Spring naar bijdragen

Berijming 1773 of LvdK?


Aanbevolen berichten

1773 ken ik niet (of ja, slechts van naam, maar meer ook niet). LvK ken ik wel redelijk. Was de bundel waar we op mijn basisschool uit zongen. Bepaalde gezangen uit die bundel vind ik erg mooi. De psalmen vond ik doorgaans teveel het zelfde klinken.

Uit de traditie en kerk waar ik ben opgegroeid ken ik vooral Opwekking. Er zitten best een aantal hele mooie liederen in vind ik, maar ook vreselijke liederen. De bundel 'als bundel' vind ik eigenlijk helemaal niks. Te eenzijdig tekstueel en te eentonig. Veel liederen die ik wel erg mooi vind blijken vaak oude Engelse hymnen te zijn. :#

Verder is er Glorieklokken en Johan de Heer, maar dat is een beetje van voor mijn tijd. Glorieklokken vind ik teveel een hoog 'smartlap/slager' gehalte hebben en spreekt me niet zo aan. Johan de Heer vind ik beter, maar is wel verouderd taalgebruik.

Ik heb ook het een en ander gehoord/gezongen aan liederen in de katholieke mis, maar dat waren meestal van die liturgie papiertjes, dus ik kan niet zoveel zeggen over de bundels. Die muziek vind ik trouwens doorgaans erg mooi (bepaalde liederen overlappen trouwens met het Liedboek voor de kerken).

Link naar bericht
Deel via andere websites

Ik ben van huis uit opwekking gewent, maar ook glorieklokken, JdH, Liederen voor Gemeentezang (baptisten)...

LvdK heb ik niet zoveel mee omdat ik het lastig vind zingen. Zeker dat ritmisch zingen van psalmen die ik wel makkelijk kan meezingen als we naar de voorm. kerk van mijn vrouw (en nog steeds die van) mijn schoonmoeder gaan. Zingen op hele noten volgens de berijming van 1773 is toch wel veel makkelijker en dat gedoe met ritme maakt het moeilijker (IMHO) om de diepe betekenis van woorden tot je door te laten dringen. Datzelfde heb ik ook wel eens met een te poppy sound bij sommige opwekkingsliederen.

Even goed heb ik ook bij heel veel liederen dat de melodie, ritme en tempo juist de inhoud van de tekst accentueren en versterken. Zal ook wel te maken hebben met kwaliteit van begeleiding.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Wat maakt het ritmisch zingen uit de LvdK voor jouw moeilijk dan? Want ook in de Opwekkingsliederen is het allemaal ritmisch. Begeleiding is cruciaal, ook bij het zingen op hele noten, als dat niet met de juiste tred gaat, dan klinkt het gehaast, maar juist het isoritmisch maakt het heel gedragen.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Het ritme van de traditionelere psalmmelodiën is bij tijd en wijle echter wel wat complexer, net zoals de melodiën zelf, zo heb ik zelf ervaren. Het ritme bestaat meestal uit een spel met enkel korte en lange noten, waarbij de woorden die op lange noten moeten worden gezongen soms onderstreept worden. Vergelijk bijvoorbeeld de melodie van "'t Hijgend hert" op hele noten en met ritme. Ritmisch gaat de eerste regel zo: lang-kort-lang-kort-kort-kort-lang-lang, dus: 't Hijijijgend hèèèrt der jacht ontkóóómèèèn." In de bundel staat dan: 't Hijgend hert der jacht ontkomen. Daarbij wordt vaak ook nog een extra tel rust gezongen tussen twee versregels, of zelfs twee tellen zodat het orgel eerst kan inzetten, zodat het minder soepel "doorzingt." Een veel complexer ritme dus dan die van het gemiddeld opwekkingslied en sowieso veel complexer dan het aritmisch zingen "op hele noten."

Link naar bericht
Deel via andere websites
Ik ben opgegroeid met 1773 maar ik heb liever LvdK tegenwoordig, als ik mag kiezen. Meer keuze, minder ademnood.

Wij zingen bij ons in de gemeente ook uit 1773, maar sinds 1995 ook uit LvdK. De vertaling 1773 is overgens niet op hele noten, maar ritmisch. Heet bij ons in de gemeente Oude Berijming. Ik heb ook de voorkeur voor LvdK, maar sommige liederen zoals psalm 67 of psalm 100 zing ik dan weer liever Oud Berijmd.

Verder is waar wij uit zingen geen pijl op te trekken. Het is hier gebruikelijk één of twee liederen uit de oude berijming te zingen, maar ook één of twee 'vrij liederen', meestal na het antwoord op de preek en voor de collecte. Ze zijn er gelukkig niet in plaats van maar extra. De vrije liederen worden met name gekozen uit één van de volgende bundels:

- Opwekking

- Op Toonhoogte

- Evangelische Liedbundel

Soms wordt er uit nog een andere hoek een liedje getrokken. Het vrije lied is vooral een soort van wanhoopspoging om het de verschillende schreeuwerds naar het zin te maken. Ouderen willen 1773, jongeren willen alleen maar vrije liederen die de ouderen weer niet willen. We zitten in een identiteitscrisis op dat gebied :(

Link naar bericht
Deel via andere websites
Ik ben opgegroeid met 1773 maar ik heb liever LvdK tegenwoordig, als ik mag kiezen. Meer keuze, minder ademnood.

Wij zingen bij ons in de gemeente ook uit 1773, maar sinds 1995 ook uit LvdK. De vertaling 1773 is overgens niet op hele noten, maar ritmisch.

Ja, het staat zeker ritmisch genoteerd maar in sommige gemeenten is dat blijkbaar geen belemmering om ze toch iso-ritmisch te zingen.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Wij vrijgemaakten zijn vast weer anders omdat we nog weer een andere (nieuwere) berijming hebben. Hier en daar hetzelfde als LvdK, maar vaak ook weer 'hertaald'. Dat vind ik een positief iets. De LvdK-berijming is soms al tamelijk ouderwets, met zinscontructies, woorden en uitdrukkingen die niet meer gebruikt worden. Ook onze eigen berijming kent soms frasen waarvan je je afvraagt wat het nu betekent. Ik wil altijd wel graag weten wat ik zing. :#

De Gereformeerde Kerken (vrijgemaakt) hebben een variant van het Liedboek voor de Kerken, waarin een lijst is opgenomen met liederen die volgens deze kerk bijbelgetrouw zijn. De overige liederen staan wel in de bundel, maar worden doorgaans niet gezongen in kerkdiensten. Deze variant kenmerkt zich door een donkergroene in plaats van donkerrode kaft.

Wij weten het weer eens beter. -O-

Link naar bericht
Deel via andere websites
Wij vrijgemaakten zijn vast weer anders omdat we nog weer een andere (nieuwere) berijming hebben. Hier en daar hetzelfde als LvdK, maar vaak ook weer 'hertaald'. Dat vind ik een positief iets. De LvdK-berijming is soms al tamelijk ouderwets, met zinscontructies, woorden en uitdrukkingen die niet meer gebruikt worden. Ook onze eigen berijming kent soms frasen waarvan je je afvraagt wat het nu betekent. Ik wil altijd wel graag weten wat ik zing. :#
De Gereformeerde Kerken (vrijgemaakt) hebben een variant van het Liedboek voor de Kerken, waarin een lijst is opgenomen met liederen die volgens deze kerk bijbelgetrouw zijn. De overige liederen staan wel in de bundel, maar worden doorgaans niet gezongen in kerkdiensten. Deze variant kenmerkt zich door een donkergroene in plaats van donkerrode kaft.

Wij weten het weer eens beter. -O-

En terecht. Bepaald niet alle liederen zijn te verantwoorden in de liturgie van een kerk die zich gebonden weet door Schrift en belijden.

Link naar bericht
Deel via andere websites
Ja, het staat zeker ritmisch genoteerd maar in sommige gemeenten is dat blijkbaar geen belemmering om ze toch iso-ritmisch te zingen.

Bedankt, weer wat wijzer geworden!

Wij vrijgemaakten zijn vast weer anders omdat we nog weer een andere (nieuwere) berijming hebben. Hier en daar hetzelfde als LvdK, maar vaak ook weer 'hertaald'. Dat vind ik een positief iets. De LvdK-berijming is soms al tamelijk ouderwets, met zinscontructies, woorden en uitdrukkingen die niet meer gebruikt worden. Ook onze eigen berijming kent soms frasen waarvan je je afvraagt wat het nu betekent. Ik wil altijd wel graag weten wat ik zing. :#
De Gereformeerde Kerken (vrijgemaakt) hebben een variant van het Liedboek voor de Kerken, waarin een lijst is opgenomen met liederen die volgens deze kerk bijbelgetrouw zijn. De overige liederen staan wel in de bundel, maar worden doorgaans niet gezongen in kerkdiensten. Deze variant kenmerkt zich door een donkergroene in plaats van donkerrode kaft.

Wij weten het weer eens beter. -O-

Dat viel mij inderdaad ook op toen ik bij de vrijgemaakten binnenstapte (overigens was dat in de Bron, de bakermat van de vrijmaking ofwel waar het onheil art. 31 geschiedde :# Gelukkig hangen ze dat niet meer aan), dat er gebruik werd gemaakt van het 'Groene boekje'. Op zich vind ik het niet zo'n verkeerd idee, ik snap sommige zinsneden uit psalmen ook niet, of vind ze opmerkelijk. Vaak mail ik er ook over naar de dominee zodat ik de volgende keer weet wat ik zing, maar hij heeft nog niet door dat hij dat soort dingen voor de gemeentezang beter even uit kan leggen.

Aan de andere kant is het ook goed om de Gezangen af en toe te herzien. Het is niet per definitie zo dat bijvoorbeeld alle gezangen theologisch gezien kloppen. Verder vind ik dat er mooie liederen bij zijn gekomen waarvoor je in andere kerken wel eens de ik meen ELB voor ziet. Het valt me overigens op dat sommige melodiën anders zijn, kan dat kloppen?

Link naar bericht
Deel via andere websites
×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid