods luister zou delen.' (1 Petr 1,11)

  10. New International Version (©1984)

    trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow.

    New Living Translation (©2007)

    They wondered what time or situation the Spirit of Christ within them was talking about when he told them in advance about Christ's suffering and his great glory afterward.

    New American Standard Bible (©1995)

    seeking to know what person or time the Spirit of Christ within them was indicating as He predicted the sufferings of Christ and the glories to follow.

    International Standard Version (©2008)

    They tried to find out what era or specific time the Spirit of the Messiah in them kept referring to when he predicted the sufferings of the Messiah and the glories that would follow.

    GOD'S WORD® Translation (©1995)

    So they tried to find out what time or situation the Spirit of Christ kept referring to whenever he predicted Christ's sufferings and the glory that would follow.

    King James Bible

    Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.

    American King James Version

    Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.

    American Standard Version

    searching what time or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did point unto, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glories that should follow them.

    Bible in Basic English

    Attempting to see what sort of time the Spirit of Christ which was in them was pointing to, when it gave witness to the pains which Christ would undergo and the glories which would come after them.

    Douay-Rheims Bible

    Searching what or what manner of time the Spirit of Christ in them did signify: when it foretold those sufferings that are in Christ, and the glories that should follow:

    Darby Bible Translation

    searching what, or what manner of time, the Spirit of Christ which was in them pointed out, testifying before of the sufferings which belonged to Christ, and the glories after these.

    English Revised Version

    searching what time or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did point unto, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glories that should follow them.

    Webster's Bible Translation

    Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.

    Weymouth New Testament

    They were eager to know the time which the Spirit of Christ within them kept indicating, or the characteristics of that time, when they solemnly made known beforehand the sufferings that were to come upon Christ and the glories which would follow.

    World English Bible

    searching for who or what kind of time the Spirit of Christ, which was in them, pointed to, when he predicted the sufferings of Christ, and the glories that would follow them.

    Young's Literal Translation

    searching in regard to what or what manner of time the Spirit of Christ that was in them was manifesting, testifying beforehand the sufferings of Christ and the glory after these,

  11. Quote:

    [...]draaien laat ik graag aan anderen over. Ik geef je mijn mening, die ik op de Bijbel baseer. Ik gebruik daarbij meerdere vertalingen.

    Indien u zich op de grondtekst en nagenoeg alle vertalingen baseert, hoe wilt u dan nog ontkennen dat de Geest van Christus in de profeten was en de Heilige Geest een persoon is?

    Wilt u niet overwegen om datgene wat aangetoond onjuist is te schrappen uit uw leerstellingen? Ik zal het u niet kwalijk nemen, want we leren allemaal elke dag weer wat nieuws. smile.gif

  12. Quote:

    Heeft Paulus wonderen verricht?

    Zeer zeker, dat waren de te volgen tekenen van de apostelen.

    Marcus 16

    18 slangen zullen zij opnemen, en zelfs indien zij iets dodelijks drinken, zal het hun geen schade doen; op zieken zullen zij de handen leggen en zij zullen genezen worden.

    Handelingen 28

    3 En toen Paulus een bos dor hout bijeengehaald had en op het vuur legde, kwam er door de hitte een adder uit en beet zich vast aan zijn hand. 4 En toen de inlanders het dier aan zijn hand zagen hangen, zeiden zij tot elkaar: Deze man is zeker een moordenaar, die de wraakgodin niet wil laten leven, nu hij aan de zee ontkomen is. 5 Maar hij schudde het dier af in het vuur, zonder enig letsel te ondervinden; 6 zij echter verwachtten, dat hij zou opzwellen of plotseling dood neervallen. Doch toen zij na lang wachten zagen, dat zich niets ongewoons bij hem voordeed, sloeg hun mening om en zeiden zij, dat hij een god was.

    Quote:

    Verlang je van mij dat ik een antwoord geef op wat jij als een probleem van God ziet?

    Het vergemakkelijkt de discussie die we voeren, maar ik verlang niets van u.

    Quote:

    Ik betrouw eerder 1 Boodschapper van God (vzmh) die de profeten bevestigt, (vzmh) dan 100en onbekenden die er bovendien twee verschillende versies van gemaakt hebben. Maar dat mag je van mij anders zien.

    Als u genoegen neemt met de getuigenis van 1 mens breekt u de wet ook, want er staat geschreven: '....op de verklaring van twee of drie getuigen zal een zaak vaststaan.' (Deut 19,15)

    Mohammed zijn zaak berust op de getuigenis van slechts 1 mens en staat dus niet vast.

  13. Quote:

    Het bloed van Jezus staat los van onze zonden. Dat betekent voor mij niet meer dan het bloed van Elia of pakweg Noah.

    Waar ik op doelde was het bloed waarmee het oude verbond werd ingewijd. Dat was de wet waar Jezus over zei dat er geen jota van zou veranderen. Onder dat verbond werden dagelijks dieren geofferd, dus die hele wet stond in het teken van bloed van dieren. Het ging in de Bijbel niet over onze zonden, maar heb ik het daar over gehad?

    Quote:

    Gods Wet in verschillende stromingen: voor de joden dit, voor de heidenen een losse variant en voor de moslims... een dwaalleer.

    De wet is nooit afgeschaft maar Jezus heeft hem vervuld en uitgelegd (Luk 24,32) wat de ware betekenis van de wet is.

    Mat 22

    37 En Jezus zeide tot hem: Gij zult liefhebben den Heere, uw God, met geheel uw hart, en met geheel uw ziel, en met geheel uw verstand.

    38 Dit is het eerste en het grote gebod.

    39 En het tweede aan dit gelijk, is: Gij zult uw naaste liefhebben als uzelven.

    40 Aan deze twee geboden hangt de ganse wet en de profeten.

    En ook:

    'Alle dingen dan, die gij wilt, dat u de mensen zouden doen, doet gij hun ook alzo; want dat is de wet en de profeten.' (Mat 7,12)

    Jezus leerde de gelovigen wat de ware betekenis van de wet is en hoe de wet te houden op de manier die God behaagt. En dat is toch wat jij ook wilt Jb? Ook jij wilt toch God behagen? Wat voor zin heeft het als we ons aan vreemde gebruiken gaan houden die God niets zeggen. Waarom geen varkensvlees eten? Denk je echt dat de almachtige God zich druk maakt over welke van de vele dieren wij uitkiezen om te eten? Toen de Israelieten bij de vleespotten zaten waren ze slaven....

    Quote:

    Goed hoor, het was me reeds duidelijk dat de God in de Bijbel niet altijd Allah is uit de Koran. Allah is een stuk consequenter en Hij is er ook voor de Wereld en alle Werelden daarbuiten.

    Waarom openbaarde Allah zijn boodschap dan aan slechts één (ongeletterd) mens? Er staat nota bene ook in de Koran dat een zaak pas staat bij monde van twee getuigen, doch Mohammed was alleen.

    De Bijbel is een verzamelbundel van vele geschriften geschreven door vele getuigen over een periode van duizenden jaren.

    Mohammed wordt een profeet genoemd, doch verrichte hij geen wonderen en was hij geen Israëliet.

    Quote:

    Ik zou hier graag met verzen gooien, in het Nederlands is daar niets mis mee, maar dat zal niet geapprecieerd worden.

    Wees voorzichtig, misschien zijn het breekbare waarheden! clown.gif

  14. Quote:

    Paulus geeft de leer weer van Jezus. Vandaar dat de Wet, die Jezus kwam vervullen en 'geen jota' van kon/wou wijzigen of afschaffen, in de brieven van Paulus handig wordt afgeschaft met zweverige termen. Welke Christene kan me de Goddelijke legitimiteit van die man bewijzen, zonder de Heilige geest erbij te betrekken?

    Paulus heeft de wet niet afgeschaft, hij heeft zelfs Timotheüs nog besneden (Hand 16,3) omwille van de Joden. Ik denk dat jij niet beseft dat de wet onlosmakelijk met de Joden verbonden is (Rom 2,17) en Paulus was geen apostel van de Joden (2 Tim 2,11) maar van de heidenen. Het verschil tussen de Joden en de heidenen is dat laatstgenoemde niet onder de wet waren (1 Kor 9,21) en de Joden wel. En aangezien Paulus de Joodse discipel Timotheüs besneed, veranderde hij geen jota van de wet.

    Quote:

    Die Wet, die Paulus zelfs verbiedt voor niet-Joden! Maakt hij nu geen onderscheid tussen Joden (waarvan Jezus er een was) en de 'rest van de wereld'?

    Ja, Paulus maakte onderscheid tussen Joden en Heidenen en dat deed Jezus ook.

    'Maar Jezus zeide tot haar: Laat eerst de kinderen verzadigd worden; want het is niet betamelijk dat men het brood der kinderen neme, en den hondekens voor werpe.' (Mar 7,27)

    'Maar Hij, antwoordende, zeide: Ik ben niet gezonden, dan tot de verloren schapen van het huis Israëls.' (Mar 15,24)

    Quote:

    Wat voor een God beschrijft hij daar eigenlijk? Een verdeelde God, een twijfelende God, een lakse God, alles behalve de Almachtige!

    Paulus onderbouwt zowat elk woord wat hij schreef met de wet en de profeten, in de openingspost heb ik daar wat voorbeelden van genoemd geloof ik.

    Quote:

    ... maar er was het bloed van Christus. Ik vergat het bijna.

    Als je graag onder de wet wilt zijn is je goed recht, maar weet je wel wat de wet zegt?

    Heb 9

    19 Want als al de geboden, naar de wet van Mozes, tot al het volk uitgesproken waren, nam hij het bloed der kalveren en bokken, met water, en purperen wol, en hysop, besprengde beide het boek zelf, en al het volk,

    20 Zeggende: Dit is het bloed des testaments, hetwelk God aan ulieden heeft geboden.

    21 En hij besprengde desgelijks ook den tabernakel, en al de vaten van den dienst met het bloed.

    22 En alle dingen worden bijna door bloed gereinigd naar de wet, en zonder bloedstorting geschiedt geen vergeving.

    Ook in uw geloof is het bloed van schapen nodig en denkt u dat het bloed van een profeet minder is als dat van een schaap? verbaasd.gif

  15. Quote:

    Speciaal voor onzen Dannyr

    (1 Petrus 1:11) 11 Zij bleven onderzoeken op welk speciale tijdperk of wat voor een [tijdperk] de geest in hen betreffende Christus
    doelde

    , toen die van tevoren getuigenis aflegde van het voor Christus [bestemde] lijden en van de heerlijkheden die daarop zouden volgen. 

    Wanneer je onze Bijbelvertaling met verwijsteksten bij je hebt,staat er na het woordje
    'doelde'
    een sterretje (*).

    Onderaan dan de verwijzing:

    * = Of: „de geest van Christus die in hen was, doelde.â€

    Waarom is er gekozen voor een alternatieve vertaling die bij alle anderen ontbreekt? En wat is daar de bron van?

  16. Quote:

    [...]

    Als je goed kijkt staan er ook nog vraagjes open voor anderen van mijnentwege.

    Waarom spoort u hen niet aan?

    Ik weet nog dat u en ik vorige kerst samen een boom hebben afgetuigd en de voorbijgangers in koor vertelden van de hoop die in ons leeft.

    Wilt u misschien met die kerstgedachte in uw hart gegrift met onuitwisbare inkt mij verklaren waarom uw vertalers in nevelen hulden in wie de Geest van Christus was?

  17. Quote:

    [...]

    Zou jij het snappen
    dat Jehovahs Getuigen ook vraagtekens kunnen stellen bij het vertaalwerk van de bijbelvertaling die u frequent gebruikt?

    Ja als dat goed onderbouwt wordt wil ik dat wel snappen, want voor mij is de grondtekst doorslaggevend. Maar ik vraag me af of u wel bereid bent de authenticiteit van 1 Petrus 1,11 te onderzoeken, aangezien u moet geloven dat de Heilige Geest geen persoon is.

    1:11

    πνεῦμα ΧÏιστός á½ á¼Î½ αá½Ï„ός

    Pneuma Christos ho en autos

    De Geest (van) Christus die in hen (was)

    Dit is wat er staat in de grondtekst, de Geest van Christus was in hen (de profeten) dus de Heilige Geest is wel een persoon.

  18. Quote:

    Ik vind het heel eng dat er telkens wordt gesproken over 'afvalligen'..

    verder snap ik (net als Piebe) nog steeds niet waarom 1 Petrus 1:11 duidelijk anders wordt vertaald dan de grondtekst aangeeft maar JG daar geen vraagtekens bij zetten.

    Nee, dat snap ik ook niet beste JoostG, maar blijkbaar ligt Ft er niet wakker van! knipoog_dicht.gif

    (Ergens ook maar weer een geluk, want dan kon -ie zijn bed wel verkopen!)

  19. Quote:

    [...]Voor jou kennelijk wel. Zie mijn vorige reactie.

    Nee hoor, ik probeer je er alleen maar op te wijzen dat de NWV 1 Petrus 1,11 onjuist weergeeft. In de grondtekst en nagenoeg alle vertalingen staat dat de profeten de Geest van Christus hadden. Doch verdedig jij blijkbaar liever je genootschap dan dat je de waarheid erkent.

    Je vorige reactie heb ik gezien en naast me neergelegd, want het slaat nergens op.

  20. @ Ft, ik vind het oprecht jammer dat je om 1 Petr 1,11 heen draait en niet gewoon eerlijk toegeeft dat de NWV vertaling in deze het wat laat afweten. Iemand die bereid is de hand in eigen boezem te steken heb ik niets dan waardering voor, maar nu doe je hetzelfde als Dannyr m.b.t. Michael.

×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid