HelenaV 0 Geplaatst 25 februari 2011 Auteur Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 15:02:06 schreef Iriacynthe het volgende: [...] Enig idee hoe dat komt, dat Russisch niet echt dialecten kent? Het is niet zo dat die er vroeger wel waren, maar verdwenen zijn door een nogal agressief opleggen van de standaardtaal oid, zoals in het Frans gebeurd is? Nou zoals ik al zei, ik heb me er nooit in verdiept dus ik weet er ook niets over maar.... volgens mij niet dus. Kijk maar naar hoe het in Nederland is gegaan, hier is wel een standaardtaal gesmeed en aan de bevolking opgelegd, maar de dialecten blijven daarnaast gewoon bestaan. En dat is volgens mij in alle talen zo. Maar in het Russisch is dat volgens mij nooit zo gegaan, er werd wel bewust een standaardtaal ontwikkeld... Maar als het Russisch vroeger vele dialecten kende, dan had ik het ook wel geweten denk ik. Maar ik weet dat er allemaal theoriëen zijn over waarom dat zo is. Alleen ik weet niet een uit mijn knar. Link naar bericht Deel via andere websites
Ebbeloe 0 Geplaatst 25 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 13:21:08 schreef HelenaV het volgende: [...] Apart verhaal hoor Heb je verder geen links met Turkije, is je stiefvader geen Turk of zo? Nee, helemaal niks We zijn voor het eerst naar turkije gegaan in het jaar dat ik ben geboren en sindsdien kwamen we daar al ... Link naar bericht Deel via andere websites
gewoon Paul 8 Geplaatst 25 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 13:24:05 schreef Esther het volgende: [...] Dank u Het is al een jaar of 10 geleden dat ik die workshop had, maar hee, ik zat in de buurt Samengevoegd: Bij de weg, hier is een leuke Aussie slang dictionary: klik Ik ben blijkbaar een banana bender Een Budgie smuggler. Ik moet doordenken aan Budgie de kleine helikopter, maar das toch iets heel anders Link naar bericht Deel via andere websites
Esther 0 Geplaatst 26 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 26 februari 2011 Budgies zijn parkietjes Geeeeen idee hoe ze dan bij budgie smugglers komen, haha! Link naar bericht Deel via andere websites
HelenaV 0 Geplaatst 26 februari 2011 Auteur Rapport Share Geplaatst 26 februari 2011 Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 11:39:03 schreef jt het volgende: Verder ben ik het met je eens dat Germaanse en Slavische talen mooier zijn dan de Romaanse met uitzondering van Roemeeens en Portugees, want die klinken mooi slavisch-achtig. ^^ Inderdaad. Alleen bij Roemeens is dat wel logisch, dat is een Romaans eiland in een Slavische zee dus ze zijn in uitspraak beïnvloed en hebben ook veel Slavische leenwoorden (bijv. een van hun woorden voor tijd is vreme, vremja in het Russisch. Een van mijn favoriete woorden trouwens. En ceas hebben ze ook, dat is uur in het Russisch, maar tijd in het Pools en Oekraïens). Maar waarom het Portugees zo Slavisch klinkt, blijft voor mij een raadsel. Quote: Perzisch vind ik ook een mooie taal, maar denk niet dat ik ooit de discipline heb het echt te leren. Je moet ook een paar dromen houden, he. Als je Hebreeuws doet, moet Perzisch toch ook kunnen? Dat is tenslotte een Indo-Europese taal, dus moet het ook makkelijker zijn om te leren dan Hebreeuws. Link naar bericht Deel via andere websites
jt 0 Geplaatst 26 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 26 februari 2011 Quote: Op zaterdag 26 februari 2011 10:30:56 schreef HelenaV het volgende: Maar waarom het Portugees zo Slavisch klinkt, blijft voor mij een raadsel. Ik denk dat het gewoon de sisklanken zijn die heel erg "aanwezig" zijn. Van "s" een "sj" te maken is op zich niet zo'n vreemde neiging in de talen van de wereld lijkt me. Quote: Als je Hebreeuws doet, moet Perzisch toch ook kunnen? Dat is tenslotte een Indo-Europese taal, dus moet het ook makkelijker zijn om te leren dan Hebreeuws. Nou, Hebreeuws doe ik op dit moment om een beetje een gevoel voor de structuur te krijgen, meer taalwetenschappelijk interesse dan dat ik het echt leer. Bovendien is het Bijbels Hebreeuws, dus dat leer ik sowieso alleen maar lezen en niet schrijven. En het is een cursus. In mijn eentje zou ik er niet de discipline voor hebben. En ik zie mezelf niet zo snel een cursus Perzisch doen momenteel. Link naar bericht Deel via andere websites
HelenaV 0 Geplaatst 26 februari 2011 Auteur Rapport Share Geplaatst 26 februari 2011 Quote: Op zaterdag 26 februari 2011 10:35:23 schreef jt het volgende: [...] Ik denk dat het gewoon de sisklanken zijn die heel erg "aanwezig" zijn. Van "s" een "sj" te maken is op zich niet zo'n vreemde neiging in de talen van de wereld lijkt me. Dat is inderdaad een klankverschuiving die vaak voorkomt, bijv. jij ziet is in het Latijn vides en in het Russisch vidisj. Maar ik heb net naar Portugees zitten luisteren (hier: link ), en ik vind dat er meer bij komt kijken. Ze hebben ook dezelfde intonatie. Meer vanuit de keel praten of zo? Het blijft een raadsel. En laat het lekker zo blijven Hoezo heb je Duits als moedertaal? Link naar bericht Deel via andere websites
jt 0 Geplaatst 26 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 26 februari 2011 Ha, leuk dat jij het ook slavisch vindt klinken, ik was al bang dat jij als spreker van het Russisch zou zeggen dat dat echt helemáál niet zo was. Maar bij die speech is het echt heel erg duidelijk. o.O Het is inderdaad meer dan de s, ook iets in de klinkers, de r, de palatalen... Grappig. Quote: Hoezo heb je Duits als moedertaal? Euh... Omdat ik in Duitsland geboren en getogen ben en Duitse ouders heb. Komt in de beste families voor. Link naar bericht Deel via andere websites
HelenaV 0 Geplaatst 26 februari 2011 Auteur Rapport Share Geplaatst 26 februari 2011 Quote: Op zaterdag 26 februari 2011 11:01:02 schreef jt het volgende: Euh... Omdat ik in Duitsland geboren en getogen ben en Duitse ouders heb. Komt in de beste families voor. En waar in Duitsland kom je vandaan en wanneer kwam je hierheen en waarom? Ja, ik alles weten Ik vind Duitsland wel een leuk land, ik ben er een paar keer geweest en ik zou daar een tijdje willen wonen. Nederland vind ik een beetje als één enorme huiskamer, ik wil weleens weten hoe het is om in een echt groot land te wonen, zoals Duitsland of Rusland. Moskou heeft 10 miljoen inwoners Goeie hulp, dat is meer dan de helft van Nederland in één stad! Ik wil er heen! Link naar bericht Deel via andere websites
HelenaV 0 Geplaatst 26 februari 2011 Auteur Rapport Share Geplaatst 26 februari 2011 Wat ik trouwens ook grappig vind is dat ik bijna alle Slavische talen als Russisch vind klinken. Soms niet, maar meestal als ik naar Pools of Tsjechisch oid luister, klinkt het op een exotische manier herkenbaar. Anders, maar toch hetzelfde zeg maar. Maar bij de Germaanse talen heb ik dat niet. Als ik naar Duits of Noors luister, vind ik het niet erg op Nederlands lijken of zo. Ik hoor wel dat het anders is dan Spaans of zo, maar er zit ook niet zo'n specifieke smaak in als in het Slavisch, zeg maar. Maar dat is denk ik subjectief. Link naar bericht Deel via andere websites
jt 0 Geplaatst 26 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 26 februari 2011 Ik vind juist dat er vrij veel verschil zit tussen Russisch en andere slavische talen. Vind Tsjechisch toch echt anders klinken. Maar moet wel bekennen dat ik een keer in een trein naar Wit-Rusland bij de grens een Poolse grenssoldaat weinig blij heb gemaakt door half in slaap (3 uur 's ochtends) "Ja nje gavarju poruski" tegen hem te mompelen. Germaanse talen vind ik ook iets gemeenschappelijks hebben, maar weet eigenlijk ook niet precies wat... Maar ja, allemaal subjectief, zoals je zei. Link naar bericht Deel via andere websites
HelenaV 0 Geplaatst 26 februari 2011 Auteur Rapport Share Geplaatst 26 februari 2011 Qua klank bedoel je? Bijzonder, ik heb dat niet. Het heeft denk ik te maken met wat je als moedertaal hebt, dat wordt in je hersenen gegrift zodat je er later anders op reageert. Ik vind de Slavische talen toch echt wel een gemeenschappelijke smaak hebben (lees: het klinkt als Russisch ). Vergelijk met Russische zang. Voor mij klinkt het als één versie van dezelfde taal, op een verschillende manier hetzelfde zeg maar. Daarbij klinkt Pools meer als een taal van de bovenlaag/intellectuelen en Russisch als een gewone-volk-taal. Link naar bericht Deel via andere websites
jt 0 Geplaatst 26 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 26 februari 2011 Hm, het volkslied is natuurlijk niet het meest representatief voor alledaags taalgebruik. Ik vind het Wilhelmus ook nogal Duits klinken. Maar misschien dat het inderdaad iets te maken heeft met je moedertaal. Ik vind andere Germaanse talen vaak als een "grappige" versie van het Duits klinken, tot ik ze beter leer kennen althans (met het Nederlands heb ik dat niet meer, maar in het begin was het enorm komisch allemaal). Heb jij dat ook met slavische talen? Je andere vraag heb ik op je profiel beantwoord trouwens, braaf OT hier. Link naar bericht Deel via andere websites
HelenaV 0 Geplaatst 26 februari 2011 Auteur Rapport Share Geplaatst 26 februari 2011 Wat ik ook zo grappig vind, is dat mensen vaak denken dat Nederlands een Duits dialect is, wat ook zo is, maar dan niet op de manier waar zij aan denken. "Duits" slaat in dit verband op de West-Germaanse dialecten, waaruit later de nationale talen werden ontwikkeld. Dus Nederlands is een Duits dialect... net als het Duits. En qua klanken staat het over het algemeen dichter bij het oorspronkelijke Germaans. (Heeft slechts één klankverandering van de Tweede Germaanse Klankverschuiving meegemaakt, namelijk th->d). Link naar bericht Deel via andere websites
HelenaV 0 Geplaatst 26 februari 2011 Auteur Rapport Share Geplaatst 26 februari 2011 Oh, zullen we hier ook wat grappige taal/stijlfouten bespreken? Een ding dat ik dom vind is als mensen zeggen "op je eigen geslacht vallen" als ze homoseksualiteit bedoelen. Uiteraard val je op mensen van je eigen geslacht. Op je eigen geslacht vallen.... ieeeeeew En wat ook fout is, is als mensen zeggen "ik word geholpen". Het voorwerp bij het werkwoord helpen is meewerkend voorwerp, niet lijdend voorwerp. Je helpt aan iemand, ook al zeggen we dat niet zo. "Mij wordt geholpen" moet het dus zijn. Maar doordat je in het Nederlands eigenlijk geen naamvallen meer hebt, weten mensen dat verschil niet. Link naar bericht Deel via andere websites
Hinata 0 Geplaatst 26 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 26 februari 2011 Ik kwam er laatst bij nederlands achter dat onacceptabel geen woord is. Het moet zijn inacceptabel of ontoelaatbaar. Net als uitprinten, dat moet zijn uitdraaien of printen, maar dat wist ik wel al. Link naar bericht Deel via andere websites
HelenaV 0 Geplaatst 26 februari 2011 Auteur Rapport Share Geplaatst 26 februari 2011 Quote: Op zaterdag 26 februari 2011 13:00:54 schreef ilsefecit het volgende: Ik kwam er laatst bij nederlands achter dat onacceptabel geen woord is. Het moet zijn inacceptabel of ontoelaatbaar. Net als uitprinten, dat moet zijn uitdraaien of printen, maar dat wist ik wel al. Of afdrukken Maar ik vind uitprinten wel een leuk woord. Het bekt lekkerder dan afdrukken. Link naar bericht Deel via andere websites
HelenaV 0 Geplaatst 27 februari 2011 Auteur Rapport Share Geplaatst 27 februari 2011 Kom op mensen, laten we nou verder kletsen! Ik vind het zo gezellig. Over talen raak je toch nooit uitgepraat. Desnoods wil ik een mini-cursus Russisch geven, als het maar gezellig blijft. Link naar bericht Deel via andere websites
Robert Frans 1.653 Geplaatst 27 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 27 februari 2011 Talen die ik mooi vind, hoewel niet altijd versta: Nederlands, vooral het wat ouderwetsere taalgebruik en de "tale Kanaäns;" Latijn, de taal van de hemel, waarin zo mooi gezongen en gereciteerd kan worden; Brits Oxford-Engels, dus echt de meer zangerige, bekakte variant; Japans, dat klinkt zowel als men rustig spreekt als men hysterisch gilt vrij geniaal. Link naar bericht Deel via andere websites
HelenaV 0 Geplaatst 27 februari 2011 Auteur Rapport Share Geplaatst 27 februari 2011 Quote: Op zondag 27 februari 2011 14:16:55 schreef RobertF het volgende: Talen die ik mooi vind, hoewel niet altijd versta: Nederlands, vooral het wat ouderwetsere taalgebruik en de "tale Kanaäns;" Latijn, de taal van de hemel, waarin zo mooi gezongen en gereciteerd kan worden; Brits Oxford-Engels, dus echt de meer zangerige, bekakte variant; Japans, dat klinkt zowel als men rustig spreekt als men hysterisch gilt vrij geniaal. Mijn enige ervaring met Japans is de film City of Life and Death. Matasjiva hemindes is "ik ben burger", heb ik uit die film geleerd. Handig als de Jappen een keer langskomen Link naar bericht Deel via andere websites
Jyoti 0 Geplaatst 27 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 27 februari 2011 Ja, dat vind ik dus echt niet mooi klinken eigenlijk, Japans. Ik kan niet goed benoemen waarom niet. Het klinkt zo hard en kil ofzo. Link naar bericht Deel via andere websites
jt 0 Geplaatst 27 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 27 februari 2011 Vanuit het het Vlaams gezien klinkt alles hard en kil natuurlijk. Link naar bericht Deel via andere websites
Jyoti 0 Geplaatst 27 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 27 februari 2011 Nee hoor. Nederlands bijvoorbeeld klinkt niet kil, gewoon stom. Nee maar ik weet niet, Japans vind ik iets heel streng en afgekapt hebben, dat maakt op mij een erg kille indruk, het is zo'n taal waarvan ik me niet kan voorstellen dat je er lieve woordjes in zegt, of klinkt dat een beetje gek? Link naar bericht Deel via andere websites
HelenaV 0 Geplaatst 27 februari 2011 Auteur Rapport Share Geplaatst 27 februari 2011 Amerika no kodomo win da ba Chinpokomonu, owatta ima da. Kogeki suru oka shitsu tokida... Ikimasho! The time has come! We will take Pearl Harbor! Uit South Park Link naar bericht Deel via andere websites
Aanbevolen berichten