Spring naar bijdragen

Beste katholieke bijbel? Petrus Canisius?


Aanbevolen berichten

Een goede avond beste leden,

Na een beetje lezen op internet, kwam ik tot het vermoeden dat de Petrus Canisius vertaling de 'beste' katholieke Bijbelvertaling is, in die zin dat hij me het minst aangetast lijkt door modernistische tendensen. Nu vroeg ik me af of jullie het hiermee eens zijn? (of dat jullie vinden dat ik me niet zo moet aanstellen en dat de Willibrordvertalingen ook degelijke vertalingen zijn die ik zorgeloos kan lezen), en daarnaast vroeg ik me nog af of er belangrijke verschillen zijn tussen de uitgaven (uit 1939 tot aan 1965).

Tot nu toe heb ik een Jehova bijbel, het nieuwe testament van Willibrord en de YouVersion bible app, maar na een jaar christelijk zijn wil ik nu eindelijk een mooie bijbel gaan kopen. Bedankt voor de hulp dus!

Link naar bericht
Deel via andere websites
1 uur geleden zei sanderf:

Een goede avond beste leden,

Na een beetje lezen op internet, kwam ik tot het vermoeden dat de Petrus Canisius vertaling de 'beste' katholieke Bijbelvertaling is, in die zin dat hij me het minst aangetast lijkt door modernistische tendensen. Nu vroeg ik me af of jullie het hiermee eens zijn? (of dat jullie vinden dat ik me niet zo moet aanstellen en dat de Willibrordvertalingen ook degelijke vertalingen zijn die ik zorgeloos kan lezen), en daarnaast vroeg ik me nog af of er belangrijke verschillen zijn tussen de uitgaven (uit 1939 tot aan 1965).

Tot nu toe heb ik een Jehova bijbel, het nieuwe testament van Willibrord en de YouVersion bible app, maar na een jaar christelijk zijn wil ik nu eindelijk een mooie bijbel gaan kopen. Bedankt voor de hulp dus!

De Willibrord is een prima vertaling.

De Canisiusvertaling kun je ook gebruiken, maar die is op bepaalde punten wat ouderwets. De Willibrord heeft een iets betere brontekst en is hedendaagser qua Nederlands.

Als je bang bent voor modernistische tendensen moet je de Vulgaat gaan lezen, en dan nog is dat natuurlijk een bepaalde versie van de Bijbel.

Link naar bericht
Deel via andere websites
9 uur geleden zei sanderf:

Na een beetje lezen op internet, kwam ik tot het vermoeden dat de Petrus Canisius vertaling de 'beste' katholieke Bijbelvertaling is, in die zin dat hij me het minst aangetast lijkt door modernistische tendensen. Nu vroeg ik me af of jullie het hiermee eens zijn?

Dat is toch wel vreemd. De Bijbel in de huidige samenstelling bestaat al zo'n dikke 1600 jaar en U wilt een versie van nog geen 100 jaar oud kopen omdat die het minst zou zijn aangetast door modernistische tendensen. 
Elke Bijbel die U aanschaft is beïnvloed door tendenzen uit de tijd waarin ze is geschreven. 
Pakken we de Vulgaat (die ruim 1600 jaar geleden ontstond). 
Die heette Vulgaat omdat hij bedoeld was voor het gewone volk (versio vulgata, versie voor het volk).
Een jaar honderd jaar later was de kerk veranderd van standpunt en vond men dat het gewone volk de Bijbel niet hoefde te lezen. 

In ieder geval , die Vulgaat was ook onder invloed van tendenzen, zo was er een heel gedoe over de opname van deuterocanonieken.
De Vulgaat op zijn beurt was een vertaling van andere boeken, die ook weer een vertaling waren. etc etc.

U zult dus nooit een Bijbel gaan vinden die niet is aangetast of vrij is van tendenzen uit de tijd waarin ze werd geschreven. 

Overigens is de Petrus Canisius best een belangrijke uitgave geweest. Veel Katholieken konden met dat boek zelf de Bijbel lezen en ontdekken wat er klopte van de preken die ze van de kansel te horen kregen. Het is dan ook niet gek dat deze Bijbel heeft mee gewerkt aan de leegloop van de kerk.

Het is in U te prijzen dat U de Bijbel van de WTG snel opzij hebt gelegd en dat U gelukkig nog de mogelijkheid heeft om zelf na te denken en keuzes te maken. 

bewerkt door Dat beloof ik
Link naar bericht
Deel via andere websites
9 uur geleden zei sanderf:

Tot nu toe heb ik een Jehova bijbel, het nieuwe testament van Willibrord en de YouVersion bible app, maar na een jaar christelijk zijn wil ik nu eindelijk een mooie bijbel gaan kopen. Bedankt voor de hulp dus!

De Nieuwe Wereldvertaling is toch nog steeds een van de beste vertalingen volgens veel kenners. Er is ondertussen een nieuwe versie. Getuigen zullen die graag aan u verstrekken.

Link naar bericht
Deel via andere websites
10 uur geleden zei sanderf:

Een goede avond beste leden,

Na een beetje lezen op internet, kwam ik tot het vermoeden dat de Petrus Canisius vertaling de 'beste' katholieke Bijbelvertaling is, in die zin dat hij me het minst aangetast lijkt door modernistische tendensen. Nu vroeg ik me af of jullie het hiermee eens zijn? (of dat jullie vinden dat ik me niet zo moet aanstellen en dat de Willibrordvertalingen ook degelijke vertalingen zijn die ik zorgeloos kan lezen), en daarnaast vroeg ik me nog af of er belangrijke verschillen zijn tussen de uitgaven (uit 1939 tot aan 1965).

Tot nu toe heb ik een Jehova bijbel, het nieuwe testament van Willibrord en de YouVersion bible app, maar na een jaar christelijk zijn wil ik nu eindelijk een mooie bijbel gaan kopen. Bedankt voor de hulp dus!

Beste Sander,

Ter overweging: de Naardense Bijbel - http://www.naardensebijbel.nl/

Ook interessant: De Nederlandse Concordante Vertaling: https://www.concordante-publicaties.nl/vertaling/

En hier een website waar meerdere vertalingen naast elkaar kunnen worden gelezen:

https://bible.hispage.nl/index.php?searchmethod=0&searchtext=&book=41&v[]=4&v[]=1&v[]=6&v[]=8&v[]=0&chapter=1&searchon=0&from=0&lock2a=0&lock2b=0&lock3a=0&lock3b=0&lock4a=0&lock4b=0&lock5a=0&lock5b=0&options=0&language=0

Over de Willibrordvertaling: op https://rkbijbel.nl/kbs/bijbel/willibrord1975/neovulgaat is de versie van 1975 te vinden. Door een (gratis) account aan te maken is ook de versie van 1995 in te zien.

Persoonlijk vind ik de NBG51 ook nog altijd prettig om te lezen.

1 uur geleden zei sjako:

De Nieuwe Wereldvertaling is toch nog steeds een van de beste vertalingen volgens veel kenners.

Dat zijn dan geen neutrale kenners maar waarschijnlijk zelf ook Jehovah's Getuigen? Ik zou deze vertaling zelf alleen aanraden om te vergelijken met andere vertalingen, die niet zonder uitleg bepaalde gedeelten weglaten of e.e.a. verdraaien.

 

Link naar bericht
Deel via andere websites
3 uur geleden zei Bastiaan73:

Dat zijn dan geen neutrale kenners maar waarschijnlijk zelf ook Jehovah's Getuigen?

Nee, ik heb zelfs al een verhaal gehoord dat studenten van een theologisch opleiding werd aangeraden een NWT te nemen omdat het een uitstekende vertaling is. 

Link naar bericht
Deel via andere websites
10 minuten geleden zei sjako:
3 uur geleden zei Bastiaan73:

Dat zijn dan geen neutrale kenners maar waarschijnlijk zelf ook Jehovah's Getuigen?

Nee, ik heb zelfs al een verhaal gehoord dat studenten van een theologisch opleiding werd aangeraden een NWT te nemen omdat het een uitstekende vertaling is. 

Met alle respect Sjako, 'een verhaal gehoord dat studenten van een theologische opleiding werd aangeraden' is behoorlijk vaag en zegt mij daarom nul komma nul. Nogmaals, ik zou de NWV alleen aanraden om te vergelijken met andere vertalingen en het zeker niet als uitgangspunt aanbevelen. Maar voor de volledigheid voor Sander: https://www.jw.org/nl/bibliotheek/bijbel/studiebijbel/boeken/

Link naar bericht
Deel via andere websites
26 minuten geleden zei Bastiaan73:

Met alle respect Sjako, 'een verhaal gehoord dat studenten van een theologische opleiding werd aangeraden' is behoorlijk vaag en zegt mij daarom nul komma nul. Nogmaals, ik zou de NWV alleen aanraden om te vergelijken met andere vertalingen en het zeker niet als uitgangspunt aanbevelen. Maar voor de volledigheid voor Sander: https://www.jw.org/nl/bibliotheek/bijbel/studiebijbel/boeken/

Heb diverse zeer positieve recensies gelezen.

Link naar bericht
Deel via andere websites
2 uur geleden zei sjako:

Nee, ik heb zelfs al een verhaal gehoord dat studenten van een theologisch opleiding werd aangeraden een NWT te nemen omdat het een uitstekende vertaling is. 

Dat lijkt me sterk.

Maar waarom zou je de vertaling van een nogal bedenkelijk clubje aanraden, als er hele goede vertalingen zijn gemaakt door diverser samengestelde vertaalteams.

Link naar bericht
Deel via andere websites
42 minuten geleden zei Desid:

Dat lijkt me sterk.

Maar waarom zou je de vertaling van een nogal bedenkelijk clubje aanraden, als er hele goede vertalingen zijn gemaakt door diverser samengestelde vertaalteams.

Omdat het a. een goede vertaling is. Dat clubje is nu bijna 9 miljoen, kinderen en geïnteresseerden niet meegerekend. 

b. de vertaling heeft veel verklaringen, kaarten, afbeeldingen, extra uitleg

c. het is gratis

Link naar bericht
Deel via andere websites
53 minuten geleden zei sjako:

Omdat het a. een goede vertaling is. 

b. de vertaling heeft veel verklaringen, kaarten, afbeeldingen, extra uitleg

c. het is gratis

Dit geldt voor een heleboel andere vertalingen ook.

En wat betreft c; niets is gratis, dus iemand draait op voor de kosten.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Dank aan iedereen, ik heb de Naardense uitgave opgezocht, de willibrordvertaling nog eens vergeleken met de canisiusvertaling en ten slotte wil ik nog aan een specifiek lid mededelen dat ik geen jehova getuige word. Ik denk dat ik alsnog voor de Petrus Canisius vertaling ga. Hier een aantal redenen die mij overtuigden voor de geïnteresseerden: https://www.getrouwevertaling.nl/div-willibrordvertaling1995.html 

Link naar bericht
Deel via andere websites
24 minuten geleden zei sanderf:

Dank aan iedereen, ik heb de Naardense uitgave opgezocht, de willibrordvertaling nog eens vergeleken met de canisiusvertaling en ten slotte wil ik nog aan een specifiek lid mededelen dat ik geen jehova getuige word. Ik denk dat ik alsnog voor de Petrus Canisius vertaling ga. Hier een aantal redenen die mij overtuigden voor de geïnteresseerden: https://www.getrouwevertaling.nl/div-willibrordvertaling1995.html 

Deze website heeft een duidelijke Statenvertaling-bril op:

De Statenvertaling is een van de weinige complete vertalingen in het Nederlands die op grond van een dergelijke strikte methode tot stand is gekomen. Ook bevat de Statenvertaling een schat aan toelichtingen en verklaringen in de kanttekeningen. Op deze website getrouwevertaling.nl wordt de Statenvertaling verdedigd tegen zowel moderne vertaalopvattingen als op de inhoud gerichte herzieningen.

Bron: https://www.getrouwevertaling.nl/index.html

Bij https://www.getrouwevertaling.nl/div.html worden slechts twee andere vertalingen genoemd (en afgekeurd): de Willibrordvertaling en de Nieuwe Bijbelvertaling. De Petrus Canisiusvertaling wordt niet behandeld. Ik vraag me af hoe ze die zouden hebben beoordeeld.

bewerkt door Bastiaan73
Link naar bericht
Deel via andere websites
2 minuten geleden zei Kaasjeskruid:

Geen Statenvertaling-bril, maar een formeel-equivalente vertalingsbril. Niet enkel de SV, maar ook bv de NBG vertaalt middels dit principe.

Is dan de conclusie dat alle vertalingen die niet op die website vermeld staan, hun goedkeuring kunnen wegdragen? Of is de conclusie dat ze niet volledig zijn?

Link naar bericht
Deel via andere websites
5 minuten geleden zei Bastiaan73:

Is dan de conclusie dat alle vertalingen die niet op die website vermeld staan, hun goedkeuring kunnen wegdragen? Of is de conclusie dat ze niet volledig zijn?

De conclusie is dat de gereformeerde kerk de enige ware kerk is. Enkel daar treft men de uitverkorenen (lees calvinisten) die de mazzel hebben gehad voor de grondlegging der wereld door een voor ons verborgen reden gepredestineerd zijn tot eeuwig leven.

Want alle mensen worden niet met een evengelijke conditie geschapen, maar aan sommigen wordt het eeuwige leven, aan anderen de eeuwige verdoemenis van te voren verordineerd. (Calvijns institutie III, 21, 5)

http://www.hetcalvinismeendebijbel.nl/cal-h8-calvinistische-uitverkiezingsleer-weerlegging.pdf

Link naar bericht
Deel via andere websites
8 uur geleden zei Plume:

Tis alleen net als met trackingsystemen op de computer, het cadeautje komt met een prijs-tag.

In valse opmerkingen ben jij erg goed. 

14 minuten geleden zei Kaasjeskruid:

De conclusie is dat de gereformeerde kerk de enige ware kerk is. Enkel daar treft men de uitverkorenen (lees calvinisten) die de mazzel hebben gehad voor de grondlegging der wereld door een voor ons verborgen reden gepredestineerd zijn tot eeuwig leven.

Zou wat zijn dat Jezus enkel voor dat groepje Calvenisten is gestorven. De enige die voor de grondlegging der wereld zijn uitverkoren zijn de gezalfde Christenen. Zei hebben een hemelse bestemming om met Jezus te gaan regeren, zoals al vaker aangetoond. 

Link naar bericht
Deel via andere websites
21 minuten geleden zei Kaasjeskruid:
52 minuten geleden zei Bastiaan73:

Is dan de conclusie dat alle vertalingen die niet op die website vermeld staan, hun goedkeuring kunnen wegdragen? Of is de conclusie dat ze niet volledig zijn?

De conclusie is dat de gereformeerde kerk de enige ware kerk is. Enkel daar treft men de uitverkorenen (lees calvinisten) die de mazzel hebben gehad voor de grondlegging der wereld door een voor ons verborgen reden gepredestineerd zijn tot eeuwig leven.

Want alle mensen worden niet met een evengelijke conditie geschapen, maar aan sommigen wordt het eeuwige leven, aan anderen de eeuwige verdoemenis van te voren verordineerd. (Calvijns institutie III, 21, 5)

En ik maar denken dat je geen humor hebt ?

Link naar bericht
Deel via andere websites
24 minuten geleden zei sjako:

In valse opmerkingen ben jij erg goed. 

 

Daar is niks vals aan. Zodra je iets van een getuige in ontvangst neemt word je adres genoteerd als potentiële klant Sjako. Die informatie weglaten en mensen lokken met een gratis bijbel, dat is pas vals. Wie aan de deur interesse toont, of een boekje in ontvangst neemt, diens huisnummer wordt aangevinkt op de plattegrond in het stratenboek van het genootschap. Zo simpel is het.

bewerkt door Plume
Link naar bericht
Deel via andere websites
2 uur geleden zei sanderf:

Dank aan iedereen, ik heb de Naardense uitgave opgezocht, de willibrordvertaling nog eens vergeleken met de canisiusvertaling en ten slotte wil ik nog aan een specifiek lid mededelen dat ik geen jehova getuige word. Ik denk dat ik alsnog voor de Petrus Canisius vertaling ga. Hier een aantal redenen die mij overtuigden voor de geïnteresseerden: https://www.getrouwevertaling.nl/div-willibrordvertaling1995.html 

Wel apart dat je een stuk overtuigend vindt dat vanuit een uiterst streng gereformeerd perspectief is geschreven. De auteur ervan beschouwt de paus als de antichrist, bijvoorbeeld. Waarom ga je niet gewoon af op wat de bisschoppen van de R-K-kerk zeggen?

Link naar bericht
Deel via andere websites
11 uur geleden zei Plume:

Daar is niks vals aan. Zodra je iets van een getuige in ontvangst neemt word je adres genoteerd als potentiële klant Sjako. Die informatie weglaten en mensen lokken met een gratis bijbel, dat is pas vals. Wie aan de deur interesse toont, of een boekje in ontvangst neemt, diens huisnummer wordt aangevinkt op de plattegrond in het stratenboek van het genootschap. Zo simpel is het.

Dat is echter niet meer zo, zo had een getuige mij eens vertelt, omdat dat volgens de AVG niet meer mag. Zij vertelde me zelfs dat daardoor het een stuk lastiger is geworden om huisbezoeken bij te houden, omdat ze alleen mogen noteren als de geïnteresseerde daar bewust toestemming voor geeft.

Link naar bericht
Deel via andere websites
12 uur geleden zei Plume:

Daar is niks vals aan. Zodra je iets van een getuige in ontvangst neemt word je adres genoteerd als potentiële klant Sjako. Die informatie weglaten en mensen lokken met een gratis bijbel, dat is pas vals. Wie aan de deur interesse toont, of een boekje in ontvangst neemt, diens huisnummer wordt aangevinkt op de plattegrond in het stratenboek van het genootschap. Zo simpel is het.

Er wordt niks genoteerd. Wel eens van de AVG wetgeving gehoord? Daar voldoen we netjes aan. En we vinden het enkel maar fijn dat er uberhaubt interesse is in de Bijbel. Maar Robert-Frans was me voor.

Link naar bericht
Deel via andere websites
Gast
Deze discussie is nu afgesloten voor verdere antwoorden.
×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid