Spring naar bijdragen

HelenaV

Members
  • Aantal bijdragen

    6.161
  • Geregistreerd

  • Laatst bezocht

    Nooit

Alles door HelenaV geplaatst

  1. HelenaV

    Talen

    Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 14:52:03 schreef Iriacynthe het volgende: Ik vind het leuk dat Nederlands zoveel variatie kent, ook al is het nog zo'n klein taaltje. Vlaams verschilt al behoorlijk met Nederlands-Nederlands, maar ook binnen Vlaanderen heb je zo'n grote verschillen dat ik iemand uit pakweg Brugge nauwelijks kan verstaan. Mijn oma's generatie spreekt nog veel meer dialect dan de mijne en zij kan niet alleen horen uit welke streek of stad iemand komt, maar uit welke wijk binnen onze stad, dat is toch fantastisch. Ja, dat is ook zo! Het vreemde is dat Russisch eigen
  2. HelenaV

    Talen

    Wat Nederlands betreft: ik vind het niet echt een taal met karakter, maar die ingetogenheid charmeert me juist. Het is zo lekker zuinig. En het is een niet erg bekende taal, niet zoals het Duits of Engels, en op een of andere manier vind ik altijd de dingen mooi waar anderen weinig aandacht aan besteden. Wat ik ook zo interessant vind is dat het qua klanken tussen Engels en Duits valt, heel onafhankelijk. Het is noch het een, noch het ander, die grote, bazige talen. Ik ben er trots op dat ik Nederlands kan
  3. HelenaV

    Talen

    Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 13:41:57 schreef Minifan het volgende: [...] Wat bedoel je? "Ik woon in Nederland."? Ik bedoel dat ik niet zo'n sociaal persoon ben en veel dingen die mensen vanzelf leren, bewust moet leren.
  4. HelenaV

    Talen

    Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 13:36:23 schreef Minifan het volgende: Waar ben jij, idd Welke Friese woorden moet je kennen om de indruk te wekken dat je in Nederland woont? Samengevoegd: Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 13:24:05 schreef Esther het volgende: [...] Ik ben blijkbaar een banana bender Vraag me niet waarom, maar bij banana bender dacht ik aan zoiets als "toffe peer"
  5. HelenaV

    Talen

    Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 13:23:47 schreef Minifan het volgende: Ik spreek eigenlijk vooral Fries, thuis en meestal ook op school. Alleen in de lessen moeten we Nederlands praten. Leer mij eens wat Fries, ik kan er geen woord van namelijk. Dan kan ik toch doen alsof ik sociaal ben. Nou ja, Wer Bisto ken ik wel. "Wie ben jij" betekent het, toch?
  6. HelenaV

    Talen

    Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 13:24:05 schreef Esther het volgende: [...] Dank u Het is al een jaar of 10 geleden dat ik die workshop had, maar hee, ik zat in de buurt Heel goed De persoonlijke voornaamwoorden lijken in het Russisch ook sterk op Latijn en Frans: ik = ja = ego = je. In het middeleeuws Russisch was het overigens az. Dat is allemaal hetzelfde Indo-Europese woord, echt waar! mij = menja/mnje (hangt van de naamval af) = mihi = moi. jij = ty = tu - tu jou = tebja/tebje = tibi = toi wij = my = nobis = nous. My is dan een ander woord maar ons=nas en
  7. HelenaV

    Talen

    Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 13:18:00 schreef Esther het volgende: 'Tam dom' = dat huis/dat gebouw (help, HelenaV? ) 'Kak was zawoet' = hoe heet jij? Tam=daar, dom=huis (domus in het Latijn ). Dus het betekent "daar is een huis". Kak was zowoet is "hoe heet u". Kak tebja zowoet=hoe heet jij
  8. HelenaV

    Talen

    Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 12:53:20 schreef Ebbeloe het volgende: [...] We waren met 2 ouders en 4 kinderen, en mijn stiefvader kon dat niet langer betalen... Ook hadden we net brand hegad in ons oude huis... En mijn moeder vond dat huis daarna niks meer... Ze had geen zin om in nederland nog eens te verhuizen omdat we dat al zo vaak hadden gedaan dat ze ons de keus voorlegde tussen Turkije of Australië... Toen heeft mn moeder zelf voor Turkije gekozen omdat mn zusje der vader daar woont... Apart verhaal hoor Heb je verder geen links met Turkije, is je stiefvader g
  9. HelenaV

    Talen

    Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 07:34:08 schreef Ebbeloe het volgende: Ja , mag je wel vragen... We zijn (toen ik 12 was) met het hele gezin naar Turkije geëmigreerd. Ik ben toen ook naar een turkse school gegaan en alles... Gewoon een klein dorps schooltje, en dan wil je wel graag contact leggen met iemand, anders ben je zo alleen Dus dan leer je de taal maar hea Waaaaaaaaaaaauw Waarom zijn jullie geëmigreerd eigenlijk?
  10. HelenaV

    Talen

    Quote: Op donderdag 24 februari 2011 19:38:47 schreef snuffie het volgende: [...] Hee, da's hetzelfde in het Bulgaars Bulgaars is een aparte taal in die zin dat het analytisch is en niet synthetisch, zoals de andere Slavische talen. Dus het woordenschat is wel Slavisch maar de structuur is zoals in het Nederlands.
  11. HelenaV

    Talen

    Quote: Op donderdag 24 februari 2011 19:33:29 schreef Naomi14 het volgende: @HelenaV: Studeer jij toevallig VIET (vergelijkende Indo-Europese taalwetenschappen) in Leiden? Helaas niet...
  12. HelenaV

    Talen

    Quote: Op donderdag 24 februari 2011 11:58:12 schreef Iriacynthe het volgende: Mijn moeder heeft trouwens een tijd Russisch gestudeerd in avondonderwijs, dat vond ik toen ook heel erg boeiend, hoe ze daarover vertelde enzo, ik had prompt zelf een periode waarin ik Russisch wou gaan studeren enzo, maar volgens mij kwam dat meer doordat het entousiasme van mijn mama aanstekelijk was dan doordat ik echt een passie voor Rusland ontdekt had. Zij vertelde ook wel eens over woorden die hetzelfde waren als in het Nederlands, ik geloof dat ze het onder meer had over "verf" en "stoel", kan dat?
  13. HelenaV

    Talen

    Zijn hier eigenlijk nog meer mensen met Nederlands als tweede taal? Ik begin me een beetje eenzaam te voelen, namelijk. Quote: Op donderdag 24 februari 2011 00:53:11 schreef Ursa het volgende: [...] @ HelenaV: um... het enige woord dat ik ken uit het Russisch dat verwant is (en eigenlijk een leenwoord) is 'tsaar' (vgl. caesar, keizer). Voor de rest ben ik benieuwd naar je voorbeelden. Precies, dat is een leenwoord, dat is iets heel anders dan een cognaat (woord dat twee talen gemeen hebben omdat ze het uit de proto-taal overgeërfd hebben). Als je wil vaststellen of twee
  14. HelenaV

    Talen

    Quote: Op woensdag 23 februari 2011 22:46:40 schreef Eulogía het volgende: [...]Zeg ook nooit 'koeien' in de buurt van Fransen, want die klank betekent ook zoiets als 'testikel' in het Frans. ( 'couille', 'koeie' ) En dan zijn er mensen die De Goeij van achternaam heten Vooral als je Job de Goeij heet, heb je echt een probleem, want job slaat op geslachtsgemeenschap. Ed de Goeij wordt in het Russisch dan ook met een g van Gutenmorgen uitgesproken. Heb ik zelf op de Wikipedia gezien.
  15. HelenaV

    Talen

    Marre, wil je wat voorbeelden hebben van woorden die in het Russisch hetzelfde zijn als in de andere Indo-Germaanse talen? Dat vind ik zelf erg interessant namelijk. Indo-Germaans is trouwens een synoniem voor Indo-Europees he. Ik vind Indo-Europees nobeler, helderder klinken, maar het is wel een ongelukkige combinatie van klanken. O-e-u. Hm. Indo-Germaans is niet zo mooi maar bekt wel lekkerder. In-do-ger-maans. In-do-ger-maans. In-do-ger-maans. Het is een verouderde term, maar nog steeds in gebruik in Duitsland. Om begrijpelijke redenen.
  16. HelenaV

    Talen

    Quote: Op woensdag 23 februari 2011 22:46:40 schreef Eulogía het volgende: [...]Zeg ook nooit 'koeien' in de buurt van Fransen, want die klank betekent ook zoiets als 'testikel' in het Frans. ( 'couille', 'koeie' ) Leuk Het enige Russische woord dat onfatsoenlijk klinkt in een andere taal, vind ik kak. Het betekent "hoe". Kako in het Kroatisch.
  17. HelenaV

    Talen

    En wat ik ook zo leuk vind, als mensen "Latijns" zeggen in plaats van "Latijn" Oh trouwens, nog praktisch advies. Zeg nooit goeiemorgen/middag etc waar Russen bij zijn. Chuj betekent piemel in het Russisch. En in het Pools ook.
  18. HelenaV

    Talen

    Het idee van oude talen heb ik altijd fascinerend gevonden trouwens. Vooral hoe het werd uitgesproken. Dat had ik al toen ik klein was. Ik stelde me voor hoe mensen een jaar of 500 geleden hun mond opendeden en spraken en had zoiets van "UUUUUAAAAHH!". Jammer dat we het niet kunnen horen. Er is zo'n liedje van Taunusheim met vrouwlijke zang dat voor Oudgermaans moet doorgaan geloof ik Het is beter dan niks.
  19. HelenaV

    Talen

    Quote: Op woensdag 23 februari 2011 22:23:52 schreef Eulogía het volgende: Dat heb je goed onthouden Ik vergat jou toen nog te vragen wat de andere woorden in dat plaatje betekenden Weet je dat nog? Google De eerste zegt: "Wat betekent het wat die persoon zegt?", de tweede "Ik weet niet", en de derde zegt dus "perestojka". Maar het is geen correct Russisch.
  20. Natuurlijk is het egoïstisch. Of het ook een slechte zaak is, is een ander verhaal.
  21. HelenaV

    Talen

    Quote: Op woensdag 23 februari 2011 21:58:08 schreef Eulogía het volgende: [...]Ik zou niet echt meer een voorbeeld weten. Ik weet alleen nog dat er eens een grappig plaatje op het topic Dat is pas lachen en/of mooi stond, waarvan ik een Russisch woord kon ontcijferen. Ja dat weet ik nog, het ging over viRussen in een zwembad en het woord was perestrojka Het betekent trouwens gewoon verbouwing. Pere=over, stroit=bouwen. DinosauRussen vind ik ook zo'n grappig woord. Ze zijn ook aan het uitsterven als een stelletje dino's. Er is in de jaren '90 een komeet ingeslagen en de logg
  22. HelenaV

    Talen

    Quote: Op woensdag 23 februari 2011 21:51:01 schreef annzie het volgende: Wij hadden op een gegeven moment een russische kalender hangen, toen ik in de brugklas zat ofzo. En toen had ik mezelf net het griekse alphabet geleerd. Ik heb me een heel jaar zitten afvragen waarom die kalender zulke rare griekse letters had, tot ik erachter kwam dat het dus een russische kalender was Ik vind deze zo raar: http://en.wikipedia.org/wiki/Zhe_(Cyrillic) Het ziet er zo... agressief uit Als ik ooit een psychose krijg, ga ik denken dat dat ding achter me aan zit om me op te eten.
  23. HelenaV

    Talen

    Quote: Op woensdag 23 februari 2011 17:31:35 schreef Eulogía het volgende: Check Wiki >> link (Oh, ongeveer tegelijk met HelenaV gepost.) [...]Sinds ik me begon te interesseren voor het Grieks, leerde ik soms ook Russische woorden te ontcijferen, vanwege de letterovereenkomsten. Dan zag ik dat de Russische woorden inderdaad nogal eens gelijkenis hebben met Nederlandse woorden of met woorden uit andere westerse talen. Zoals?
  24. HelenaV

    Talen

    Heb ik nou een gezellig gesprek verpest met mijn gal...?
  25. HelenaV

    Talen

    Quote: Op woensdag 23 februari 2011 21:00:00 schreef Eulogía het volgende: Ik vind het ook bijzonder dat je bijna foutloos Nederlands kan schrijven/typen. Dankje, maar eerlijk gezegd voel ik me een ezel. Van bijzondere prestaties word je niet gelukkig, je kjrijgt juist zo'n gevoel dat anderen waardering krijgen zonder iets bijzonders te hoeven hebben en jij moet je uitsloven. Dan voel je je juist gebrekkig en niet geweldig. Alsof andere mensen gewoon verzorgd worden en geen moeite hoeven doen en jij moet het zelfstandig doen. Meh. Maar goed, dat is meer psychologie dan taal.
×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid