Spring naar bijdragen

Welke Bijbelvertaling gebruik jij?


Aanbevolen berichten

Gast Anon_phpbb

Als je werkelijk interesse hebt in vertaalverschillen, is juist over de NBV wel een amusant werkje geschreven, dat in gaat op echt vele, vele discutabele keuzes van de vertalers. Ik kom alleen even niet op de titel widegrin.gif

Bij de Willibrord 1978 is het bijzonder aardig om "Brieven aan geschoolde arbeiders" van Gerard Reve te lezen. Daarin zijn zijn taaladviezen aan één van de vertalers, met betrekking tot de Paulusbrieven als ik me niet vergis, opgenomen.

Daarnaast is enige studie van de verschillende grondteksten wel boeiend. Naast verschil in vertalen is er immers een verschil in de gekozen grondteksten. Zo is de beruchte "Textus Receptus" basis voor veel klassieke protestantse vertalingen als de Staten Vertaling. Deze grondtekst wordt, behalve door mensen die om gelovige redenen vast houden aan vertalingen als de SV, nauwelijks meer als erg adequaat beschouwd. Ook katholieke vertalingen uit de Vulgaat zitten met zoiets: de Vulgaat zelf is al een vertaling, en naar inmiddels vrij algemeen wordt aanvaard, niet zo'n beste

Link naar bericht
Deel via andere websites
  • Antwoorden 52
  • Created
  • Laatste antwoord

Top Posters In This Topic

Voor dagelijks gebruik is de NBV voor mij goed genoeg. Voor de wat uitgebreidere studie gebruik ik meestal ook de NBG'51, de Willibrord, de King James en de Naardense bijbel. Vertalen is kiezen en dus zijn er altijd wel wat verschillen te vinden.

Link naar bericht
Deel via andere websites

×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid