Hongerige Wolf 0 Geplaatst 23 mei 2011 Auteur Rapport Share Geplaatst 23 mei 2011 Het wordt wellicht beïnvloed door de gebruikte bijbelvertaling.De (katholieke) Willibrordvertaling, zowel die van 1975 als die van 1995, gebruikt de komma. Zo ook het lectionarium dat in de eucharistievieringen gebruikt wordt en grotendeels gelijk is aan de 'oude' Willibrord. De, eveneens katholieke, Petrus Canisius-vertaling (ik heb er hier een van 1967) gebruikt echter de dubbele punt. Ik denk niet dat je er veel achter moet zoeken. Hé, dat is interessant. Ik heb de PC-vertaling eens bekeken, en inderdaad! Ik zal die stichting eens aanschrijven. Ik zoek er trouwens niet echt iets achter hoor, maar toch worden er blijkbaar keuzes in gemaakt en dat valt mij op. Link naar bericht Deel via andere websites
Michiel 14 Geplaatst 23 mei 2011 Rapport Share Geplaatst 23 mei 2011 Waar ik aan moest denken bij dit topic: Als een tekstplaats wordt aangegeven is het vaak Lucas 1:10-14, waarom geven we het streepje de betekenis t/m en niet tot wat gebruikelijk is? Link naar bericht Deel via andere websites
dingo 166 Geplaatst 23 mei 2011 Rapport Share Geplaatst 23 mei 2011 Omdat t/m niet zo goed op het liturgiebord pastte? Tegenwoordig beamt het merendeel van de kerken maar dat is nog niet zo lang. Link naar bericht Deel via andere websites
Machiavelli 0 Geplaatst 24 mei 2011 Rapport Share Geplaatst 24 mei 2011 Omdat t/m niet zo goed op het liturgiebord pastte? Tegenwoordig beamt het merendeel van de kerken maar dat is nog niet zo lang. Ik betwijfel of dat het meerendeel is. Link naar bericht Deel via andere websites
Ursa 1 Geplaatst 24 mei 2011 Rapport Share Geplaatst 24 mei 2011 Waar ik aan moest denken bij dit topic: Als een tekstplaats wordt aangegeven is het vaak Lucas 1:10-14, waarom geven we het streepje de betekenis t/m en niet tot wat gebruikelijk is? Het is dan toch ook tot en met (vers 14)? 'Tot' vers 14 zou zijn dat je stopt met lezen zodra je de 14 ziet. Bij 'tot en met' is het inclusief dat laatste vers. Link naar bericht Deel via andere websites
annzie 1 Geplaatst 24 mei 2011 Rapport Share Geplaatst 24 mei 2011 Waar ik aan moest denken bij dit topic: Als een tekstplaats wordt aangegeven is het vaak Lucas 1:10-14, waarom geven we het streepje de betekenis t/m en niet tot wat gebruikelijk is? Het is dan toch ook tot en met (vers 14)? 'Tot' vers 14 zou zijn dat je stopt met lezen zodra je de 14 ziet. Bij 'tot en met' is het inclusief dat laatste vers. Ja dat klopt, maar het streepje betekent eigenlijk tot, niet tot en met. Dat bedoeld Michiel denk ik. Link naar bericht Deel via andere websites
Michiel 14 Geplaatst 24 mei 2011 Rapport Share Geplaatst 24 mei 2011 Ja dat klopt, maar het streepje betekent eigenlijk tot, niet tot en met. Dat bedoeld Michiel denk ik.Inderdaad ja, maar dat had ik ook al geschreven. Link naar bericht Deel via andere websites
annzie 1 Geplaatst 24 mei 2011 Rapport Share Geplaatst 24 mei 2011 Ja dat klopt, maar het streepje betekent eigenlijk tot, niet tot en met. Dat bedoeld Michiel denk ik.Inderdaad ja, maar dat had ik ook al geschreven. Ik had het idee dat Ursa je verkeerd begrepen had, daarom herhaalde ik wat jij schreef Link naar bericht Deel via andere websites
Aanbevolen berichten