pia 0 Geplaatst 27 mei 2014 Rapport Share Geplaatst 27 mei 2014 dag allemaal. in de bijbel, o.a. in psalmen komen verschillende keren de worden dodenrijk en onderwereld naast elkaar voor. mijn vraag is: is het dodenrijk hetzelfde als de onderwereld omdat het er vrijwel altijd naast elkaar staat, onderwereld EN dodenrijk dus, of moet ik dit zien als twee verschillende zaken/ dingen o.i.d.? als het twee verschillende dingen zijn wat is dan het verschil? wie weet dit? alvast bedankt. Link naar bericht Deel via andere websites
Dannyr 37 Geplaatst 27 mei 2014 Rapport Share Geplaatst 27 mei 2014 Kun je de specifieke tekst geven uit psalmen? Link naar bericht Deel via andere websites
Lawrencelot 0 Geplaatst 27 mei 2014 Rapport Share Geplaatst 27 mei 2014 Ik weet niet of het voor de tekst geldt die je bedoelt, maar in veel Psalmen en Hebreeuwse poëzie in het algemeen, worden twee woorden vlak na elkaar gebruikt die ongeveer of precies dezelfde betekenis hebben. Dit is de stijl van Hebreeuwse poëzie. Zie http://kunst-en-cultuur.infonu.nl/taal/ ... almen.html Link naar bericht Deel via andere websites
Gaitema 439 Geplaatst 27 mei 2014 Rapport Share Geplaatst 27 mei 2014 Zou het ook iets te maken hebben met de burgers en de werkers van de duisternis? dodenrijk: de genen die er in zitten onderwereld: de genen die erin actief zijn We zeggen tegen de maffia immers ook dat het de onderwereld is. Niet dat het een dodenrijk is. Link naar bericht Deel via andere websites
pia 0 Geplaatst 27 mei 2014 Auteur Rapport Share Geplaatst 27 mei 2014 dank voor de reacties. ik zal de tekst opzoeken in de psalmen, danny. Link naar bericht Deel via andere websites
pia 0 Geplaatst 27 mei 2014 Auteur Rapport Share Geplaatst 27 mei 2014 spreuken 15:11. 1.dodenrijk en onderwereld liggen open voor de HEER, en zeker de harten van de mensenkinderen. 2.het dodenrijk en de onderwereld raken nooit verzadigd en de ogen van de mens raken nooit verzadigd. job 26:6. open en bloot ligt het dodenrijk voor hem, in de onderwereld is niets voor hem. ez. 32 :24. daar is het volk van elam: de koning omringd door de graven van al zijn soldaten. in de strijd zijn zij gevallen, roemloos afgedaald in de onderwereld. eens zaaiden zij dood en verderf in het land van de levenden. nu delen zij het smadelijk lot van hen die in het dodenrijk zijn gekomen. ez. 31 : 16. door het gedreun van zijn val deed IK de volken beven, toen IK hem deed neerdalen in het dodenrijk, bij hen die in de groeve zijn neergedaald, maar in de onderwereld troostten zich alle bomen van eden, die de keur en het schoonste van de libanon, alle waterdrinkers. bij de laatste tekst lijkt het me toch twee verschillende dingen, maar in de voorlaatste weer niet. Link naar bericht Deel via andere websites
Dannyr 37 Geplaatst 27 mei 2014 Rapport Share Geplaatst 27 mei 2014 spreuken 15:11. 1.dodenrijk en onderwereld liggen open voor de HEER, en zeker de harten van de mensenkinderen.2.het dodenrijk en de onderwereld raken nooit verzadigd en de ogen van de mens raken nooit verzadigd. job 26:6. open en bloot ligt het dodenrijk voor hem, in de onderwereld is niets voor hem. ez. 32 :24. daar is het volk van elam: de koning omringd door de graven van al zijn soldaten. in de strijd zijn zij gevallen, roemloos afgedaald in de onderwereld. eens zaaiden zij dood en verderf in het land van de levenden. nu delen zij het smadelijk lot van hen die in het dodenrijk zijn gekomen. ez. 31 : 16. door het gedreun van zijn val deed IK de volken beven, toen IK hem deed neerdalen in het dodenrijk, bij hen die in de groeve zijn neergedaald, maar in de onderwereld troostten zich alle bomen van eden, die de keur en het schoonste van de libanon, alle waterdrinkers. bij de laatste tekst lijkt het me toch twee verschillende dingen, maar in de voorlaatste weer niet. Thanks ik ga daar eens naar kijken. Op het eerste gezicht lijkt het dat ze met dodenrijk en onderwereld hetzelfde bedoelen maar men in 1 zin er 2 verschillende naamgevingen aan geeft. Ik ga er vd week eens dieper in duiken Link naar bericht Deel via andere websites
Dannyr 37 Geplaatst 28 mei 2014 Rapport Share Geplaatst 28 mei 2014 spreuken 15:11. 1.dodenrijk en onderwereld liggen open voor de HEER, en zeker de harten van de mensenkinderen. Beste Pia, ik heb mijn studiebijbel erbij gepakt, wat ik kon achterhalen is dat de de onderwereld of ook afgrond van het dodenrijk in het hebreeuws: 'abaddon' genoemd wordt. Ook dat de onderwereld een onderdeel is(diepste gedeelte) vh dodenrijk( hebr.'sheol') job 26:6. open en bloot ligt het dodenrijk voor hem, in de onderwereld is niets voor hem. Hetzelfde als in bovenstaande tekst wordt hier uitgelegd in 1 van mijn studiebijbels. extra info die ze geven is dat in openb 9 vers 11 het ook de naam van een engel vd dood is!(koning van de onderaardse diepte genoemd in de NBV!) ez. 32 :24. daar is het volk van elam: de koning omringd door de graven van al zijn soldaten. in de strijd zijn zij gevallen, roemloos afgedaald in de onderwereld. eens zaaiden zij dood en verderf in het land van de levenden. nu delen zij het smadelijk lot van hen die in het dodenrijk zijn gekomen.ez. 31 : 16. door het gedreun van zijn val deed IK de volken beven, toen IK hem deed neerdalen in het dodenrijk, bij hen die in de groeve zijn neergedaald, maar in de onderwereld troostten zich alle bomen van eden, die de keur en het schoonste van de libanon, alle waterdrinkers. bij de laatste tekst lijkt het me toch twee verschillende dingen, maar in de voorlaatste weer niet. Het klopt de ene keer heeft men het over het dodenrijk(sheol) in het algemeen, maar soms benoemd men weer het specifieke diepste gedeelte vh dodenrijk: 'abaddon' en daar switched men een beetje tussen omdat men ervan uitging dat de joden uit die tijd deze 2 begrippen kenden en wisten wat ze betekenden. Ik snap dat het verwarrend kan overkomen. Maar alles is wel gesitueerd in het dodenrijk. Link naar bericht Deel via andere websites
Seth07 0 Geplaatst 29 mei 2014 Rapport Share Geplaatst 29 mei 2014 Als we echt willen weten wat er staat in plaats van vertaald ‘dodenrijk’ en ‘onderwereld’ waar beter te beginnen dan te lezen vanuit de grondtekst waarin dit geschreven is. Vaak door de vertaling verliest een woord zijn begrip en ‘schoonheid’ van de betekenis. Er staat letterlijk ‘Sh’ol wa’abaddon’ neged YHWH aph kiy liboth b’ney adam. Vertaald: Dodenrijk en Destructie (geen onderwereld) staan voor YHWH, hoeveel te meer de harten van de mensen. (deze regel staat soms erg krom vertaald in diverse bijbels). Zelf lees ik hieruit dat deze woorden als één geheel kan worden gezien binnen deze tekst.Het is anders als we bijvoorbeeld zouden lezen dodenrijk en ziel. Dit zou dan wel apart staan. Pia zoals je zelf al aangaf, het zou dus heel goed mogelijk zijn dat de woorden in bepaalde teksten samenvattend zijn en ergens anders weer als aparte termen moet worden gelezen. Ter info, het begrip 'onderwereld' komt niet voor in het Hebreeuws/OT, tenzij mensen dit als hetzelfde zien maar niet letterlijk gelezen. Link naar bericht Deel via andere websites
Dannyr 37 Geplaatst 29 mei 2014 Rapport Share Geplaatst 29 mei 2014 Als we echt willen weten wat er staat in plaats van vertaald ‘dodenrijk’ en ‘onderwereld’ waar beter te beginnen dan te lezen vanuit de grondtekst waarin dit geschreven is. Vaak door de vertaling verliest een woord zijn begrip en ‘schoonheid’ van de betekenis. Er staat letterlijk ‘Sh’ol wa’abaddon’ neged YHWH aph kiy liboth b’ney adam. Vertaald: Dodenrijk en Destructie (geen onderwereld) staan voor YHWH, hoeveel te meer de harten van de mensen. (deze regel staat soms erg krom vertaald in diverse bijbels). Zelf lees ik hieruit dat deze woorden als één geheel kan worden gezien binnen deze tekst.Het is anders als we bijvoorbeeld zouden lezen dodenrijk en ziel. Dit zou dan wel apart staan. Pia zoals je zelf al aangaf, het zou dus heel goed mogelijk zijn dat de woorden in bepaalde teksten samenvattend zijn en ergens anders weer als aparte termen moet worden gelezen. Ter info, het begrip 'onderwereld' komt niet voor in het Hebreeuws/OT, tenzij mensen dit als hetzelfde zien maar niet letterlijk gelezen. Meeste studiebijbels lichten dit meestal wel goed toe. Vertalen van het hebreeuws naar een andere taal blijft echter lastig. Hoe nauwkeurig men dat ook probeert soms is het heel lastig om voor een bepaald woord of een bepaalde term in het hebreeuws een goed bijpassend woord in het Nederlands te vinden wat de betekenis vh hebreeuwse woord weergeeft. Destruction is inderdaad ook 1 vd vertaalmogelijkheden van het hebr woord abaddon(ik heb het even opgezocht in mijn engelse studiebijbel, daar stond een wat uitgebreider commentaar in) Dank voor je aanvullingen. Ik bestudeer de bijbel aan de hand van allerlei hulpmiddelen o.a. lexicons en studiebijbels. Maar het mooiste is uiteraard als je net als jij wat hebreeuws kent dat maakt het wel allemaal wat makkelijker. Ik ben een beetje jaloers op mensen die hebreeuws kunnen lezen(en schrijven) Link naar bericht Deel via andere websites
date2shine 0 Geplaatst 30 mei 2014 Rapport Share Geplaatst 30 mei 2014 Ik denk dat het te maken heeft dat het doderijk alle wezens zijn die daar leven. En onderwereld is de hell zelf Link naar bericht Deel via andere websites
Aanbevolen berichten