Spring naar bijdragen

Ricky Tjin

Members
  • Aantal bijdragen

    1.227
  • Geregistreerd

  • Laatst bezocht

Waarderingsactiviteit

  1. Like
    Ricky Tjin reageerde op Willempie in Vertaalfouten in de Bijbel; verzameltopic.   
    Veldtocht? De NWV wordt door taalkundigen over het algemeen goed gewaardeerd maar ook wel op punten bekritiseerd. De hoeveelheid voetnoten en verwijzingen zijn zeer indrukwekkend en behulpzaam, voor zover ze de lezer niet een bepaalde leer proberen op te dringen. Maar ik ken geen enkele andere vertaling die aangepast is aan een bepaalde leer van een bepaalde gemeenschap. Jij wel? Op het internet kun je lijsten vinden van aanpassingen die duidelijk zijn gedaan om die in de leer in te passen. Zelfs Luther heeft dat niet gedaan. 
    https://nl.wikipedia.org/wiki/Nieuwewereldvertaling_van_de_Bijbel#cite_note-5
    In het onderstaande artikel wordt dieper op dubieuze aanpassingen ingegaan.
    https://wachttorenkijker.wimdegoeij.nl/wp-content/uploads/2017/11/Aanpassingen_in_de_Nieuwe_Wereldvertaling.pdf
     
  2. Like
    Ricky Tjin reageerde op Hopper in Vertaalfouten in de Bijbel; verzameltopic.   
    Geheel eens wat de forumtrol betreft.  Maar zie het als een uitdaging om de trol te negeren.   Kijk ook eens op GG, daar is dezelfde trol bezig om de boel te ondermijnen.  Dit is al jaren aan de gang omdat er op FT niks meer te beleven valt.  Besef dat gelovigen een geliefd doelwit zijn voor trollen.  Herinner je de 'andere wang' , dat is op fora negeren.  Vergeef het de trol , hij is niet wijzer.
  3. Like
    Ricky Tjin ontving een reactie van Thinkfree in Vertaalfouten in de Bijbel; verzameltopic.   
    Je bovengenoemde suggesties zijn subjectief geleuter.
    Wat mij betreft is er geen spraken van overal mee instemmen om op dit forum te vertoeven. Je bovengenoemde suggestie van "Ja en amen, ja en amen.." is in dit geval een vergissing.
    Wat mijn beschouwing over jou getroll betreft is het eerder een kwestie dat een aantal van je suggesties bij deze topic als getroll overkomen, waarmee het herkenbaar is dat @Willempie jou een trol noemt. Als ik overal mee zou instemmen dan hoefde ik geen berichten te posten op dit forum; dan had ik mijn voorgaande bericht ook niet gepost. Mijn vorige bericht heeft namelijk niets te maken met instemmen met jou mening.
    Bovendien is het praktisch onmogelijk om overal mee in te stemmen, omdat er aan zaken vaak 2 kanten zitten die tegengesteld zijn t.o.v. elkaar. Zo kan een mens niet twee verschillende heren liefhebben, want hij zal de één liefhebben en de andere haten, of hij zal zich aan de één hechten en de andere minachten (Mat 6:24 HSV). Zo kun je het ook niet met alle foraleden eens zijn, dus kun je niet overal mee instemmen. 🤔
     
    Wat je probeert aan te geven als een vertaalfout, druist recht in tegen het fundament van het Christelijk geloof; het komt over als getroll aangezien dit een Christelijk forum is, waar Jezus Christus als hoofd van Zijn gemeente centraal staat. Dat is mijn conclusie en ik blijf bij dat standpunt. Als jij daarover een andere mening/conclusie hebt, dan is dat jou zaak. Ik kan niet voor jou bepalen en jij kan niet voor mij bepalen.
    Credible is namelijk een Christelijk forum. Zoals op 🔗 Wikipedia een internettrol wordt beschreven als iemand die bijvoorbeeld op een niet-rokers-forum telkens weer begint over de geneugten van roken waarmee hij/zij indruist tegen het fundament van dat forum, zó druis jij evenzo recht in tegen het Evangelie van Jezus Christus door Jesaja 14:7 herhaaldelijk tegen te spreken. Jesaja 14:7 vormt namelijk het fundament van het Christelijk geloof; dat je er recht tegen indruist op dit Christelijke forum vind ik shockerend.
    Als je je discussie over Jesaja 14:7 wilt voorzetten, dan kun je daarover beter met anderen in discussie gaan. Het heeft geen zin dat wij daar met z 'n tweeën verder over discussiëren, aangezien wij lijnrecht tegenover elkaar staan; het is zonde van onze tijd en energie.
    En als jij zo graag het fundament van het Christelijk geloof onderuit wilt halen op dit Christelijke forum, dan vrees ik dat hier op dit forum niets interessants meer te beleven valt voor Christenen. Dan kan @Rommel dit forum net zo goed opheffen.
     
    Op de pagina van 🔗 Wikipedia over Trol (internet) wordt het begrip 'trol' omschreven als een breed spectrum, dus niet enkel als de manier waarop; het kan o.a. iemand zijn die expres mensen tegen elkaar opstookt, of expres rare meningen verkondigt. Iemand die aan het trollen is kan volgens de reeds eerder aangeven citaat van Wikipedia ook iemand zijn die op een niet-rokers-forum telkens weer begint over de geneugten van roken, waarmee die zijn/haar mening of conclusie wilt aangeven.
  4. Like
    Ricky Tjin reageerde op Willempie in Vertaalfouten in de Bijbel; verzameltopic.   
    Voorlopig blijf ik al jouw beledigingen aan het adres van anderen gewoon rapporteren, of daar nu wat mee gedaan wordt of niet, in de hoop dat je daar mogelijk iets van leert.  
  5. Like
    Ricky Tjin reageerde op Willempie in Vertaalfouten in de Bijbel; verzameltopic.   
    Ik snap wat je zegt. Maar misschien is het toch wel nuttig om iemand hier duidelijk te maken dat beledigen en kleineren niet bijdragen aan een zinvolle discussie. Aangezien deze persoon het klaarblijkend zelf wel nodig vindt om berichten te rapporteren als hij zichzelf beledigd voelt vind ik het nuttig om hem een poosje een spiegel voor te houden, in de hoop dat er ergens bij hem een belletje begint te rinkelen. Veel hoop daarop heb ik niet maar nochtans wil ik het proberen. Ik zal daar niet tot in den treure mee doorgaan want ik heb wel wat beters te doen. Maar op dit moment hoop ik dat hij tot wat beter inzicht komt. 
  6. Like
    Ricky Tjin reageerde op Willempie in Is de gehele bijbel voor het jaar 70 geschreven ?   
    Ik heb inderdaad de neiging op te komen voor mensen als die beledigd of gekoeioneerd worden. Dat heb ik altijd al gehad en dat zal ook wel zo blijven. Mij mag je voor alles uitmaken want dat doet me niets maar van anderen blijf je af. De volgende keer dat je iemand uitmaakt voor dom of wat dan ook wordt je gemeld. Dus dan weet je dat alvast. 
  7. Like
    Ricky Tjin ontving een reactie van Willempie in Vertaalfouten in de Bijbel; verzameltopic.   
    Een nieuwe dagbesteding dat met getroll een connectie heeft lijkt mij persoonlijk na een lange tijd van terugtrekking niet uitnodigend om weer regelmatig actief mee te doen met de discussies op Credible. 😉
  8. Like
    Ricky Tjin reageerde op Hopper in Kruisigen als terechtstelling   
    https://www.jaapfijnvandraat.nl/index.php?page=artikel&id=3600
    Ook deze man vraagt zich af waarom de JG zo moeilijk doen.
    Maar er bestaat natuurlijk wel het recht op moeilijk doen.
  9. Like
    Ricky Tjin ontving een reactie van Willempie in Vertaalfouten in de Bijbel; verzameltopic.   
    Je verwijt dat we niet snappen waar het jou om gaat is jou optiek.
    Het heeft er eerder mee te maken dat wij vreemden niet zullen volgen, maar dat we van ze zullen weglopen (Johannes 10:5).
    Hetgeen je hier boven beschreven hebt, wekt bij mij een beeld m.b.t. Johannes 10:1, over iemand die niet door de deur de schaapskooi binnenkomt, maar op een andere plaats de schaapskooi inklimt.
    Johannes 10:1-5 NBG51 – De goede Herder
    1. Voorwaar, voorwaar, Ik zeg u, wie niet door de deur de schaapskooi binnenkomt, maar op een andere plaats inklimt, die is een dief en een rover;
    2. maar wie door de deur binnenkomt, is de herder der schapen.
    3. Voor hem doet de deurwachter open en de schapen horen naar zijn stem en hij roept zijn eigen schapen bij name en voert ze naar buiten.
    4. Wanneer hij zijn eigen schapen alle naar buiten gebracht heeft, gaat hij voor ze uit en de schapen volgen hem, omdat zij zijn stem kennen;
    5. maar een vreemde zullen zij voorzeker niet volgen, doch zij zullen van hem weglopen, omdat zij de stem der vreemden niet kennen.
    Bovendien gaat het ons als Christenen erom dat Christus het Hoofd is van de gemeente dat Zijn lichaam is én dat wij als leden van Zijn lichaam Hem gehoorzaam zijn.
  10. Like
    Ricky Tjin reageerde op Willempie in Vertaalfouten in de Bijbel; verzameltopic.   
    Gemeld. Probeer jij mij soms een nieuwe dagbesteding te bezorgen? 
  11. Like
    Ricky Tjin reageerde op Hopper in Kruisigen als terechtstelling   
    Daar verschillen de meningen over. 
    Ik beschouw het als fundamentalistisch om een voorgeschreven betekenis te handhaven.  Stauros heeft meerdere betekenissen.
    De symbolische betekenis staat hier omschreven.  I.m.o. negeer je volkomen de woorden van Jezus als je dit er niet in mee neemt.  Maar ja, zonder inlegkunde ontgaat de mens de diepere betekenis van de Evangeliën volkomen.  Het grote mankement in de christelijke wereld is dat meneer pastoor of een andere geestelijke de inlegkunde oplegt.  De JG verschilt dan intrinsiek niet van de RKK.
  12. Like
    Ricky Tjin reageerde op Willempie in Vertaalfouten in de Bijbel; verzameltopic.   
    Inderdaad. De NWV is daar een duidelijk voorbeeld van. Duidelijkere voorbeelden bestaan niet. 
    Er staat een woord dat vertaald kan worden met maagd of jonge, ongetrouwde vrouw. Alle vertalingen trachten dit correct weer te geven.  
  13. Like
    Ricky Tjin reageerde op Chaim in Kruisigen als terechtstelling   
    In het Hebreeuws is het woord voor boon (עֵץ) hetzelfde als het woord voor hout.
    De wet uit Deuteronomium 21:23 betreft beide.
  14. Like
    Ricky Tjin ontving een reactie van Petra. in Kruisigen als terechtstelling   
    Het grondwoord dat in Galaten 3:13 volgens de NBV21 vertaald is als 'paal' is geen 'stauros', maar 'xylon'.
    Op de website van Blue Letter Bible kun je de grondwoorden van Bijbelteksten nagaan. Eerst zoek je de 🔗 desbetreffende Bijbeltekst op. Vervolgens klik je op de Bijbelvers in de middelste kolom, om van die Bijbelvers de grondtekst te bekijken.


    Vervolgens klik je naast de desbetreffende term op de Strong in de middelste kolom, wat in dit geval G3586 is.

    Vervolgens kom je uit bij het grond woord 🔗 ξύλον G3586 dat getranslitereerd wordt als 'xylon' en wordt beschreven als:
    1. Hout
    1A. Dat wat van hout is gemaakt:
                zoals een balk waaraan iemand wordt opgehangen, een galg, een kruis             een stam of hout met gaten waarin de voeten, handen en nek van gevangenen werden gestoken en vastgezet met riemen             een boeien of kluisters voor de voeten             een knuppel, stok, staf.   2.  Een boom.
    Vertaald met 🔗 DeepL.com/Translator
  15. Like
    Ricky Tjin ontving een reactie van Piebe in Kruisigen als terechtstelling   
    Het grondwoord dat in Galaten 3:13 volgens de NBV21 vertaald is als 'paal' is geen 'stauros', maar 'xylon'.
    Op de website van Blue Letter Bible kun je de grondwoorden van Bijbelteksten nagaan. Eerst zoek je de 🔗 desbetreffende Bijbeltekst op. Vervolgens klik je op de Bijbelvers in de middelste kolom, om van die Bijbelvers de grondtekst te bekijken.


    Vervolgens klik je naast de desbetreffende term op de Strong in de middelste kolom, wat in dit geval G3586 is.

    Vervolgens kom je uit bij het grond woord 🔗 ξύλον G3586 dat getranslitereerd wordt als 'xylon' en wordt beschreven als:
    1. Hout
    1A. Dat wat van hout is gemaakt:
                zoals een balk waaraan iemand wordt opgehangen, een galg, een kruis             een stam of hout met gaten waarin de voeten, handen en nek van gevangenen werden gestoken en vastgezet met riemen             een boeien of kluisters voor de voeten             een knuppel, stok, staf.   2.  Een boom.
    Vertaald met 🔗 DeepL.com/Translator
  16. Like
    Ricky Tjin reageerde op Willempie in Kruisigen als terechtstelling   
    Jezus zegt dat wie Hem wil volgen iedere dag zijn "stauros" moet opnemen (Matteüs 10:38, 16:24, Marcus 8:34, lucas 9:23, 14:27). Dat zei Jezus voordat Hij ge"staurost" werd. Vind je dit ook niet opmerkelijk? Geeft dit niet al aan dat het hier niet over een martelwerktuig gaat maar over iets met een geestelijke betekenis? Of wat denk jij dat Jezus bedoelde? 
  17. Like
    Ricky Tjin reageerde op Willempie in Kruisigen als terechtstelling   
    Weer wat geleerd. Dank je.
  18. Like
    Ricky Tjin ontving een reactie van Piebe in Kruisigen als terechtstelling   
    Het Griekse grondwoord συσταυρόω  (🔗 G4716) dat getranslitereerd wordt als stauros wordt op de website van Blue Letter Bible beschreven als:
    1. Een kruis
    1A. Een bekend instrument van de meest wrede en schandelijke straf, door de Grieken en Romeinen geleend van de Feniciërs; daaraan werden bij de Romeinen, tot in de tijd van Constantijn de Grote, de schuldigste misdadigers, met name de laagste slaven, rovers, de aanstichters en medeplichtigen van opstanden, en soms in de provincies, naar willekeur van de gouverneurs, ook rechtschapen en vreedzame mensen en zelfs Romeinse burgers zelf gekruisigd
    1B. De kruisiging die Christus onderging.
    2. Een rechtopstaande "staak", vooral een puntige, als zodanig gebruikt in hekken of staketsels
    Vertaald met 🔗 DeepL.com/Translator

    Het Griekse grondwoord συσταυρόω dat getranslitereerd wordt als stauros wordt door 🔗 het woordenboek van Glosbe vertaald als kruis.
    Ook via 🔗 de vertaler van Duckduckgo wordt het Griekse grondwoord συσταυρόω dat getranslitereerd wordt als stauros vertaald als kruis.
    Op de website van Biblehub wordt het Griekse grondwoord συσταυρόω (🔗 G4716) dat getranslitereerd wordt als stauros vertaald als paal én kruis (het Romeinse instrument voor kruisiging).
  19. Like
    Ricky Tjin ontving een reactie van Willempie in Kruisigen als terechtstelling   
    Het Griekse grondwoord συσταυρόω  (🔗 G4716) dat getranslitereerd wordt als stauros wordt op de website van Blue Letter Bible beschreven als:
    1. Een kruis
    1A. Een bekend instrument van de meest wrede en schandelijke straf, door de Grieken en Romeinen geleend van de Feniciërs; daaraan werden bij de Romeinen, tot in de tijd van Constantijn de Grote, de schuldigste misdadigers, met name de laagste slaven, rovers, de aanstichters en medeplichtigen van opstanden, en soms in de provincies, naar willekeur van de gouverneurs, ook rechtschapen en vreedzame mensen en zelfs Romeinse burgers zelf gekruisigd
    1B. De kruisiging die Christus onderging.
    2. Een rechtopstaande "staak", vooral een puntige, als zodanig gebruikt in hekken of staketsels
    Vertaald met 🔗 DeepL.com/Translator

    Het Griekse grondwoord συσταυρόω dat getranslitereerd wordt als stauros wordt door 🔗 het woordenboek van Glosbe vertaald als kruis.
    Ook via 🔗 de vertaler van Duckduckgo wordt het Griekse grondwoord συσταυρόω dat getranslitereerd wordt als stauros vertaald als kruis.
    Op de website van Biblehub wordt het Griekse grondwoord συσταυρόω (🔗 G4716) dat getranslitereerd wordt als stauros vertaald als paal én kruis (het Romeinse instrument voor kruisiging).
  20. Like
    Ricky Tjin ontving een reactie van Fundamenteel in Kruisigen als terechtstelling   
    Het Griekse grondwoord συσταυρόω  (🔗 G4716) dat getranslitereerd wordt als stauros wordt op de website van Blue Letter Bible beschreven als:
    1. Een kruis
    1A. Een bekend instrument van de meest wrede en schandelijke straf, door de Grieken en Romeinen geleend van de Feniciërs; daaraan werden bij de Romeinen, tot in de tijd van Constantijn de Grote, de schuldigste misdadigers, met name de laagste slaven, rovers, de aanstichters en medeplichtigen van opstanden, en soms in de provincies, naar willekeur van de gouverneurs, ook rechtschapen en vreedzame mensen en zelfs Romeinse burgers zelf gekruisigd
    1B. De kruisiging die Christus onderging.
    2. Een rechtopstaande "staak", vooral een puntige, als zodanig gebruikt in hekken of staketsels
    Vertaald met 🔗 DeepL.com/Translator

    Het Griekse grondwoord συσταυρόω dat getranslitereerd wordt als stauros wordt door 🔗 het woordenboek van Glosbe vertaald als kruis.
    Ook via 🔗 de vertaler van Duckduckgo wordt het Griekse grondwoord συσταυρόω dat getranslitereerd wordt als stauros vertaald als kruis.
    Op de website van Biblehub wordt het Griekse grondwoord συσταυρόω (🔗 G4716) dat getranslitereerd wordt als stauros vertaald als paal én kruis (het Romeinse instrument voor kruisiging).
  21. Like
    Ricky Tjin ontving een reactie van Noppert1998 in Kruisigen als terechtstelling   
    Het Griekse grondwoord συσταυρόω  (🔗 G4716) dat getranslitereerd wordt als stauros wordt op de website van Blue Letter Bible beschreven als:
    1. Een kruis
    1A. Een bekend instrument van de meest wrede en schandelijke straf, door de Grieken en Romeinen geleend van de Feniciërs; daaraan werden bij de Romeinen, tot in de tijd van Constantijn de Grote, de schuldigste misdadigers, met name de laagste slaven, rovers, de aanstichters en medeplichtigen van opstanden, en soms in de provincies, naar willekeur van de gouverneurs, ook rechtschapen en vreedzame mensen en zelfs Romeinse burgers zelf gekruisigd
    1B. De kruisiging die Christus onderging.
    2. Een rechtopstaande "staak", vooral een puntige, als zodanig gebruikt in hekken of staketsels
    Vertaald met 🔗 DeepL.com/Translator

    Het Griekse grondwoord συσταυρόω dat getranslitereerd wordt als stauros wordt door 🔗 het woordenboek van Glosbe vertaald als kruis.
    Ook via 🔗 de vertaler van Duckduckgo wordt het Griekse grondwoord συσταυρόω dat getranslitereerd wordt als stauros vertaald als kruis.
    Op de website van Biblehub wordt het Griekse grondwoord συσταυρόω (🔗 G4716) dat getranslitereerd wordt als stauros vertaald als paal én kruis (het Romeinse instrument voor kruisiging).
  22. Like
    Ricky Tjin reageerde op Noppert1998 in Kruisigen als terechtstelling   
    Daarom is DE boodschap ook van Paulus "christus en dien gekruisigd"? Misschien moet jij ook mijn links eens lezen. Het begon met een paal maar de Romeinen hebben het verbeterd. Die gebruikten ook een dwarsbalk om mensen aan op te hangen. Dan leden ze langer. 
     
     
  23. Like
    Ricky Tjin reageerde op Willempie in Kruisigen als terechtstelling   
    Het symbool is niet slechts een martelwerktuig maar ook de Tav, de laatste letter van het Hebreeuwse alefbet, en heeft een diepe geestelijke betekenis. Overigens denk ik niet dat het Islamieten ook maar iets uitmaakt wat voor symbool er door christenen wordt gebruikt.  Het visje is inderdaad vriendelijk. Dat werd in de eerste tijd van de christenvervolgingen gebruikt als geheim herkenningsteken onder christenen. Je weet vast wel waarom juist de vis als teken werd gebruikt. 
    Er zijn trouwens wel degelijk duidelijke aanwijzingen dat er sprake was van een paal met een dwarsbalk, een kruis dus. Dat blijkt ook o.a. uit diverse geschriften van Romeinse getuigen uit die tijd. 
    https://www.jaapfijnvandraat.nl/index.php?page=artikel&id=3600
  24. Like
    Ricky Tjin reageerde op Willempie in Kruisigen als terechtstelling   
    Hier is een leerzaam artikel.
    https://www.jaapfijnvandraat.nl/index.php?page=artikel&id=3600
  25. Like
    Ricky Tjin reageerde op Willempie in Kruisigen als terechtstelling   
    Zou je dan liever zien dat de paal als symbool gebruikt zou worden? Zouden Islamieten dan gemakkelijker over gaan naar het christendom, denk je? 
×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid