Bastiaan73 705 Geplaatst 10 mei 2020 Rapport Share Geplaatst 10 mei 2020 Ter overweging het volgende citaat: Het Nederlandse woord ‘eon’ (Grieks: aiōn) dat in de vroege kerkgeschiedenis een heel normaal bijbels woord was, is in de latere Latijnse vertaling (Vulgata) uit beeld verdwenen. Daardoor werd in latere vertalingen het woord ‘eon’, dat een tijdperk met een begin en een einde is, vertaald met het begrip eeuwigheid. Zo werd een bepaald tijdperk met een begin en een einde vervangen door een altijd durende periode, zonder begin of einde. Iets dat tijdelijk was in de oudste geschriften, werd door deze verschuiving in altijddurend veranderd. Dat had grote gevolgen. Iets dat tijdelijk verloren gaat, was ineens voor altijd verloren. Iets dat tijdelijk bestond, bestond ineens voor altijd. Wat een verwarring heeft dit veroorzaakt in het begrijpen van Gods Woord. Het heeft onbekendheid gebracht over het handelen van God met Zijn schepping en Zijn schepselen. Het Hebreeuwse woord voor eon, ‘olam’, heeft de betekenis in zich van donkerte of onbekendheid, omdat het een heel lang tijdperk beslaat waarvan tijdens een mensenleven het begin, de bedoeling en het einde grotendeels verborgen blijven. Voor ons bevattingsvermogen blijft het onbekend. Hoe donker moet dan het begrip ‘eeuwigheid’ niet zijn? God heeft bekend gemaakt in Zijn woord, dat Hij een voornemen of plan heeft waarin Hij in vijf tijdperken, de vijf eonen, alles van het begin tot de voltooiing van dit plan onder controle heeft. Hoe onbegrijpelijk wordt dit gemaakt wanneer het voornemen van de eonen dan wordt veranderd in een ‘eeuwig voornemen’, wat dit ook zou mogen betekenen. Bron: https://www.concordante-publicaties.nl/studie/dit-derde-tijdperk-de-boze-eon/ Reacties? thom en Plume reageerden hierop 2 Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
thom 1.211 Geplaatst 10 mei 2020 Rapport Share Geplaatst 10 mei 2020 Mooi. Het tijdelijke in relatie met al-tijd, het tijdloze, dat waarin tijd niet is, en daardoor altijd is. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Willempie 1.410 Geplaatst 10 mei 2020 Rapport Share Geplaatst 10 mei 2020 (bewerkt) Op 10-5-2020 om 09:23 zei Bastiaan73: Ter overweging het volgende citaat: Het Nederlandse woord ‘eon’ (Grieks: aiōn) dat in de vroege kerkgeschiedenis een heel normaal bijbels woord was, is in de latere Latijnse vertaling (Vulgata) uit beeld verdwenen. Daardoor werd in latere vertalingen het woord ‘eon’, dat een tijdperk met een begin en een einde is, vertaald met het begrip eeuwigheid. Zo werd een bepaald tijdperk met een begin en een einde vervangen door een altijd durende periode, zonder begin of einde. Iets dat tijdelijk was in de oudste geschriften, werd door deze verschuiving in altijddurend veranderd. Dat had grote gevolgen. Iets dat tijdelijk verloren gaat, was ineens voor altijd verloren. Iets dat tijdelijk bestond, bestond ineens voor altijd. Wat een verwarring heeft dit veroorzaakt in het begrijpen van Gods Woord. Het heeft onbekendheid gebracht over het handelen van God met Zijn schepping en Zijn schepselen. Het Hebreeuwse woord voor eon, ‘olam’, heeft de betekenis in zich van donkerte of onbekendheid, omdat het een heel lang tijdperk beslaat waarvan tijdens een mensenleven het begin, de bedoeling en het einde grotendeels verborgen blijven. Voor ons bevattingsvermogen blijft het onbekend. Hoe donker moet dan het begrip ‘eeuwigheid’ niet zijn? God heeft bekend gemaakt in Zijn woord, dat Hij een voornemen of plan heeft waarin Hij in vijf tijdperken, de vijf eonen, alles van het begin tot de voltooiing van dit plan onder controle heeft. Hoe onbegrijpelijk wordt dit gemaakt wanneer het voornemen van de eonen dan wordt veranderd in een ‘eeuwig voornemen’, wat dit ook zou mogen betekenen. Bron: https://www.concordante-publicaties.nl/studie/dit-derde-tijdperk-de-boze-eon/ Reacties? Expand Het helpt inderdaad enorm om je in de oorspronkelijke betekenis van woorden te verdiepen. Dat maakt alles veel duidelijker. Dit nu is echte Bijbelstudie. Op 10-5-2020 om 11:59 zei thom: Mooi. Het tijdelijke in relatie met al-tijd, het tijdloze, dat waarin tijd niet is, en daardoor altijd is. Expand En tegelijkertijd is er alleen het nu. ? "Er is geen voor en geen na in de Thora" wordt wel gezegd. Verleden tijd bestaat niet eens in die taal. Alles is nu. 10 mei 2020 bewerkt door Willempie thom reageerde hierop 1 Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Desid 324 Geplaatst 10 mei 2020 Rapport Share Geplaatst 10 mei 2020 Op 10-5-2020 om 09:23 zei Bastiaan73: Ter overweging het volgende citaat: Het Nederlandse woord ‘eon’ (Grieks: aiōn) dat in de vroege kerkgeschiedenis een heel normaal bijbels woord was, is in de latere Latijnse vertaling (Vulgata) uit beeld verdwenen. Daardoor werd in latere vertalingen het woord ‘eon’, dat een tijdperk met een begin en een einde is, vertaald met het begrip eeuwigheid. Zo werd een bepaald tijdperk met een begin en een einde vervangen door een altijd durende periode, zonder begin of einde. Iets dat tijdelijk was in de oudste geschriften, werd door deze verschuiving in altijddurend veranderd. Dat had grote gevolgen. Iets dat tijdelijk verloren gaat, was ineens voor altijd verloren. Iets dat tijdelijk bestond, bestond ineens voor altijd. Wat een verwarring heeft dit veroorzaakt in het begrijpen van Gods Woord. Het heeft onbekendheid gebracht over het handelen van God met Zijn schepping en Zijn schepselen. Het Hebreeuwse woord voor eon, ‘olam’, heeft de betekenis in zich van donkerte of onbekendheid, omdat het een heel lang tijdperk beslaat waarvan tijdens een mensenleven het begin, de bedoeling en het einde grotendeels verborgen blijven. Voor ons bevattingsvermogen blijft het onbekend. Hoe donker moet dan het begrip ‘eeuwigheid’ niet zijn? God heeft bekend gemaakt in Zijn woord, dat Hij een voornemen of plan heeft waarin Hij in vijf tijdperken, de vijf eonen, alles van het begin tot de voltooiing van dit plan onder controle heeft. Hoe onbegrijpelijk wordt dit gemaakt wanneer het voornemen van de eonen dan wordt veranderd in een ‘eeuwig voornemen’, wat dit ook zou mogen betekenen. Bron: https://www.concordante-publicaties.nl/studie/dit-derde-tijdperk-de-boze-eon/ Reacties? Expand Je kunt dit niet zo zwart-wit stellen. Soms betekent het Hebreeuwse en het Griekse woord gewoon een lange tijd, of het duidt op de wereld, maar soms ook op eeuwigheid, zeker als het bijvoorbeeld gaat over de 'ajonen der ajonen'. Die vijf tijdperken zijn natuurlijk helemaal niet in de Bijbel te vinden en moeten aan de fantasie worden toegeschreven. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Willempie 1.410 Geplaatst 10 mei 2020 Rapport Share Geplaatst 10 mei 2020 (bewerkt) Op 10-5-2020 om 12:38 zei Desid: Die vijf tijdperken zijn natuurlijk helemaal niet in de Bijbel te vinden en moeten aan de fantasie worden toegeschreven. Expand Zoals ik het begrijp doelt de schrijver op "werelden". Die zou je ook tijdperken kunnen noemen. Maar ik heb al mijn twijfels bij de vertaling: "De wereld werd een chaos...". Het kan misschien wel zo vertaald worden maar het hoeft niet. Al met al vind ik het wel een interessante studie. Als je alle woorden die vertaald zijn met "eeuwig" als letterlijk "nooit meer eindigend" leest schept dat in ieder geval onduidelijkheid. Dat viel me vanmorgen nog op bij het lezen van de voorschriften die God aan Mozes gaf. 10 mei 2020 bewerkt door Willempie Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Desid 324 Geplaatst 10 mei 2020 Rapport Share Geplaatst 10 mei 2020 Op 10-5-2020 om 12:59 zei Willempie: Maar ik heb al mijn twijfels bij de vertaling: "De wereld werd een chaos...". Het kan misschien wel zo vertaald worden maar het hoeft niet. Expand Nee, het is gewoon fout. Gen. 1:2 kan formeel niet anders vertaald worden dan 'en de aarde was ...', op de puntjes moeten dan twee bijvoeglijke naamwoorden zoals 'woest en leeg'. Hiermee valt ook dat hele Concordante Publicaties door de mand als een amateuristisch geheel. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Willempie 1.410 Geplaatst 10 mei 2020 Rapport Share Geplaatst 10 mei 2020 (bewerkt) Op 10-5-2020 om 13:28 zei Desid: Nee, het is gewoon fout. Gen. 1:2 kan formeel niet anders vertaald worden dan 'en de aarde was ...', op de puntjes moeten dan twee bijvoeglijke naamwoorden zoals 'woest en leeg'. Hiermee valt ook dat hele Concordante Publicaties door de mand als een amateuristisch geheel. Expand Het staat toch niet in de verleden tijd? Vanuit een naturalistisch, historisch en causaal wereldbeeld is het logisch om het met "was" te vertalen maar dat staat er niet. Je zou het netzogoed kunnen vertalen met "werd" of zelfs "wordt". Misschien te mystiek voor jou maar oorspronkelijk werd dit ook al zo gezien. Ik verzin het niet zelf. We zitten nu opgescheept met een puur materialistisch wereldbeeld dat heel erg afwijkt van eerdere wereldbeelden. Zelfs theologen bekritiseren tegenwoordig de teksten volgens de wetenschappelijke methode zoals dat nu blijkbaar hoort, alsof ze helemaal niets met God te maken zouden hebben. Dit is geen beschuldiging aan jouw adres. Ik hoop dat het bij jou anders is. 10 mei 2020 bewerkt door Willempie Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Desid 324 Geplaatst 10 mei 2020 Rapport Share Geplaatst 10 mei 2020 Op 10-5-2020 om 13:41 zei Willempie: Het staat toch niet in de verleden tijd? Expand Deze Hebreeuwse conjugatie vertaal je als verleden tijd. Op 10-5-2020 om 13:41 zei Willempie: Vanuit een naturalistisch, historisch en causaal wereldbeeld is het logisch om het met "was" te vertalen maar dat staat er niet. Je zou het netzogoed kunnen vertalen met "werd" of zelfs "wordt". Expand Nee. Er bestaat zoiets als grammatica. In Gen. 1:2 staat weha'arets hayta tohu wavohu. Dat vertaal je formeel met 'en de aarde was [woest en leeg]'. Op 10-5-2020 om 13:41 zei Willempie: Misschien te mystiek voor jou maar oorspronkelijk werd dit ook al zo gezien. Ik verzin het niet zelf. Expand Wat weet jij daar nu van? Ik ken Hebreeuws en de uitleggeschiedenis en neem van mij aan dat het niet klopt wat je zegt. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Willempie 1.410 Geplaatst 10 mei 2020 Rapport Share Geplaatst 10 mei 2020 Op 10-5-2020 om 14:30 zei Desid: Deze Hebreeuwse conjugatie vertaal je als verleden tijd. Expand Daar zijn de meningen dus over verdeeld. Op 10-5-2020 om 14:30 zei Desid: Nee. Er bestaat zoiets als grammatica. In Gen. 1:2 staat weha'arets hayta tohu wavohu. Dat vertaal je formeel met 'en de aarde was [woest en leeg]'. Expand Dat kan maar het hoeft niet. Je weet volgens mij best dat niet alle kenners van het Hebreeuws jou volmondig beamen. Op 10-5-2020 om 14:30 zei Desid: Wat weet jij daar nu van? Ik ken Hebreeuws en de uitleggeschiedenis en neem van mij aan dat het niet klopt wat je zegt. Expand Ik ben erg blij dat jij Hebreeuws kent. Dat alleen al maakt je bijzonder waardevol voor dit forum. Ik leer ook van je. Ik ken ook een beetje Hebreeuws maar erken jou als onmiddellijk en zonder probleem als iemand die de taal beter kent dan ik. Een vraag dan. Heb jij een logische verklaring voor het feit dat het vak theologie wel kennis van het Grieks en Latijn vereist maar niet van het Hebreeuws? Dat is toch een beetje raar. Of niet? Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Desid 324 Geplaatst 10 mei 2020 Rapport Share Geplaatst 10 mei 2020 Op 10-5-2020 om 14:54 zei Willempie: Daar zijn de meningen dus over verdeeld. Expand Niet onder kenners van het Hebreeuws. Op 10-5-2020 om 14:54 zei Willempie: Dat kan maar het hoeft niet. Je weet volgens mij best dat niet alle kenners van het Hebreeuws jou volmondig beamen. Expand Nee, die zijn er niet. Op 10-5-2020 om 14:54 zei Willempie: Een vraag dan. Heb jij een logische verklaring voor het feit dat het vak theologie wel kennis van het Grieks en Latijn vereist maar niet van het Hebreeuws? Dat is toch een beetje raar. Of niet? Expand Een klassieke academische studie theologie behelst scholing in Grieks en Hebreeuws. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Willempie 1.410 Geplaatst 10 mei 2020 Rapport Share Geplaatst 10 mei 2020 Misschien interessant. Vanaf 13.30: Op 10-5-2020 om 14:57 zei Desid: Een klassieke academische studie theologie behelst scholing in Grieks en Hebreeuws. Expand Blij om dat te horen. Dat wist ik niet. Weer een raadsel opgelost. Ik kende tot nu toe alleen maar dominees die echt geen benul hadden van de Hebreeuwse taal. Ik kende zelfs dominees die de Bijbel nog nooit helemaal hadden gelezen. Triest maar waar. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Desid 324 Geplaatst 10 mei 2020 Rapport Share Geplaatst 10 mei 2020 Op 10-5-2020 om 15:03 zei Willempie: Ik kende tot nu toe alleen maar dominees die echt geen benul hadden van de Hebreeuwse taal. Expand Elke protestantse dominee in Nederland heeft Hebreeuws op de universiteit gehad. Dus PKN, HHK, GKV, CGK, NGK. Het is natuurlijk wel de vraag of predikanten dat later nog bijhouden. Op 10-5-2020 om 15:03 zei Willempie: Misschien interessant. Expand De alternatieve opvatting die hij noemt is uiteraard van mensen met een bepaalde opvatting die dat van Genesis 1:2 maken, maar dat zijn geen kenners van het Hebreeuws. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Willempie 1.410 Geplaatst 10 mei 2020 Rapport Share Geplaatst 10 mei 2020 (bewerkt) Op 10-5-2020 om 15:22 zei Desid: Elke protestantse dominee in Nederland heeft Hebreeuws op de universiteit gehad. Dus PKN, HHK, GKV, CGK, NGK. Het is natuurlijk wel de vraag of predikanten dat later nog bijhouden. Expand Misschien is dat niet altijd zo geweest. Maar ik moet wel toegeven dat ik vooral ervaring heb met Nederduits Gereformeerde dominees in Zuid-Afrika. Een ex-zwager van me heeft een doctorsgraad in theologie maar ik kan geen zinnig woord met hem wisselen. Bijbellezen? Doet hij niet aan. Bidden ook niet. Hele boeken uit de Bijbel heeft hij nog nooit ingezien. En hij kent werkelijk geen woord in het Hebreeuws. Gelukkig heeft hij zich geheel uit de kerk teruggetrokken en doet hij nu iets heel anders. Op 10-5-2020 om 15:22 zei Desid: De alternatieve opvatting die hij noemt is uiteraard van mensen met een bepaalde opvatting die dat van Genesis 1:2 maken, maar dat zijn geen kenners van het Hebreeuws. Expand Ik ben wel bereid dit van je aanvaarden. 10 mei 2020 bewerkt door Willempie Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Desid 324 Geplaatst 10 mei 2020 Rapport Share Geplaatst 10 mei 2020 Op 10-5-2020 om 15:34 zei Willempie: Misschien is dat niet altijd zo geweest. Expand In Nederland wel. Op 10-5-2020 om 13:41 zei Willempie: Zelfs theologen bekritiseren tegenwoordig de teksten volgens de wetenschappelijke methode zoals dat nu blijkbaar hoort, alsof ze helemaal niets met God te maken zouden hebben. Dit is geen beschuldiging aan jouw adres. Ik hoop dat het bij jou anders is. Expand Deze manier van tekstuitleg is de enige wetenschappelijk verantwoorde methode. Ik ben er een groot voorstander van. Stel je voor dat je de Koran alleen zou kunnen uitleggen als je geloofde dat die rechtstreeks uit de hemel kwam vallen? Dat gelooft toch geen zinnig mens. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Willempie 1.410 Geplaatst 10 mei 2020 Rapport Share Geplaatst 10 mei 2020 (bewerkt) Op 10-5-2020 om 15:57 zei Desid: In Nederland wel. Expand Nooit iets van gemerkt. Ik neem het van je aan. Bij de marine hadden we vlootaalmoezeniers en vlootpredikanten. Nooit iets gemerkt van kennis van de Hebreeuwse taal. Dat is me dan mogelijk ontgaan. Later in mijn leven ben ik in het evangelische circuit terechtgekomen. Daar heb ik veel geleerd van "pastors" met verbazingwekkend veel kennis en inzicht. Gezien jouw visie dat Ravi Zacharias een dwaallicht is (Waarom eigenlijk?) zal je dat wel niet met me eens zijn. Op 10-5-2020 om 15:57 zei Desid: Deze manier van tekstuitleg is de enige wetenschappelijk verantwoorde methode. Ik ben er een groot voorstander van. Expand Ik niet. Het is dan net alsof God er niets meer mee heeft te maken. Op 10-5-2020 om 15:57 zei Desid: Stel je voor dat je de Koran alleen zou kunnen uitleggen als je geloofde dat die rechtstreeks uit de hemel kwam vallen? Dat gelooft toch geen zinnig mens. Expand De Koran heeft een duidelijke geschiedenis. Mohammed kreeg een openbaring van een engel, net zoals Joseph Smith. De vraag is alleen maar of dat engelen waren die een boodschap van God kwamen brengen. Maar ik heb zo'n vermoeden dat jij niet eens gelooft in bovennatuurlijke entiteiten. 10 mei 2020 bewerkt door Willempie Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Desid 324 Geplaatst 10 mei 2020 Rapport Share Geplaatst 10 mei 2020 Op 10-5-2020 om 16:24 zei Willempie: Ik niet. Het is dan net alsof God er niets meer mee heeft te maken. Expand Het is precies vanwege mijn geloof in God dat ik denk dat je de Bijbel zo moet analyseren in wetenschappelijke context (daarbuiten gelden weer andere regels). Als je voor de Bijbel een bijzondere positie inruimt ten opzichte van andere teksten gaat dat tegen mijn geweten in. Let wel, dat sluit helemaal niet uit dat je de Bijbel als een bijzonder boek ziet en de boodschap ervan als geïnspireerd. Willempie reageerde hierop 1 Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Bastiaan73 705 Geplaatst 11 mei 2020 Auteur Rapport Share Geplaatst 11 mei 2020 Op 10-5-2020 om 17:02 zei Desid: Let wel, dat sluit helemaal niet uit dat je de Bijbel als een bijzonder boek ziet en de boodschap ervan als geïnspireerd. Expand Geldt dit dan alleen voor de Bijbel? Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Desid 324 Geplaatst 11 mei 2020 Rapport Share Geplaatst 11 mei 2020 Op 11-5-2020 om 10:51 zei Bastiaan73: Geldt dit dan alleen voor de Bijbel? Expand Ik zou niet weten hoe ik hierop kan antwoorden. In de praktijk is de Bijbel voor mij het belangrijkst. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Bastiaan73 705 Geplaatst 11 mei 2020 Auteur Rapport Share Geplaatst 11 mei 2020 Op 10-5-2020 om 12:59 zei Willempie: Maar ik heb al mijn twijfels bij de vertaling: "De wereld werd een chaos...". Expand Ooit gehoord van de hiaat-theorie? Of gap-theory? Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Dat beloof ik 1.011 Geplaatst 11 mei 2020 Rapport Share Geplaatst 11 mei 2020 Op 10-5-2020 om 17:02 zei Desid: Het is precies vanwege mijn geloof in God dat ik denk dat je de Bijbel zo moet analyseren in wetenschappelijke context (daarbuiten gelden weer andere regels). Als je voor de Bijbel een bijzondere positie inruimt ten opzichte van andere teksten gaat dat tegen mijn geweten in. Let wel, dat sluit helemaal niet uit dat je de Bijbel als een bijzonder boek ziet en de boodschap ervan als geïnspireerd. Expand Als dat laatste het geval is (je ziet het als bijzonder boek en de boodschap als geïnspireerd) , dan ruim je per definitie een bijzondere positie voor dat boek in. Hoe rijm je dat met onderstaande ? Immers, als je de tekst 'geinspireerd ' noemt, neem ik aan dat je hiermee door de HG bedoelt. Als dát zo is, valt het bij de wetenschappelijke methode direct door de mand. Op 10-5-2020 om 15:57 zei Desid: Op 10-5-2020 om 13:41 zei Willempie: Zelfs theologen bekritiseren tegenwoordig de teksten volgens de wetenschappelijke methode zoals dat nu blijkbaar hoort, alsof ze helemaal niets met God te maken zouden hebben. Dit is geen beschuldiging aan jouw adres. Ik hoop dat het bij jou anders is. Expand Deze manier van tekstuitleg is de enige wetenschappelijk verantwoorde methode. Ik ben er een groot voorstander van. Expand Op 11-5-2020 om 11:10 zei Desid: Ik zou niet weten hoe ik hierop kan antwoorden. In de praktijk is de Bijbel voor mij het belangrijkst. Expand Even checken hoor. Je bent dezelfde @Desid die schreef : Op 10-5-2020 om 17:02 zei Desid: Als je voor de Bijbel een bijzondere positie inruimt ten opzichte van andere teksten gaat dat tegen mijn geweten in. Expand .... Toch ? Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
leren_schoen 59 Geplaatst 11 mei 2020 Rapport Share Geplaatst 11 mei 2020 Op 11-5-2020 om 14:08 zei Dat beloof ik: Even checken hoor. Je bent dezelfde @Desid die schreef : .... Toch ? Expand Ik denk dat @Desid bedoeld dat hij in de bijbel gelooft maar liever niet helemaal of geloven maar met een korreltje zout. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Dat beloof ik 1.011 Geplaatst 11 mei 2020 Rapport Share Geplaatst 11 mei 2020 (bewerkt) Op 11-5-2020 om 14:37 zei leren_schoen: Ik denk dat @Desid bedoeld dat hij in de bijbel gelooft maar liever niet helemaal of geloven maar met een korreltje zout. Expand Maar dat is niet vreemd. Er is niet één gelovige die de Bijbel helemaal gelooft. Er zijn wel gelovigen die zeggen dat ze de Bijbel van kaft tot kaft geloven, maar dan blijkt altijd bij doorvragen op details dat dit niet het geval is. 11 mei 2020 bewerkt door Dat beloof ik Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Willempie 1.410 Geplaatst 11 mei 2020 Rapport Share Geplaatst 11 mei 2020 Op 11-5-2020 om 15:41 zei Dat beloof ik: Maar dat is niet vreemd. Er is niet één gelovige die de Bijbel helemaal gelooft. Er zijn wel gelovigen die zeggen dat ze de Bijbel van kaft tot kaft geloven, maar dan blijkt altijd bij doorvragen op details dat dit niet het geval is. Expand Onzin. Er zijn er heel veel. Ik ook. Op 11-5-2020 om 12:02 zei Bastiaan73: Ooit gehoord van de hiaat-theorie? Of gap-theory? Expand Ja, ik ken de theorie wel, ook uit oude Joodse bronnen. Ik heb er geen mening over. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Bastiaan73 705 Geplaatst 11 mei 2020 Auteur Rapport Share Geplaatst 11 mei 2020 Op 11-5-2020 om 15:48 zei Willempie: Op 11-5-2020 om 12:02 zei Bastiaan73: Ooit gehoord van de hiaat-theorie? Of gap-theory? Expand Ja, ik ken de theorie wel, ook uit oude Joodse bronnen. Ik heb er geen mening over. Expand In reactie op het cursief gemaakte: wel een klein beetje toch? Omdat je dit typte: Op 10-5-2020 om 12:59 zei Willempie: Maar ik heb al mijn twijfels bij de vertaling: "De wereld werd een chaos...". Expand Citaat Engelstalige Wikipedia, letterlijk vertaald met Google: Bijbelse ondersteuning Omdat er in Genesis geen specifieke informatie wordt gegeven over het voorgestelde tijdsverschil, worden andere geschriften gebruikt om te ondersteunen en uit te leggen wat er in deze periode is gebeurd en om de specifieke taalkundige redenering achter deze interpretatie van de Hebreeuwse tekst uit te leggen. Hieronder volgt een korte lijst met voorbeelden: Het woord "was" in Genesis 1: 2 voor sommige aanhangers is nauwkeuriger vertaald "werd". Een dergelijke woordkeuze maakt de interpretatie van de kloof gemakkelijker te zien in het moderne Engels . [13] [15] [16] God is perfect en alles wat Hij doet is perfect, dus een nieuw gecreëerde aarde uit de hand van God had niet zonder vorm en leegte moeten zijn en gehuld in duisternis. Deuteronomium 32: 4 , Jesaja 45:18* 1 Johannes 1: 5 [12] [13] [16] De Heilige Geest 'vernieuwde' het oppervlak van de aarde terwijl hij boven het water zweefde. Psalmen 104: 30** [13] [16] Engelen bestonden al in een staat van genade toen God "de grondslag van de aarde legde", dus er was ten minste één scheppingsdaad van God geweest vóór de zes dagen van Genesis. Job 38: 4-7 [13] Satan en zijn engelen veroorzaakten oorlog in de hemel ( Openbaring 12: 7-9 ) en waren uit de genade gevallen ( Jesaja 14:12 ) ( Lucas 10:18 ) "in het begin", die, aangezien de slang Adam en Eva verzocht , moest hebben plaatsgevonden vóór de zondeval . Jesaja 14: 12-15 , Ezechiël 28: 11-19 , Johannes 8:44 [12] [13] Bron: https://en.wikipedia.org/wiki/Gap_creationism#Biblical_support Jesaja 45:18* NBV: Dit zegt de HEER, die de hemel geschapen heeft – hij is God! –, die de aarde gemaakt en gevormd heeft en die haar heeft gegrondvest – niet als chaos schiep hij de aarde, maar om te bewonen heeft hij haar gevormd: Ik ben de HEER, er is geen ander. Psalmen 104: 30** NBG: Zendt Gij uw Geest uit, zij worden geschapen, en Gij vernieuwt het gelaat van de aardbodem. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Desid 324 Geplaatst 11 mei 2020 Rapport Share Geplaatst 11 mei 2020 Op 11-5-2020 om 14:08 zei Dat beloof ik: Als dát zo is, valt het bij de wetenschappelijke methode direct door de mand. Expand Nee, of het door de mand valt hangt af wat je onder geïnspireerdheid verstaat. En tijdens het onderzoek is geïnspireerdheid irrelevant. Op 11-5-2020 om 14:37 zei leren_schoen: Ik denk dat @Desid bedoeld dat hij in de bijbel gelooft maar liever niet helemaal of geloven maar met een korreltje zout. Expand Nee, ik geloof niet in de Bijbel. Noch neem ik de Bijbel altijd met een korreltje zout, maar af en toe wel. Citeren Link naar bericht Deel via andere websites
Aanbevolen berichten
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.