Spring naar bijdragen

"er staat geschreven"


Aanbevolen berichten

Hallo allemaal, vaak zie je in het Nieuwe Testament en volgens mij ook in het Oude Testament dat een profeet en, in het Nieuwe Testament, Jezus zegt: \"Er staat geschreven dat...\". Zijn dit allemaal profeties die staan opgetekend in het Oude Testament of zijn er andere (joodse) profeten boeken die niet in de Bijbel zijn opgenomen? Alvast bedankt!

gr. mackie

Link naar bericht
Deel via andere websites

Zover ik weet, staan alle verwijzingen in het OT.

(Een enkele keer wordt wel iets/iemand anders geciteerd, bv. in Titus 1:12.

Iemand uit hun kring, hun eigen profeet, heeft gezegd:

Leugenaars zijn de Kretenzen altijd,

beesten en vadsige buiken.

Maar dan gaat het niet om een profetenboek.)

Link naar bericht
Deel via andere websites

het boek henoch is inderdaad er uit gelaten maar wel mooi om te lezen.

henoch was een man die heel dicht met God leefde in de tijd van noach, en hij profeteerd over het komende einde van de aarde met betrekking tot de zondsvloed.

voornamelijk tegen de zonen Gods, de gevallen engelen die zich vermengd hadden met de mens waaruit reuzen ontstaan waren die alles deden wat God verboden had.

hier kan je het boek henoch downloaden link

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

Hallo allemaal, vaak zie je in het Nieuwe Testament en volgens mij ook in het Oude Testament dat een profeet en, in het Nieuwe Testament, Jezus zegt: \"Er staat geschreven dat...\". Zijn dit allemaal profeties die staan opgetekend in het Oude Testament of zijn er andere (joodse) profeten boeken die niet in de Bijbel zijn opgenomen? Alvast bedankt!

gr. mackie

Als je een goede bijbelvertaling hebt zoals de NWV ,staan de verwijsteksten in een kolommetje erbij !Dan weet je direct vanwaar de uitspraak komt!

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

[...]

Als je een goede bijbelvertaling hebt zoals de NWV ,staan de verwijsteksten in een kolommetje erbij !Dan weet je direct vanwaar de uitspraak komt!

Als je een goede waarheidsgetrouwe vertaling wilt, zou ik de Willibrord 1978 of de NBV nemen. De NWV is geen waarheidsgetrouwe vertaling van de originele grondtekst. Er zijn hele stukken weggelaten en elders stukken toegevoegd die in geen enkele grondtekst voorkomen.

Willibrordvertaling: link

Nieuwe Bijbelvertaling: link

Als je de Willibrordvertaling 1978 neemt, dan staat er aan het begin van elk bijbelboek een inleiding met achtergrondvertaling en onderaan elke pagina noten. In de kantlijn vind je alle verwijzingen: teksten waarnaar een vers verwijs en andere verzen die naar het vers dat je leest verwijzen.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Ik ga er niet in mee dat de NBV een 'waarheidsgetrouwe' bijbel is. De NBV is juist heel erg toegespitst op het 'aanpassen' aan de hedendaagse taal en is daarmee wel goed voor de algemene verhaallijnen, maar is zeker niet grondtekst-getrouw.

De Willibrordvertaling is dan inderdaad een betere optie. Zelf ben ik erg voor de Naardense Bijbel (die ook gewoon mooi is).

Over de NWV zou ik niet eens nadenken...

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

Ik ga er niet in mee dat de NBV een 'waarheidsgetrouwe' bijbel is. De NBV is juist heel erg toegespitst op het 'aanpassen' aan de hedendaagse taal en is daarmee wel goed voor de algemene verhaallijnen, maar is zeker niet grondtekst-getrouw.

Volgens mij is het hele doel van vertalen juist om een tekst om te zetten in de hedendaagse taal.

Zie je ook goed terug trouwens in de term 'vulgaat', wat afgeleid is van de term voor volkslatijn.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

[...]

Volgens mij is het hele doel van vertalen juist om een tekst om te zetten in de hedendaagse taal.

Zie je ook goed terug trouwens in de term 'vulgaat', wat afgeleid is van de term voor volkslatijn.

maar dat betekent niet dat je er meteen je eigen invulling aan moet geven..

daarom ben ik een voorstander van woord-voor-woord vertaling.. omdat dat het meest 'eerlijk' is..

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

[...]

maar dat betekent niet dat je er meteen je eigen invulling aan moet geven..

daarom ben ik een voorstander van woord-voor-woord vertaling.. omdat dat het meest 'eerlijk' is..

Met vertalen heb je dat altijd, dat probleem van die eigen invulling.

Het probleem met een woord-voor-woord vertaling is dat je dan even goed iets anders kunt hebben staan dan wat er werkelijk staat. Omdat taal meer is dan de woorden. Betekenis in de zinsconstructies en betekenis op nog andere niveaus.

Bijv. vergelijkbaar met als ik spreekwoorden uit een andere taal ga vertalen. Als ik dat letterlijk doe heb je kans dat er totaal iets anders staat dan wat de boodschap is. Juist met woord voor woord vertalen kun je krijgen dat je niet vertaalt wat er eigenlijk staat.


Samengevoegd:

Quote:

Heb jij wel eens varkens zien grazen?

Nee, hoezo?

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

Ik ga er niet in mee dat de NBV een 'waarheidsgetrouwe' bijbel is. De NBV is juist heel erg toegespitst op het 'aanpassen' aan de hedendaagse taal en is daarmee wel goed voor de algemene verhaallijnen, maar is zeker niet grondtekst-getrouw.

De Willibrordvertaling is dan inderdaad een betere optie. Zelf ben ik erg voor de
(die ook gewoon mooi is).

yes.gif

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

Om even aan te geven dat de NBV best beroerd vertaald is soms:

Lukas 8:32

Zover ik weet hebben alle vertalingen wel fouten. Ik zal ook niet zeggen dat de NBV foutloos is en de WV vind ik een erg goede vertaling, in zover ik dat kan zien (ben geen klassieke taalkundige).

Maar wat mij betreft is de nbv even goed een 'waarheidsgetrouwe' vertaling als de WV, of voor mijn part, voor hun tijd, oudere vertalingen als nbg51.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

In de brief van Judas Judas wordt een aantal keer naar het boek Henoch verwezen. Dat boek is niet in de canon van het OT opgenomen.

In Samuel of in Kronieken weet het zo niet meer, wordt er ook verwezen naar een boek dat niet opgenomen is in de canon.

Link naar bericht
Deel via andere websites
×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid