Spring naar bijdragen

Bastiaan73

Members
  • Aantal bijdragen

    4.695
  • Geregistreerd

Berichten geplaatst door Bastiaan73

  1. 5 minuten geleden zei Noel:

    Ik blijf buitenstaander. De vervoering heb ik mogen smaken, en heeft me weer verlaten. 

    Ik heb ook ooit een ervaring gehad die ik beleefde als een troostrijke ontmoeting met de Heer.

    Nu heb ik twijfels of dat niet wellicht iets van m'n eigen psyche was. En de vraag of er wel een verschil is.

    2 minuten geleden zei Willempie:

    We hebben te maken met feiten, waarop we in vertrouwen op de Schepper ons geloof bouwen.

    Feiten?

  2. 48 minuten geleden zei pyro:

    Qua leergezag kun je dus niet de bijbel op een voetstuk zetten en ahw voor zichzelf laten spreken, anders kun je inderdaad een verbale oorlog-om-gods-waarheid krijgen.

    Mee eens. Een omschrijving als 'onfeilbaar Woord van God' suggereert m.i. echter wel een bepaald voetstuk.

    48 minuten geleden zei pyro:

    Leergezag sluit eerder aan bij de geloofstraditie zoals die zich ontvouwd heeft door de eeuwen heen.

    Is er één geloofstraditie? Als we kijken naar al die verschillende groepen/afscheidingen in het Christendom heb ik daar mijn twijfels over. En allemaal zijn ze van mening dat juist zij het bij het rechte eind hebben. Toch? Misschien een raar beeld maar stel nou dat ik een buitenaards wezen ben en op Aarde kom en er één moest uitkiezen, welke dan en waarom juist die?

    Ontstaansgeschiedenis_van_kerken_in_Nede

    43 minuten geleden zei TTC:

    Men zegt dat de Duivel in het spel zit, hierdoor worden we eenzijdig inflatoir geconditioneerd. Bij herstel wordt deflatie terug in herinnering gebracht, dit proces kan leiden tot vreemde, vaak chaotische, neveneffecten. Uiteindelijk is dit een louter geestelijk proces dat zich ook in praktijk kan manifesteren middels veel verzet en ander onheil. Op de keper beschouwd is het bijna te absurd voor woorden, zoals je mi terecht stelt een 'self-fulfilling prophecy'. En dat zou dan het christendom moeten voorstellen? 

    Geloof je dat de duivel een reële entiteit is of een metafoor?

    Ik probeer je gedachtegang te volgen en woordkeuze te snappen maar eerlijk gezegd vind ik dat moeilijk. Kun je je antwoord in Jip-en-Janneke taal gieten?

  3. 7 minuten geleden zei TTC:

    Herstel kan gepaard gaan met heel wat psychische ongemakken, dit soort 'onheil' gebeurt in het hoofd des mensen en niet noodzakelijk letterlijk te nemen. Door halsstarrig vast te houden aan de letterlijke invulling zal gebeuren hoe hierover gedacht wordt, zo heeft iedereen altijd gelijk.

    Herstel van iets specifieks? Of bedoel je herstel van dat wat de Bijbel zonde noemt?

    Bedoel je met de letterlijke invulling een soort self-fulfilling prophecy?

  4. 4 minuten geleden zei TTC:

    Niet in die woorden, wel allerhande onheilsvoorspellingen die nagenoeg hetzelfde betekenen. En dan laat ik enige metaforische interpretatie buiten beschouwing, dat bestaat immers niet voor literalisten.

    Ik ben wel nieuwsgierig naar een metaforische interpretatie.

  5. 6 uur geleden zei TTC:

    Straks allemaal dood, zo de Bijbel zegt.

    Kun je een Bijbelvers benoemen dat 'straks allemaal dood' zegt?

    6 uur geleden zei Fundamenteel:

    Helaas onvermijdelijk. Maar er is ook sprake van eeuwig leven onder leiding van Christus. 

    Heb je een voorstelling van dat eeuwige leven?

  6. 43 minuten geleden zei Fundamenteel:

    Want wie is beter en groter die voor of na Christus leefde? Welk religie is nu de ware religie van vrede? (Schriftelijk bekeken en niet wat toenmalige leiders er na Christus mee deden).

    noem mij 1 betere weg dan de weg van Christus te volgen.... maar daar stoppen de woorden..... 

    Wat vind je van het boeddhisme?

  7. Voor de één is het van kaft tot kaft Gods Woord, voor de ander een verzameling menselijke geschriften. Weer een ander zegt 'de Bijbel is niet Gods Woord maar Gods Woord staat wel in de Bijbel'. V.w.b. 'goddelijke inspiratie' zijn er verschillende theorieën:

    Citaat

    Een oude theorie is de zogenoemde mechanische inspiratie. In deze gedachte heeft God de Bijbelschrijver gedicteerd wat er geschreven moest worden. Hierbij wordt wel de metafoor gebruikt dat de Bijbelschrijvers door God als typemachine zijn gebruikt. Deze theorie komt heel dicht bij de islamitische gedachte over de totstandkoming van de Koran.

    Een andere theorie is de zogenoemde dynamische inspiratie. Deze gedachte gaat ervan uit dat God enkele gedachten aan de Bijbelschrijver heeft geopenbaard. Daarna zouden de schrijvers er op hun eigen manier verder een invulling aan hebben gegeven. In deze benadering zou er dus heel veel menselijke ballast in de Bijbel zijn opgenomen.

    Een derde theorie is de zogenoemde organische inspiratie. Deze theorie is ontwikkeld door Herman Bavinck. Zij gaat uit van de gedachte dat de Bijbelschrijvers bewust en zelfstandig hebben geschreven. Toch heeft God hen in hun schrijven zo geleid en bestuurd dat zij Gods woorden hebben opgeschreven. Bij de organische inspiratie wordt onderscheid gemaakt tussen een goddelijke en een menselijke factor. In deze gedachte heeft God de menselijke factor gestuurd en voor fouten behoed.

    Bron: https://nl.wikipedia.org/wiki/Inspiratie_van_de_Bijbel#Inspiratietheorieën

    De Bijbel (b)lijkt sowieso multi-interpretabel te zijn, gezien verschillende discussies waarin men elkaar verbaal met bijbelteksten om de oren slaat.

    Als je gelooft dat de Bijbel van kaft tot kaft Gods Woord is, ben je dan zelf tot die conclusie gekomen (en zo ja: hoe) of is je dit aangeleerd door iemand anders?

    Als je gelooft in een bepaalde inspiratie, welke van de drie? Of een vierde?

    Als je er niet in gelooft, waarom dan niet?

     

  8. 21 minuten geleden zei Raymond B:

    Ik geef aan dat door velerlei andere Bijbelse vondsten en geschriften buiten de Bijbel, de ommezwaai van het NT in het Hebreeuws allang bestaat buiten Nederland.

    En dan heb ik het niet eens over de wijze van de Hebreeuwse poezie en opbouw van de NT teksten die je alleen in het Hebreeuws terug kan zien.

    Waar baseer je die zogenaamde 'ommezwaai van het NT in het Hebreeuws buiten Nederland' op en wat moet ik me daar eigenlijk bij voorstellen? Dat ze overal behalve in Nederland het NT in het Hebreeuws lezen o.i.d.? Wat zijn die 'velerlei andere Bijbelse vondsten en geschriften buiten de Bijbel'? Noem eens één Bijbelse vondst? Eén 'geschrift buiten de Bijbel'? Ik ben eigenlijk wel nieuwsgierig.

    Het viel me trouwens op dat je op dat andere forum ook niet met bronnen komt voor je beweringen en je daar een aantal opmerkingen over hebt gekregen. Dat versterkt de indruk dat je helemaal geen bronnen hebt, alleen een subjectief vermoeden.

    http://forum.geloofsgesprek.nl/viewtopic.php?f=105&t=3563&sid=6aa3d4479d81b3e1a46f9aa344a09d0a&start=25

    Hier een citaat van een Israëlische schrijver dat ik heb gevonden door even te Googelen op 'new testament hebrew' (met Google uit het Engels vertaald):

    Citaat

    Ik ben van mening dat de volledige originele tekst van het document dat we hebben leren kennen als het Nieuwe Testament, is geschreven door Christus geleide Joden (in de oude betekenis van het woord) in een taal die het best kan worden beschreven, niet eenvoudigweg als Koine of Algemeen Grieks, maar als "Koine Judeo-Grieks". Sommige auteurs die een zeer goede, professionele schrijver konden betalen (zoals het geval was met Paulus en mogelijk ook met Lukas) hadden een uitstekende beheersing van de taal, terwijl anderen zoals de auteurs van het evangelie van Johannes en het boek Openbaring natuurlijk schreven op een veel eenvoudiger niveau.

    ...

    Koine Grieks (wat anders is dan Klassiek Grieks) was de gemeenschappelijke multiregionale vorm van Grieks die werd gesproken en geschreven tijdens de Hellenistische en Romeinse oudheid. De collectie van het Nieuwe Testament is in deze historische periode geschreven.

    ...

    Dus ben ik het er niet mee eens dat het Nieuwe Testament voor het eerst in het Hebreeuws is geschreven en daarna in het Grieks is vertaald. In plaats daarvan denk ik dat het in het Grieks is geschreven door mensen die Joods dachten en wat misschien nog belangrijker is: in meerdere talen. Zie je ... de sprekers van verschillende talen weten ook in verschillende talen te denken. Wanneer ze echter spreken, importeren ze altijd in de ene taal iets dat van een andere komt. Het is nooit een kwestie van "als", maar alleen van "hoeveel".

    Het belangrijkste punt gemaakt door christenen die geloven dat delen van het Nieuwe Testament oorspronkelijk in het Hebreeuws zijn geschreven, is dat het Nieuwe Testament vol is van Hebraïsmen.

    Bron: https://blog.israelbiblicalstudies.com/jewish-studies/the-hebrew-new-testament/

  9. 16 uur geleden zei Noel:

    Is er nog wel iemand die vrees heeft voor God?

    Hallo Noel,

    Vrees in de betekenis van eerbied en ontzag? Ja. In het Engels hebben ze de mooie term 'reverence'.

    Vrees in de betekenis van angst? Nee.

    Citaat

    Angst verandert niets aan het verdriet van gisteren en lost de problemen van morgen niet op.

    Corrie ten Boom

    Je tweede vraag vind ik interessanter:

    16 uur geleden zei Noel:

    Ten diepste, in het menselijk onbegrip?

    Kun je deze toelichten?

  10. 1 uur geleden zei Raymond B:

    Ook heb ik nooit beweerd dat er iets uit het NT bij de dode zeerollen is gevonden, waar haal je dat vandaan?

    Op 1-2-2019 om 13:40 zei Raymond B:

    Tja, heb je weer zo'n algemene opvatting te pakken dat het NT van origine in het Grieks is geschreven.

    Net zoals het OT was in 1ste instantie de oudste vertalingen die men had in het Grieks, totdat de dode zeerollen werden gevonden.

    ...

    ...

  11. 5 minuten geleden zei Raymond B:

    Ik zeg niet dat Joden helemaal geen Grieks spraken alleen onderling niet.

    19 uur geleden zei Raymond B:

    Het toont aan dat de Joodse mensen geen Grieks spraken in Judea en dus ook niet in het Grieks schreven.

    ...

    12 minuten geleden zei Raymond B:

    Verder moet je maar nalezen wat ik heb gezegd daar ik nooit heb beweerd dat er org Hebreeuwse manuscripten zijn van het NT of van het OT wat dat betreft.

    20 uur geleden zei Raymond B:

    Er zij echter genoeg andere bewijzen die aangeven dat ook het NT voor een groot deel in het Hebreeuws is geschreven en voor de nieuwe veelal Grieks sprekende bekeerlingen werd vertaald.

    Dan kom je met dat verhaal over die munten maar niet met bewijzen c.q. bronnen.

    20 uur geleden zei Raymond B:

    Om een voorbeeld te noemen alle munten die uit de tijd voor Yeshua en ver  daarna die door Israel werden geslagen zijn allemaal of in het 'modern' Hebereeuws of paleo Hebreeuws beschreven. Munten zijn een soort van spiegel van de taal die werd gevoerd.

    20 uur geleden zei Raymond B:

    Ander voorbeeld; 90 % van de gevonden teksten in de dode zeerollen zijn in het Hebreeuws, niet alleen de zg religieuze rollen maar ook gebruiks /huishoudelijk /leefomstandigheden teksten. Waarom schreven zij in het Hebreeuws als de gangbare taal Grieks was? 5% was in het Aramees en 5% in het Grieks geschreven.

    20 uur geleden zei Raymond B:

    Als laatste motivatie voor dit onderwerp zijn de vele anekdoten van de zg kerkvaders zoals Papias die rond het jaar 170 na Christus leefde, hij schreef over het boek Mattheus; ("Matheus heeft de woorden in de Hebreeuwse taal samengesteld en een ieder heeft dat vertaald in zijn eigen taal/dialect".

    Ik snap dat je Bijbelse archeologie en studie als gezaghebbender beschouwt dan Wikipedia maar eigen getypte woorden zijn geen bronnen of bewijzen. Ik wil niet beweren dat Wikipedia een zaligmakende bron is maar het is in elk geval een bron.

    Citaat

    Het Hebreeuwse Evangelie volgens Matteüs is een hypothetisch evangelie dat door de evangelist Matteüs zou zijn opgesteld in de tweede helft van de eerste eeuw in het Hebreeuws of Aramees.

    ...

    Aannemelijker lijkt het dat Papias bedoelde dat Matteüs een verzameling van spreuken (logia) in een typisch joodse en Hebreeuwse stijl (Hebraïdi dialektōi) heeft samengesteld. Algemeen wordt erkend dat het Evangelie volgens Matteüs weliswaar in het Grieks is opgesteld, maar tegelijkertijd het meest is gericht op een joods lezerspubliek. De opeenvolgende kerkelijke schrijvers en Kerkvaders hebben Papias' woorden dan altijd verkeerd opgevat. Overigens hoeven de logia van Matteüs waar Papias naar verwijst niet eens te verwijzen naar een evangelie, zij kunnen ook de weerslag zijn van een niet meer bestaande mondelinge traditie omtrent de leringen van Jezus zijn.

    Bron: https://nl.wikipedia.org/wiki/Hebreeuwse_Evangelie_volgens_Matteüs

  12. 7 uur geleden zei antoon:

    Het boeit mij niet maar indien werkelijk de dodezeerollen in het  Hebreeuws zijn gevonden en officiële munten zijn gemaakt in die taal is het heel  plausibel dat de taal meer werd gebruikt. Dat men er zich zo druk om maakt verbaasd, mij er zijn belangrijker dingen om je in te verdiepen. 

    Voor Joden was de taal belangrijk er werden steeds hoedanigheden in een naam verm eld, dingen waar zij mee opgegroeid zijn, ik volg voorlopig de creck zoals in een Vlaams woordspelletje. 

    Het gaat erom dat Raymond begon over het Hebreeuws; eerst met de term 'Pardes' en later met 'In het Hebreeuws heeft elke ' komma / punt'  een reden en zelfs in onze taal is dat een reden om de gebeurtenis beter onder de loep te nemen.'

    'Dat beloof ik' heeft vrij duidelijk uitgelegd dat Pardes betrekking heeft op het OT.

    Het topic gaat echter over iets uit het NT, en de originele manuscripten daarvan zijn in het Grieks geschreven.

    Raymond beweert dat er originele Hebreeuwse manuscripten van het NT bestaan maar tot nu toe heeft hij dat niet met bronnen kunnen onderbouwen, ook niet met de Dode Zee-rollen. Ik heb geprobeerd a.d.h.v. Wikipedia-artikelen aan te tonen dat er in de Dode Zee-rollen één snippertje is gevonden waarvan men dacht dat het een fragment van Marcus was. Hier staan Griekse letters op. 

    Citaat

    7Q5 is een snipper papier die gevonden is in grot 7 van de Dode Zee-rollen bij Qumran. Er staan 13 Griekse letters op, waarvan er acht zeker zijn. Aanvankelijk dachten de ontdekkers, dat ze een fragment hadden gevonden van het Evangelie volgens Marcus, namelijk H6:52,53. Daarmee zou het fragment het oudste handschrift van het Nieuwe Testament zijn dat we kennen. Bij nadere beschouwing echter, kloppen de letters niet helemaal, en is bovendien de hoeveelheid tekst wel heel weinig om zulke verregaande conclusies te trekken. Daarmee blijft Papyrus 52 de oudste getuige van de tekst van het Nieuwe Testament.

    Bron: https://nl.wikipedia.org/wiki/7Q5

    In de Dode Zee-rollen verwijst dus verder helemaal niets naar geschriften van het Nieuwe Testament, tenzij ik ergens overheen heb gelezen.

    Het gaat er om of iemand iets typt dat klopt of niet.

    18 uur geleden zei Raymond B:

    Het toont aan dat de Joodse mensen geen Grieks spraken in Judea en dus ook niet in het Grieks schreven.

     

    Citaat

    Handelingen 9:

    26 En te Jeruzalem aangekomen, trachtte hij (=Paulus) zich bij de discipelen te voegen, maar allen schuwden hem, daar zij niet konden geloven, dat hij een discipel was.

    27 Maar Barnabas trok zich zijner aan en bracht hem bij de apostelen en verhaalde hun, hoe hij onderweg de Here had gezien, en dat deze tot hem gesproken had, en hoe hij te Damascus vrijmoedig was opgetreden in de naam van Jezus.

    28 En hij bleef met hen ingaan en uitgaan te Jeruzalem,

    29 En vrijmoedig optreden in de naam des Heren, en hij sprak en redetwistte met de Grieks-sprekende Joden; maar dezen trachtten hem om te brengen.

    Grieks-sprekende Joden: G1675. Hellénistés

  13. Aanvullinkie, met excuses voor eventueel off-topic:

    Citaat

    7Q5 is een snipper papier die gevonden is in grot 7 van de Dode Zee-rollen bij Qumran. Er staan 13 Griekse letters op, waarvan er acht zeker zijn. Aanvankelijk dachten de ontdekkers, dat ze een fragment hadden gevonden van het Evangelie volgens Marcus, namelijk H6:52,53. Daarmee zou het fragment het oudste handschrift van het Nieuwe Testament zijn dat we kennen. Bij nadere beschouwing echter, kloppen de letters niet helemaal, en is bovendien de hoeveelheid tekst wel heel weinig om zulke verregaande conclusies te trekken. Daarmee blijft Papyrus 52 de oudste getuige van de tekst van het Nieuwe Testament.

    Bron: https://nl.wikipedia.org/wiki/7Q5

    Citaat

    De Papyrus 52, Rylands papyrus ook wel bekend als het Johannes fragment is een papyrusfragment dat bewaard wordt in de John Rylands Library, Manchester, Verenigd Koninkrijk. De voorzijde (recto) is beschreven met regels van het Evangelie volgens Johannes 18:31-33, in het Grieks, en de achterzijde (verso) heeft regels van vers 37-38.

    Bron: https://nl.wikipedia.org/wiki/Papyrus_52

  14. 2 uur geleden zei Raymond B:

    Op dezelfde wijze dat bijv, de huidige farizeeen de schrift hanteren, een hoop theorie, maar niet de volle evangelie, aardig kennis maar door geen passie of ontzag voor het woord, geen inzicht

    In tegenstelling tot Aristarkos doe je hier een behoorlijk arrogante uitspraak en suggereer je dat jij inzicht hebt en iemand anders niet. Waar blijkt dat dan uit?

    En wat is volgens jou 'de volle evangelie'? Zijn dat:

    9 uur geleden zei Raymond B:

    alle theorieen die rond de jaartelling door verschillende groepen zijn ontstaan

    ?

  15. 3 minuten geleden zei Raymond B:

    eh, verdere bewijzen/ voorbeelden staan daaronder.

    En geld als archeologische vondsten geeft altijd exact door wie de heerser was rond die tijd, welke taal men sprak in de dagelijkse omgang rn wat de politieke en of geestelijke stroming was.

    Het toont aan dat de Joodse mensen geen Grieks spraken in Judea en dus ook niet in het Grieks schreven.

    Citaat

    De Dode Zee-rollen omvatten een collectie handschriften van meer dan 900 documenten, inclusief ruim 200 handschriften van de Hebreeuwse Bijbel, de Tenach (of het Oude Testament).

    Citaat

    7Q5 Gewoonlijk aangeduid als ongeclassificeerd. Op het papyrusfragment staan slechts een paar woorden. Sommigen beweerden dat het een fragment is uit het evangelie volgens Marcus(Mar 6:52, 53). Maar deze interpretatie kent veel tegenstanders.

    Dit is in het Wikipedia-artikel de enige verwijzing naar het NT, voor zover ik nergens overheen heb gelezen.

  16. 1 minuut geleden zei Raymond B:

    Wat wil je precies Bastiaan? is het je bedoeling om andere te kleineren als die met een andere waarheid komt?

    of ben je kort van geheugen?

    ik reageer op jouw vraag en omdat ik geen zin heb iets dubbel te doen geef ik je mijn visie van wat ik eerder heb geschreven

    Hier waar ik op reageerde, jouw vraag dus; Kun je a.d.h.v. bronnen aantonen dat er originele Hebreeuwse manuscripten van wat wij nu het Nieuwe Testament noemen bestaan? Dus een Hebreeuwse versie van Mattheüs, Marcus, Lucas, Johannes, Handelingen, brieven van Paulus, Petrus, Jakobus, Johannes, Openbaring? Dus geen latere vertalingen van de Griekse manuscripten naar Hebreeuwse manuscripten maar originele Hebreeuwse manuscripten die even oud als of ouder zijn dan de Griekse.

    Het is helemaal niet mijn bedoeling om wie dan ook te kleineren maar je verschillende reacties komen -op mij- een beetje warrig over.

    26 minuten geleden zei Raymond B:

    Er zij echter genoeg andere bewijzen die aangeven dat ook het NT voor een groot deel in het Hebreeuws is geschreven en voor de nieuwe veelal Grieks sprekende bekeerlingen werd vertaald.

    Om een voorbeeld te noemen alle munten die uit de tijd voor Yeshua en ver  daarna die door Israel werden geslagen zijn allemaal of in het 'modern' Hebereeuws of paleo Hebreeuws beschreven. Munten zijn een soort van spiegel van de taal die werd gevoerd.

    'Genoeg andere bewijzen'. Zoals?

    Over munten: prima dat die de toenmalige taal weergeven maar ze geven toch niet inhoudelijk (een deel van) het NT weer?

  17. 6 minuten geleden zei Raymond B:

    Bastiaan,

    Op dit moment vind je van het NT zowel van Grieks als het in Hebreeuws, alleen maar copieen.

    De oudste is in het Grieks maar voor de vondst van de dode zeerollen gold dit ook voor het OT .

    Er zij echter genoeg andere bewijzen die aangeven dat ook het NT voor een groot deel in het Hebreeuws is geschreven en voor de nieuwe veelal Grieks sprekende bekeerlingen werd vertaald.

    Om een voorbeeld te noemen alle munten die uit de tijd voor Yeshua en ver  daarna die door Israel werden geslagen zijn allemaal of in het 'modern' Hebereeuws of paleo Hebreeuws beschreven. Munten zijn een soort van spiegel van de taal die werd gevoerd.

    Ander voorbeeld; 90 % van de gevonden teksten in de dode zeerollen zijn in het Hebreeuws, niet alleen de zg religieuze rollen maar ook gebruiks /huishoudelijk /leefomstandigheden teksten. Waarom schreven zij in het Hebreeuws als de gangbare taal Grieks was? 5% was in het Aramees en 5% in het Grieks geschreven.

    Iedereen heeft wel eens van de Maccabeen gehoord, hoe zij de tempel en het land op de Grieken heroverden.
    Iedereen in Israel had vanwege de Grieken wat zij oa met het land /wetten en Tempel deden een bloedhekel gekregen aan alles wat Grieks was.
    Zij regeerden tot ongeveer 37 voor Christus waarna Rome zijn intrede deed, zou Israel na het jaar 37 Grieks gaan leren? De Maccabeen brachten iedere landgenoot om die maar iets van Grieks over had genomen. 

    Josephus de Joodse geschiedschrijver voor de Romeinen, schreef in zijn boek antiquities het volgende; "Want diegenen van mijn eigen natie erkennen vrijelijk dat ik hen ver overtref in het leren van de Joden; Ik heb ook heel wat moeite gedaan om het leren van de Grieken te verkrijgen en de elementen van de Griekse taal te begrijpen, hoewel ik er al zo lang aan gewend ben om onze eigen taal te spreken, dat ik het Grieks niet met voldoende nauwkeurigheid kan uitspreken; want onze natie moedigt niet degenen aan die de talen van vele naties leren"
    Waarom zegt hij dit? een Joodse geleerde die Grieks moeilijk vind en als 1 van de weinige van zijn tijd deze taal kent?
    Hoe kan dit in een tijd dat volgens velen een ieder Grieks sprak en schreef?

    Als laatste motivatie voor dit onderwerp zijn de vele anekdoten van de zg kerkvaders zoals Papias die rond het jaar 170 na Christus leefde, hij schreef over het boek Mattheus; ("Matheus heeft de woorden in de Hebreeuwse taal samengesteld en een ieder heeft dat vertaald in zijn eigen taal/dialect".

    Blijkbaar al eerder aan bod gekomen op een ander forumpie?

  18. 3 minuten geleden zei Raymond B:

    Je haalt me de woorden uit mijn mond, beloof ik, Ongeloofelijk hoe iemand een opgelegde hellenistische Griekse cultuur die vele Joden het leven heeft gekost afdoet als een vrijwillige acceptatie. 

    je kent blijkbaar oa de boeken van de maccabeeen niet of snapt de toedacht niet.

    Klinkt ongeveer hetzelfde als dat de holocaust nooit heeft bestaan.

    Het was zo erg dat de Joden (nadat ze de grieken het land uit hadden geschopt) lange tijd een ieder die maar iets van GRIEKS deed ombrachten.

    Ik zou mijn  huiswerk eerst goed doen voordat je elke keer jezelf weer belacheijk maakt

     

    Ik weet niet op welke frequentie je denkt en zit te typen maar ook dit heeft niets met het topic te maken. Makkabeeën, holocaust. Waar heb je het over? Zit je niet in gedachten in een ander topic o.i.d.?

  19. 34 minuten geleden zei Raymond B:

    Tja Bastiaan,

    Dat is idd de algemene opvatting in Nederland, maar in vele andere landen en speciaal in Israel waar men nota bene niets van het NT wilt weten is de Hebreeuwse taal alang een bewezen feit tot de tijd tot van Bar Kochba.

    Maar in Nederland blijkt men op Bijbels gebied op vele vlakken zeer traag.

    Kun je a.d.h.v. bronnen aantonen dat er originele Hebreeuwse manuscripten van wat wij nu het Nieuwe Testament noemen bestaan? Dus een Hebreeuwse versie van Mattheüs, Marcus, Lucas, Johannes, Handelingen, brieven van Paulus, Petrus, Jakobus, Johannes, Openbaring? Dus geen latere vertalingen van de Griekse manuscripten naar Hebreeuwse manuscripten maar originele Hebreeuwse manuscripten die even oud als of ouder zijn dan de Griekse.

  20. Citaat

    Voorwaar, Ik zeg u dat Ik niet meer zal drinken van de vrucht van de wijnstok tot op de dag wanneer Ik die nieuw zal drinken in het Koninkrijk van God.

    Wegens het uitblijven van een stortvloed aan meningen: het valt mij op dat er niet staat 'opnieuw' (behalve in de NBV) maar 'nieuw'. Grieks grondwoord: G2537. kainos.

    'Opnieuw' zou suggereren 'weer' of 'nogmaals' maar 'nieuw' suggereert m.i. nieuwe wijn en/of 'in een nieuwe vorm of gedaante'.

  21. 9 minuten geleden zei Raymond B:

    Tja, heb je weer zo'n algemene opvatting te pakken dat het NT van origine in het Grieks is geschreven.

    Net zoals het OT was in 1ste instantie de oudste vertalingen die men had in het Grieks, totdat de dode zeerollen werden gevonden.

    Oa in Jeruzalem zijn de laatste tientallen Jaren diverse archeologische vondsten gedaan waaruit blijkt dat de taal in de tijd van het NT geschreven en gesproken niet Aramees en Grieks was maar Hebreeuws.

    En hoe logisch is het dat een Hebreeuws volk wonend in een Hebreeuws land waarbij alles wat Grieks was werd verafschuwd, de gebeurtenissen van een Hebreeuwse Messias, deze geschiedenissen opschreef in het ... Hebreeuws, echt een totale verrassing.

    Leuk en aardig dat je hierover uitweidt maar echt relevant is het niet voor dit specifieke topic. Ik ben eigenlijk ook wel benieuwd waarom het voor jou logisch is dat er 4 versies in de ons bekende bijbel staan. 

    23 uur geleden zei Raymond B:

    Als je Zijn woorden in het licht zet van wat Hij kwam doen en waarom, is het logisch, ook waarom er 4 verschillende verslagen van Zijn leven , dood en opstanding zijn.

    De vraag van Mullog heb je niet beantwoord en de herhaling ervan ook niet:

    20 uur geleden zei Mullog:

    Ik lees hier nog geen logica in die verklaard waarom er 4 verhalen zijn.

    Ik ben het met 'Dat beloof ik' eens dat je je dan een beetje lijkt te verschuilen achter een term als PaRDeS en om de vraag heen draait i.p.v. een antwoord op een eenvoudige vraag te geven. Waarom staan er bijvoorbeeld geen 3 versies van het evangelie in de huidige canon? Of 5? Als ik ga Googelen op 'waarom zijn er vier evangeliën' krijg ik een heleboel resultaten. Een citaat uit één daarvan:

    Citaat

    En waarom dat getal van vier? De veelheid van de evangeliën laat zien dat de vraag Wie Jezus is niet met één verhaal kan worden beantwoord, zegt Bird. Tegelijk vormen de vier evangeliën een eenheid die grenzen stelt waarbinnen ons spreken over Jezus Christus moet blijven. Hier liggen vragen voor nadere bezinning.

    Bron: https://www.digibron.nl/search/detail/97863ed1f50a66d003f7432329b4f624/licht-op-ontstaan-van-de-vier-evangeli-n

    Komt dit in de buurt van jouw logica van waarom het er juist 4 zijn?

  22. 14 minuten geleden zei Raymond B:

    In het Hebreeuws heeft elke ' komma / punt'  een reden en zelfs in onze taal is dat een reden om de gebeurtenis beter onder de loep te nemen.

    Beste Raymond, de originele manuscripten van het NT zijn voor zover ik weet niet in het Hebreeuws maar in het Grieks geschreven. Ik beheers het Grieks niet maar wellicht iemand anders wel?

    Citaat

    17 Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα. 

    18 καὶ ἀνακειμένων αὐτῶν καὶ ἐσθιόντων ὁ Ἰησοῦς εἶπεν ⸃· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με ὁ ἐσθίων μετ’ ἐμοῦ. 

    19 ἤρξαντο λυπεῖσθαι καὶ λέγειν αὐτῷ εἷς κατὰ εἷς · Μήτι ἐγώ; 

    20 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς · Εἷς τῶν δώδεκα, ὁ ἐμβαπτόμενος μετ’ ἐμοῦ εἰς τὸ τρύβλιον · 

    21 ὅτι ὁ μὲν υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑπάγει καθὼς γέγραπται περὶ αὐτοῦ, οὐαὶ δὲ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι’ οὗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται · καλὸν αὐτῷ εἰ οὐκ ἐγεννήθη ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος.

    22 Καὶ ἐσθιόντων αὐτῶν λαβὼν ἄρτον εὐλογήσας ἔκλασεν καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς καὶ εἶπεν · Λάβετε, τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου.

    23 καὶ λαβὼν ποτήριον εὐχαριστήσας ἔδωκεν αὐτοῖς, καὶ ἔπιον ἐξ αὐτοῦ πάντες.

    24 καὶ εἶπεν αὐτοῖς · Τοῦτό ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης τὸ ἐκχυννόμενον ὑπὲρ πολλῶν. 

    25 ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐκέτι οὐ μὴ πίω ἐκ τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης ὅταν αὐτὸ πίνω καινὸν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ. 

    26 Καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν. 

    Bron: https://www.biblestudytools.com/sblg/mark/14.html

  23. In de veronderstelling dat niemand er bezwaar tegen heeft dat we uitgaan van wat wordt aangenomen het oudste evangelie te zijn in de huidige bekende canon:

    Citaat

    Marcus 14 (HSV):

    17 En toen het avond geworden was, kwam Hij met de twaalf.

    18 En toen zij aanlagen en aten, zei Jezus: Voorwaar, Ik zeg u dat een van u, die met Mij eet, Mij verraden zal.

    19 En zij begonnen bedroefd te worden en de een na de ander tegen Hem te zeggen: Ik ben het toch niet? En weer een ander: Ik ben het toch niet?

    20 Maar Hij antwoordde hun: Het is een uit de twaalf, die met Mij in de schotel indoopt.

    21 De Zoon des mensen gaat wel heen, zoals over Hem geschreven staat, maar wee de mens door wie de Zoon des mensen verraden wordt! Het zou goed voor die mens zijn, als hij niet geboren was.

    22 En terwijl zij aten, nam Jezus brood en toen Hij het gezegend had, brak Hij het en gaf het hun en zei: Neem, eet, dit is Mijn lichaam.

    23 En Hij nam de drinkbeker en nadat Hij gedankt had, gaf Hij hun die en zij dronken er allen uit.

    24 En Hij zei tegen hen: Dit is Mijn bloed, het bloed van het nieuwe verbond, dat voor velen vergoten wordt.

    25 Voorwaar, Ik zeg u dat Ik niet meer zal drinken van de vrucht van de wijnstok tot op de dag wanneer Ik die nieuw zal drinken in het Koninkrijk van God.

    26 En toen zij de lofzang gezongen hadden, vertrokken zij naar de Olijfberg.

     

×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid