Annatar 0 Geplaatst 30 april 2011 Rapport Share Geplaatst 30 april 2011 Hoeveel tijd besteden jullie per dag aan het lezen in de bijbel? Link naar bericht Deel via andere websites
Robert Frans 1.653 Geplaatst 30 april 2011 Rapport Share Geplaatst 30 april 2011 Ik lees elke dag wel enkele hoofdstukken en doe daar ongeveer vijf a tien minuten over. Gewoon in oplopende volgorde, van Genesis tot Openbaringen en dan weer opnieuw. Link naar bericht Deel via andere websites
peaches 0 Geplaatst 30 april 2011 Rapport Share Geplaatst 30 april 2011 De Bijbel lezen doe ik iedere dag.... ook voor de Lectio natuurlijk. Maar ik vind het ook intresant om dieper in de tekst te duiken met uitleg van verschillende schrijvers. Link naar bericht Deel via andere websites
Archillion 0 Geplaatst 30 april 2011 Rapport Share Geplaatst 30 april 2011 's Avonds bij het eten lezen mijn ouders altijd een stukje voor uit de bijbel. Zelf lees ik de bijbel als ik in de trein zit en toch niks beters te doen heb. De laatste tijd heb ik zin om alle bijbelboeken te lezen, dat is een goed teken, dus misschien pak ik binnenkort wel de bijbel erbij om in het wilde weg een stuk te gaan lezen. Link naar bericht Deel via andere websites
Hongerige Wolf 0 Geplaatst 30 april 2011 Rapport Share Geplaatst 30 april 2011 Het lezen zelf duurt niet zo lang, maar ik ben ongeveer 30 minuten per dag met bijbelstudie bezig, dat is incl. het lezen van een meditatie, voorbereidend gebed en gebed na afloop. Link naar bericht Deel via andere websites
dingo 166 Geplaatst 30 april 2011 Rapport Share Geplaatst 30 april 2011 Bij mij is het redelijk variabel tussen een kwartier en half uur per dag maar ook niet altijd elke dag. Voor de bijbelstudievereniging trek ik voor de voorbereiding meestal wat meer tijd uit terwijl ik zondags eigenlijk de dienst en daarin de preek wel genoeg bijbellezing voor een dag vind. Link naar bericht Deel via andere websites
Ursa 1 Geplaatst 30 april 2011 Rapport Share Geplaatst 30 april 2011 Te weinig. Als ik al Bijbel lees. Wel heb ik een soort Bijbelstudieboek, maar ik weet niet of dat telt. Link naar bericht Deel via andere websites
Michiel 14 Geplaatst 30 april 2011 Rapport Share Geplaatst 30 april 2011 Dagelijks na het avondeten aan de hand van een dagboek een schriftgedeelte. Link naar bericht Deel via andere websites
Floes 0 Geplaatst 1 mei 2011 Rapport Share Geplaatst 1 mei 2011 Ik probeer dagelijks te lezen en meestal lukt dat, ik lees meestal voor ik ga slapen of 's morgensvroeg, een minuut of 20-30. Als ik vakantie heb, lees ik wel veel meer, dan kan het toch tot enkele uren per dag oplopen. Link naar bericht Deel via andere websites
peaches 0 Geplaatst 1 mei 2011 Rapport Share Geplaatst 1 mei 2011 De Epistel van vandaag de tekst van 1 Johannes 5, 4-10 Ik lees in het boek van horen zeggen het volgende hierover:" De Vulgaat, de Latijnse vertaling die in de kerk gehanteerd werd, kende bijvoorbeeld in 1 joh 5, 7-8 een vers, uniek in de Bijbel, over de Drie- eenheid. Erasmus vond deze woorden in de griekse vertaling niet terug en liet ze uit zijn editie weg... Wat is hiervan waar? Link naar bericht Deel via andere websites
Annatar 0 Geplaatst 1 mei 2011 Auteur Rapport Share Geplaatst 1 mei 2011 Het klopt dat die tekst omstreden is. Maar hij komt niet alleen in de Vulgaat voor maar bijvoorbeeld ook in de Statenvertaling en de King James vertalingen die zich evenals de Vulgaat baseren op de Griekse grondtekst. Er bestaan Griekse manuscripten waarin die tekst voorkomt. In andere manuscripten komt die tekst niet voor. Link naar bericht Deel via andere websites
peaches 0 Geplaatst 1 mei 2011 Rapport Share Geplaatst 1 mei 2011 Het klopt dat die tekst omstreden is. Maar hij komt niet alleen in de Vulgaat voor maar bijvoorbeeld ook in de Statenvertaling en de King James vertalingen die zich evenals de Vulgaat baseren op de Griekse grondtekst. Er bestaan Griekse manuscripten waarin die tekst voorkomt. In andere manuscripten komt die tekst niet voor. Weet u misschien hoe ditkomt, dat de tekst er hier wel in zit en daar niet? Link naar bericht Deel via andere websites
Thorgrem 430 Geplaatst 1 mei 2011 Rapport Share Geplaatst 1 mei 2011 Weet u misschien hoe ditkomt, dat de tekst er hier wel in zit en daar niet? We hebben de originele handschriften niet meer en zijn dus afhankelijk van kopieen. Link naar bericht Deel via andere websites
Annatar 0 Geplaatst 1 mei 2011 Auteur Rapport Share Geplaatst 1 mei 2011 Weet u misschien hoe ditkomt, dat de tekst er hier wel in zit en daar niet?Waarschijnlijk omdat ze voor een deel toch op de gangbare Latijnse tekst boogden bij het maken van hun vertaling. Het duikt relatief laat op in de Vulgaat (rond de 7de eeuw) en stond bijna zeker niet in de originele Vulgaat van St. Hieronymus. Ergens in de loop van het kopiëren heeft iemand dit vers toegevoegd.Ik heb inmiddels wat meer informatie opgezocht en het lijkt er toch op dat er geen authentieke Griekse manuscripten zijn waarop dit Comma Johanneum voorkomt. Alle Griekse manuscripten waarin dit vers voorkomt zijn van ná de Vulgaat. Er zijn ook geen kerkvaderteksten bekend waarin dit vers geciteerd wordt terwijl vee kerkvaders er werk van hebben gemaakt om de Triniteit te verdedigen. Het feit dat dit vers totaal ontbreekt duidt erop dat het in hun tijd geen deel uitmaakte van de bijbelteksten. Je boek heeft dus gelijk. Het zou interessant zijn om eens een Grieks-Orthodoxe bijbel te bekijken om te zien of dit vers daarin terugkomt. Maar ik weet eigenlijk bijna zeker van niet. Link naar bericht Deel via andere websites
Seek&Find 0 Geplaatst 2 mei 2011 Rapport Share Geplaatst 2 mei 2011 Helaas heb ik niet de discipline om dagelijks op vaste tijden even de Bijbel te pakken. Ik lees er in zoals het uitkomt. Wel luister ik zo nu en dan de hele Bijbel in de auto. Gedownload via http://www.voorleesbijbel.nl, op een CD gezet en luisteren maar! Link naar bericht Deel via andere websites
peaches 0 Geplaatst 2 mei 2011 Rapport Share Geplaatst 2 mei 2011 Maar nu weten vertalers dit toch?? Waarom wordt de tekst nu nog gebruikt? Hoe zit het met Jesa 53, klopt het echt dat hier niet over Christus maar over de joden gesproken word? Een internet kennis zegt dat hij door deze tekst is bekeerd en joods is geworden...een andere jongen op you tube beweerd het zelfde Link naar bericht Deel via andere websites
Annatar 0 Geplaatst 2 mei 2011 Auteur Rapport Share Geplaatst 2 mei 2011 Maar nu weten vertalers dit toch?? Waarom wordt de tekst nu nog gebruikt?In veel vertalingen wordt hij weggelaten. Ook in de nieuwste standaardeditie van de Vulgaat (de zgn. "Neo-Vulgaat").Hoe zit het met Jesa 53, klopt het echt dat hier niet over Christus maar over de joden gesproken word?Volgens joodse interpretaties gaat het over volk Israël en volgens christenen over Jezus. Dat is een theologisch verschil en is allebei mogelijk binnen het eigen paradigma. Als mensen door deze tekst bekeerd zijn zat hun geloof niet erg diep want de tekst zelf dwingt niet tot de joodse interpretatie (noch naar de christelijke). Link naar bericht Deel via andere websites
peaches 0 Geplaatst 2 mei 2011 Rapport Share Geplaatst 2 mei 2011 Maar nu weten vertalers dit toch?? Waarom wordt de tekst nu nog gebruikt?In veel vertalingen wordt hij weggelaten. Ook in de nieuwste standaardeditie van de Vulgaat (de zgn. "Neo-Vulgaat").Hoe zit het met Jesa 53, klopt het echt dat hier niet over Christus maar over de joden gesproken word?Volgens joodse interpretaties gaat het over volk Israël en volgens christenen over Jezus. Dat is een theologisch verschil en is allebei mogelijk binnen het eigen paradigma. Als mensen door deze tekst bekeerd zijn zat hun geloof niet erg diep want de tekst zelf dwingt niet tot de joodse interpretatie (noch naar de christelijke). Dat zei mijn nicht ook al... Nou ja, dank voor het uitleggen. Heeft zij ook eens gelijk.. U kunt het filmpje tropuwens hier zien:" Link naar bericht Deel via andere websites
Aanbevolen berichten