Spring naar bijdragen

Zijn 'Jezus' (NT) en 'de Here' (OT) dezelfde 'entiteit'?


Aanbevolen berichten

Numeri 15:

35 Toen zeide de Here tot Mozes: Die man zal zeker ter dood gebracht worden; de gehele vergadering zal hem buiten de legerplaats stenigen.

Johannes 8:

7 Doch toen zij Hem bleven vragen, richtte Hij Zich op en zeide tot hen: Wie van u zonder zonde is, werpe het eerst een steen naar haar.

Als 'de Here' en 'Jezus' dezelfde entiteit zijn, heeft deze entiteit dan een hekel aan houtsprokkelaars maar niet aan overspelige vrouwen? Of heeft deze entiteit wellicht een ontwikkeling doorgemaakt? Het gaat in beide gevallen om overtredingen die volgens de wet met steniging dienen te worden afgestraft. Maar het antwoord van Jezus is 'net' wat sympathieker.

Link naar bericht
Deel via andere websites
59 minuten geleden zei Monachos:

Numeri 15:

35 Toen zeide de Here tot Mozes: Die man zal zeker ter dood gebracht worden; de gehele vergadering zal hem buiten de legerplaats stenigen.

Johannes 8:

7 Doch toen zij Hem bleven vragen, richtte Hij Zich op en zeide tot hen: Wie van u zonder zonde is, werpe het eerst een steen naar haar.

Als 'de Here' en 'Jezus' dezelfde entiteit zijn, heeft deze entiteit dan een hekel aan houtsprokkelaars maar niet aan overspelige vrouwen? Of heeft deze entiteit wellicht een ontwikkeling doorgemaakt? Het gaat in beide gevallen om overtredingen die volgens de wet met steniging dienen te worden afgestraft. Maar het antwoord van Jezus is 'net' wat sympathieker.

Ha, welkom terug!

En een goede vraag. 

ik denk dat mensen vooral een ontwikkeling hebben doorgemaakt en dat zie je terug in het verhaal van Jezus. Maar volgens mij is dat stukje van "wie zonder zonde is" niet oorspronkelijk maar pas veel later erin gefietst..

Link naar bericht
Deel via andere websites
Zojuist zei Paulus888:

Ha, welkom terug!

En een goede vraag. 

ik denk dat mensen vooral een ontwikkeling hebben doorgemaakt en dat zie je terug in het verhaal van Jezus. Maar volgens mij is dat stukje van "wie zonder zonde is" niet oorspronkelijk maar pas veel later erin gefietst..

Ja maar dat wilde de HG er nog aan toevoegen.

Link naar bericht
Deel via andere websites
16 uur geleden zei Paulus888:

Ha, welkom terug!

En een goede vraag. 

ik denk dat mensen vooral een ontwikkeling hebben doorgemaakt en dat zie je terug in het verhaal van Jezus. Maar volgens mij is dat stukje van "wie zonder zonde is" niet oorspronkelijk maar pas veel later erin gefietst..

Nu ben ik het een keertje met je eens. Deze tekst wordt vaak gebruikt om zonden te vergoelijken, maar deze tekst is later in de Bijbel geslopen en heeft er van oorsprong niet ingestaan.

16 uur geleden zei Monachos:

Ja maar dat wilde de HG er nog aan toevoegen.

De Bijbel was compleet. Waarom zou er een stuk tekst bij moeten komen? Dat is het veranderen van het evangelie. 

Link naar bericht
Deel via andere websites
41 minuten geleden zei sjako:
17 uur geleden zei Paulus888:

Ha, welkom terug!

En een goede vraag. 

ik denk dat mensen vooral een ontwikkeling hebben doorgemaakt en dat zie je terug in het verhaal van Jezus. Maar volgens mij is dat stukje van "wie zonder zonde is" niet oorspronkelijk maar pas veel later erin gefietst..

Nu ben ik het een keertje met je eens. Deze tekst wordt vaak gebruikt om zonden te vergoelijken, maar deze tekst is later in de Bijbel geslopen en heeft er van oorsprong niet ingestaan.

17 uur geleden zei Monachos:

Ja maar dat wilde de HG er nog aan toevoegen.

De Bijbel was compleet. Waarom zou er een stuk tekst bij moeten komen? Dat is het veranderen van het evangelie. 

De tekst staat er inmiddels in en is m.i. een geloofwaardig verhaal. 

In de NWV van de Jehova's getuigen is er overigens in Johannes 1:1 iets toegevoegd, namelijk het woordje 'een'. Dat is het veranderen van het evangelie omdat het het Woord afzwakt.

1 In het begin was het Woord. Het Woord was bij God en het Woord was een god.

Link naar bericht
Deel via andere websites
55 minuten geleden zei sjako:

Nu ben ik het een keertje met je eens. Deze tekst wordt vaak gebruikt om zonden te vergoelijken, maar deze tekst is later in de Bijbel geslopen en heeft er van oorsprong niet ingestaan.

Dat is het mooie vd wetenschap der tekstkririek. Dat we kunnen achterhalen aan de hand van plus minus 5000 manuscripten wat er wel of niet in de bijbel heeft gestaan. Dit gedeelte staat dan ook vaak tussen haakjes of met een voetnoot onderaan de bladzijde.

Bij de koran kunnen we dat minder goed achterhalen daar vd koran er 1 Utmahnse versie is!

bewerkt door Dannyr
Link naar bericht
Deel via andere websites
2 uur geleden zei sjako:

De Bijbel was compleet. Waarom zou er een stuk tekst bij moeten komen? Dat is het veranderen van het evangelie. 

Wat bedoel je met "de Bijbel"? En wat bedoel je met "compleet"?

 

 

1 uur geleden zei Dannyr:

Bij de koran kunnen we dat minder goed achterhalen daar vd koran er 1 Utmahnse versie is!

Je zou ook kunnen zeggen dat ze daar wat beter omgaan met vertalen?

Link naar bericht
Deel via andere websites
1 uur geleden zei Paulus888:

Wat bedoel je met "de Bijbel"? En wat bedoel je met "compleet"?

 

 

Je zou ook kunnen zeggen dat ze daar wat beter omgaan met vertalen?

Ik denk dat we over best goede vertalingen beschikken die nauwkeurig zijn. Ik ben zelf onder de indruk vd NCV en de telosvertaling vh nieuwe testament. Maar ook de NBG51 ( wat klassiekere versie en qua taalgebruik verouderd maar wel zeer strakke en letterlijke vertaling)

1 uur geleden zei Paulus888:

Wat bedoel je met "de Bijbel"? En wat bedoel je met "compleet"?

 

Denk het OT en Nieuwe testament. De deutercanonieke boeken accepteren zij maar ook de protestantse stromingen niet maar de katholieken weer wel.

En de JG zullen vooral vasthouden aan hun nwv binnen evangelische stromingen en protestantse stromingen gebruiken ze diverse vertalingen (NBV of NBV21/ HSV)

Kom je bij de strengere stromingen( gereformeerden) die zien vooral de Statenvertaling als de enige juiste bijbel( al is het een vertaling maar ze hebben die hoog zitten!)

Al zullen sommigen onder hen de HSV best nog accepteren maar de nbv zeker niet beschouwen als de de 1e bijbel die ze erbij pakken of in een kerkdienst gebruiken. De SV is ook prima alleen ook gedateerd en voor de jeugd wat verouderd qua taal. Maar het is een mooie vertaling maar ik snap dat ze met de hsv komen.

Als Jezus tot de “schare” sprak trekken sommige mensen vooral jongeren gok ik een wenkbrauw op. Die denken aan een knutseltool niet aan een grote groep mensen!

bewerkt door Dannyr
Link naar bericht
Deel via andere websites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Antwoord op deze discussie...

×   Plakken als rijke tekst.   Opmaak herstellen

  Er zijn maximaal 75 emoticons toegestaan.

×   Je link is automatisch geïntegreerd.   In plaats daarvan als link tonen

×   Je voorgaande bijdrage is hersteld.   Tekstverwerker leegmaken

×   Je kunt afbeeldingen niet direct plakken. Upload of voeg afbeeldingen in vanaf URL.

×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid