Spring naar bijdragen

Zijn 'Jezus' (NT) en 'de Here' (OT) dezelfde 'entiteit'?


Aanbevolen berichten

13 uur geleden zei Dannyr:

Ik geloof op basis van Gods woord de traditionele drie-eenheidsleer. Dat klopt.

Dus laat ik het erbij.  Ik volg de Bijbel en niet de kerkleer.    Het Evangelie spreekt voor zich:  de Zoon is niet God.   De Zoon is de Deur (waar je door heen moet gaan) om tot de Vader te komen.   Maar dan moet je de Zoon wel in het juiste perspectief zien.

Link naar bericht
Deel via andere websites
  • Antwoorden 157
  • Created
  • Laatste antwoord

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Popular Posts

Juist. Denk aan joh 1 en de parafrasering in fil 2:7 waar we binnen dit topic over gediscussieerd hebben.  Daar zijn de meningen over verdeeld of het een “nauwkeurige” vertaling betreft. Zie oa

De meeste vertalers geven aan dat de “een” daar niet vanwege grammaticale doeleinden hier geplaatst is ( zoals je hier beweerd)in de nwv maar dat de “een” hier geplaatst is op basis van Theologische d

Bewijs hiervoor? Dat ze allemaal zijn aangepast aan de huidige trinitarische leer dat ze acceptabel zijn voor die kerken?? De nwv past wel in dat hoekje( juist aangepast aantoonbaar) om deze teks

Op 20-10-2025 om 23:41 zei Dannyr:

Het Grieks bevat het expliciete “zei tot Hem” (εἶπεν αὐτῷ) niet een spontane uitroep in het luchtledige.

Hij zei in ieder geval mijn Heer tot hem en bij mijn God keek hij naar boven. Hij sprak zowel Jezus als God aan.

Op 20-10-2025 om 23:41 zei Dannyr:

Wat in beperkte zin gold voor Salomo (door God aangestelde koning), geldt in volle, volmaakte zin voor Christus (eeuwige koning). Dus: waar Psalm 45 menselijke, representatieve “goddelijkheid” bedoelde, ziet Hebreeën 1 dat nu letterlijk vervuld in Christus, omdat de Zoon de volmaakte representatie van God is (zie Hebr. 1:3  “afstraling van Gods heerlijkheid en afdruk van zijn wezen”).

Maar dat neemt niet weg dat bij deze onjuiste interpretatie Salomo dus ook god wordt genoemd. God is uw troon is een veel logischere vertaling. 
Ik ben met je eens dat Jezus een volmaakte afstraling is van God. Maar het maakt Hem dan nog niet de Almachtige God maar een volmaakte afbeelding daarvan, maar desalniettemin een afbeelding. Je kan van een munt een afdruk maken en daarvan een mal maken en de munt daarmee kopiëren. Maar het blijft dan een copy.

Link naar bericht
Deel via andere websites
7 uur geleden zei Hopper:

Dus laat ik het erbij.  Ik volg de Bijbel en niet de kerkleer.    Het Evangelie spreekt voor zich:  de Zoon is niet God.   De Zoon is de Deur (waar je door heen moet gaan) om tot de Vader te komen.   Maar dan moet je de Zoon wel in het juiste perspectief zien.

Dan lees je een hele andere bijbel want in mijn bijbel staan diverse passages waaruit blijkt dat Jezus ook God is!

Ik zie de Zoon in het christelijke perspectief zoals omschreven in fil 2:7. 

5 uur geleden zei sjako:

Hij zei in ieder geval mijn Heer tot hem en bij mijn God keek hij naar boven. Hij sprak zowel Jezus als God aan.


je negeert de context!:

de Griekse tekst staat:

apekrithē Thōmas kai eipen autō: Ho Kyrios mou kai ho Theos mou

(“Thomas antwoordde en zei tot hem: Mijn Heer en mijn God.”)

Belangrijk!!: 
Het werkwoord “zei tot hem” (eipen autō) maakt duidelijk dat Thomas rechtstreeks tot Jezus spreekt.( en ja Jezus is ook God, al bedoel jij hier wat anders maar dat klopt contextueel niet!)

De twee zelfstandige naamwoorden (ho Kyrios, ho Theos) zijn grammaticaal in directe aanspreekvorm (nominatief van adressering).

In de context van Johannes’ evangelie is “Heer” en “God” ook al aan Jezus verbonden (vgl. Johannes 1:1; 20:31).

 

5 uur geleden zei sjako:

Maar dat neemt niet weg dat bij deze onjuiste interpretatie Salomo dus ook god wordt genoemd. God is uw troon is een veel logischere vertaling. 

Niet logischer volgens vertalers met kennis van het grieks. Wel logisch binnen jullie eigen doctrine mbt Jezus. Maar het wringt met vertaalprincipes. Daarom is de NWV de enige vertaling die dit zo vertaald uit het grieks. Toch wel opmerkelijk of niet??

Sterker nog:  er zijn meer teksten uit het OT die over Jehovah gaan en in het NT letterlijk op Jezus worden toegepast! 

5 uur geleden zei sjako:

Ik ben met je eens dat Jezus een volmaakte afstraling is van God. Maar het maakt Hem dan nog niet de Almachtige God maar een volmaakte afbeelding daarvan

Een volmaakte afstraling van God? Dus stel ik kan 10.000 jaar worden. Ik denk dat ik als mens nooit een volmaakte afstraling van God kan worden, zelfs niet na een miljoen jaar!!

Mijn logische conclusie kan dan niet anders zijn dan: als Jezus werkelijk volmaakt Gods wezen weerspiegelt, zonder fout, zonder beperking, dan lijkt Hij méér dan slechts een schepsel dan deelt Hij in het goddelijke wezen.

 

 

 

bewerkt door Dannyr
Link naar bericht
Deel via andere websites
26 minuten geleden zei Dannyr:

Dan lees je een hele andere bijbel want in mijn bijbel staan diverse passages waaruit blijkt dat Jezus ook God is!

Ik zie de Zoon in het christelijke perspectief zoals omschreven in fil 2:7. 


 

Fil 2:7 is niet het kerkelijk perspectief.  In het kerkelijk perspectief is de Zoon een persoon.   In fil 2:7 staat dat de Zoon Zelf is.

Link naar bericht
Deel via andere websites
1 uur geleden zei Hopper:

Fil 2:7 is niet het kerkelijk perspectief.  In het kerkelijk perspectief is de Zoon een persoon.   In fil 2:7 staat dat de Zoon Zelf is.

Er staat dat de Zoon positieverandering onderging en mens werd!

 

 

Link naar bericht
Deel via andere websites
22 uur geleden zei Dannyr:

Belangrijk!!: 
Het werkwoord “zei tot hem” (eipen autō) maakt duidelijk dat Thomas rechtstreeks tot Jezus spreekt.( en ja Jezus is ook God, al bedoel jij hier wat anders maar dat klopt contextueel niet!)

Ik zie het als uitroep van verbazing. Thomas dacht eerst dat hij Jezus nooit meer zou zien, en dat de opstanding niet had plaatsgevonden. Hij geloofde niet dat Jezus levend gezien was. Dat moest hij eerst met eigen ogen zien. Dus hij was er niet van overtuigd dat Jezus God was. Bovendien gaat het tegen de meerderheid van teksten in waar staat dat Jezus ondergeschikt is aan God, bijv de Vader is groter dan ik, dat Hij zijn Vader ook als Zijn God ziet en zo zijn er wel meer teksten. Je moet het zien in het grote geheel.

22 uur geleden zei Dannyr:

Een volmaakte afstraling van God? Dus stel ik kan 10.000 jaar worden. Ik denk dat ik als mens nooit een volmaakte afstraling van God kan worden, zelfs niet na een miljoen jaar!!

Nee, maar daarom is Jezus ook de Zoon van God. Ze hebben miljarden jaren samengeleefd, de schepping samen tot stand gebracht etc. Ze kennen elkaar door en door. Jezus lijkt in alles op Zijn Vader. Maar Zijn Vader is en blijft de enige ware God volgens Jezus.

Johannes 17:3 Dit betekent eeuwig leven, dat zij voortdurend kennis in zich opnemen van u, de enige ware God, en van hem die gij hebt uitgezonden, Jezus Christus.  

Enige betekent dat er maar 1 ware God is.

Link naar bericht
Deel via andere websites
20 uur geleden zei sjako:

Ik zie het als uitroep van verbazing. Thomas dacht eerst dat hij Jezus nooit meer zou zien, en dat de opstanding niet had plaatsgevonden. Hij geloofde niet dat Jezus levend gezien was. Dat moest hij eerst met eigen ogen zien. Dus hij was er niet van overtuigd dat Jezus God was.

Als we de uitleg van de Jehova’s Getuigen volgen, dan zou Thomas in feite vloeken — dus de naam van God ijdel gebruiken, op het moment dat hij oog in oog staat met de verrezen Christus. En Jezus, die overal tegen zonde optreedt, zou dan niets zeggen maar het zelfs als geloof bestempelen. Dat is moeilijk vol te houden.

  1. Vloeken of ijdel gebruik van Gods naam was voor een Jood iets uiterst ernstigs (Leviticus 24:16). Thomas, die Jezus drie jaar als rabbi had gevolgd, zou dat niet lichtvaardig doen.
  2. De situatie is er ook niet naar: Thomas was niet verrast door iets schokkends uit de lucht, maar stond bewust tegenover Jezus die hem had uitgenodigd om te geloven.
  3. Jezus’ reactie maakt het onmogelijk dat het om een vloek of uitroep ging:
  • Hij zegt niet: “Thomas, wees voorzichtig met je woorden,”
  • maar: “Omdat je Míj gezien hebt, geloof je.”

Dat is een bevestiging dat Thomas’ uitspraak een persoonlijke erkenning was — een directe aanspreking:

“U bent mijn Heer en mijn God.”

Met andere woorden: als men de Jehova’s Getuigen-lezing volgt, moet men aannemen dat Jezus een vloek goedkeurt — iets wat haaks staat op zowel Zijn leer als de Joodse achtergrond van Thomas.
De context, grammatica én reactie van Jezus wijzen dus allemaal in één richting: Thomas vloekte niet, maar beleed.

De Griekse tekst van Johannes 20:28 luidt:

ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου.
(Apekrithē Thōmas kai eipen autō: ho kurios mou kai ho theos mou.)

Laten we dit stap voor stap ontleden:

🔹 1. ἀπεκρίθη... καὶ εἶπεν αὐτῷ

Letterlijk: “Thomas antwoordde en zei tot hem.”
→ Het Griekse autō betekent “tegen hem”, dus Thomas spreekt rechtstreeks tegen Jezus.
Het is dus niet zomaar een losse uitroep in de lucht; de zin beschrijft een directe aanspraak tot een persoon.

🔹 2. ὁ κύριός μου (ho kurios mou)

ho = de

kurios = Heer, Meester

mou = van mij / mijn

Letterlijk: “de Heer van mij” → “mijn Heer.”
Dat is een persoonlijke aanspreking.

🔹 3. καὶ ὁ θεός μου (kai ho theos mou)

kai = en

ho theos = de God

mou = van mij / mijn

Letterlijk: “en de God van mij” → “en mijn God.”
Ook hier weer de bepaalde lidwoorden (“ho”), die een concrete, directe aanduiding geven: de Heer van mij en de God van mij.

Zonder die lidwoorden zou het nog vaag kunnen klinken, maar mét die lidwoorden is het grammaticaal onmogelijk om het te lezen als een vage kreet.
In het Grieks zou een uitroep als “Mijn God!” eerder zó klinken:

“ὦ θεέ μου!” (ō theé mou!) — vergelijkbaar met “O mijn God!”
Maar dat staat hier niet.

🔹 4. Samenvatting van de grammaticale betekenis

De structuur is dus letterlijk:

“Thomas antwoordde en zei tegen Hem: De Heer van mij en de God van mij.”

Er is:

een werkwoord van directe rede (zei tot hem),

een persoonlijke aanspreking met lidwoorden,

en geen enkele aanwijzing voor een emotionele uitroep.

Alles wijst erop dat Thomas bewust Jezus aanspreekt als zijn Heer en zijn God.

Link naar bericht
Deel via andere websites
21 uur geleden zei sjako:

Nee, maar daarom is Jezus ook de Zoon van God.

Als je de Zoon van God bent wat ben je dan? 
 

Ik ben een mens maar heb een zoontje van 7 van wie ik de vader ben. Je zal concluderen dat mijn zoontje dan net als ik een mens is.

Als Jezus de Zoon van God is wat is Jezus dan volgens jou? 
 

Ik zeg : “God “ want ze delen dezelfde goddelijke natuur en wezen!

1 uur geleden zei Figulus:

Als we de uitleg van de Jehova’s Getuigen volgen, dan zou Thomas in feite vloeken — dus de naam van God ijdel gebruiken

Ja zo had ik het nog niet bekeken. Maar met hun nogal geforceerde uitleg ( vertaalkundig gezien) om Thomas niet te laten zeggen wat hij zegt over Jezus, laat men Thomas ook nog de naam vd Heer ijdel gebruiken( vloeken dus!)

Dat is zeker waar. Vertaalkundig rammelt de nwv hier dus dat is al genoeg argumentatie. Maar inderdaad ze laten Thomas met hun uitleg van deze zin( om te voorkomen dat Thomas Jezus hier God noemt) ook vloeken! 
 

 

21 uur geleden zei sjako:

 

Johannes 17:3 Dit betekent eeuwig leven, dat zij voortdurend kennis in zich opnemen van u, de enige ware God, en van hem die gij hebt uitgezonden, Jezus Christus.  

Enige betekent dat er maar 1 ware God is.

 

Ook hier weer apart vertaald in de NWV( vergelijk deze passage eens met andere betrouwbare vertalingen die zich wel aan de wetenschappelijke vertaalprincipes houden!)

Voortdurend kennis in zich opnemen? Alsof ze alleen afstandelijk studie doen over God.

In andere vertalingen staat: God leren kennen! Persoonlijk leren kennen dus! Niet enkel afstandelijk bestuderen(zoals het leven van Napoleon bestuderen). Deze tekst gaat dieper en duidt op een persoonlijke relatie met God hebben en onderhouden! 
 

Deze tekst is aardig verminkt in de oudere nwv

positief punt( moet ik ook eerlijk benoemen): in de nieuwe editie vd NWV hebben ze deze tekst in joh 17:3 hersteld( grijze bijbel van 2017). Dus de meest recente editie vd nwv( uit 2017) heeft men het wel vertaald zoals alle andere bijbelvertalingen het hebben vertaald.

Hopelijk gaan ze dit ook bij joh 1:1 doen maar dat betwijfel ik. Maar joh 17:3 is een lichtpuntje!)


 

 

bewerkt door Dannyr
Link naar bericht
Deel via andere websites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Antwoord op deze discussie...

×   Plakken als rijke tekst.   Opmaak herstellen

  Er zijn maximaal 75 emoticons toegestaan.

×   Je link is automatisch geïntegreerd.   In plaats daarvan als link tonen

×   Je voorgaande bijdrage is hersteld.   Tekstverwerker leegmaken

×   Je kunt afbeeldingen niet direct plakken. Upload of voeg afbeeldingen in vanaf URL.


×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid