Spring naar bijdragen

God heeft geen vrouw nodig.


Gast Anon_phpbb

Aanbevolen berichten

  • Antwoorden 126
  • Created
  • Laatste antwoord

Top Posters In This Topic

Ik ben terug uit katholiek Italië, waar Maria met zekerheid verafgood wordt, enige processies bijwonen en men hoeft daar niet over te twijfelen.

Jezus Zelf heeft nooit opgeroepen tot het vereren van Maria, integendeel:

Mat 12,48       

Maar Hij, antwoordende, zeide tot hem, die Hem dat zeide: Wie is Mijn moeder, en wie zijn Mijn broeders?

Dat de kerkvaders later wat anders beweerden heb ik geen boodschap aan, want zij twijfelden in het begin ook aan Jezus goddelijkheid, dus moeten we dat dan ook maar verwerpen? Dat Jezus God is staat buiten kijf als men bereid is in de Schrift te duiken, maar het wordt gecompliceerd als er alleen naar het NT gekeken wordt.

Zach 11,13       

Doch de HEERE zeide tot mij: Werp ze heen voor de pottenbakker: een heerlijke prijs, die ik waard geacht ben geweest van hen! En ik nam die dertig zilverlingen, en wierp ze in het huis des HEEREN, voor de pottenbakker.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Mat 27

3 Toen kreeg Judas, die Hem verraden had, berouw, daar hij zag, dat Hij veroordeeld was, en hij bracht de dertig zilverlingen aan de overpriesters en oudsten terug, 4 en hij sprak: Ik heb gezondigd, onschuldig bloed verraden! Maar zij zeiden: Wat gaat ons dit aan? Gij moet zelf maar zien wat ervan komt! 5 En de zilverlingen in de tempel werpende, verwijderde hij zich; daarop ging hij heen en verhing zich. 6 De overpriesters namen de zilverlingen en zeiden: Wij mogen die niet in de offerkist doen, want het is bloedgeld. 7 En zij namen het besluit daarvoor het land van de pottenbakker te kopen als begraafplaats voor de vreemdelingen.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

Mat 27

3 Toen kreeg Judas, die Hem verraden had, berouw, daar hij zag, dat Hij veroordeeld was, en hij bracht de dertig zilverlingen aan de overpriesters en oudsten terug, 4 en hij sprak: Ik heb gezondigd, onschuldig bloed verraden! Maar zij zeiden: Wat gaat ons dit aan? Gij moet zelf maar zien wat ervan komt! 5 En de zilverlingen in de tempel werpende, verwijderde hij zich; daarop ging hij heen en verhing zich. 6 De overpriesters namen de zilverlingen en zeiden: Wij mogen die niet in de offerkist doen, want het is bloedgeld. 7 En zij namen het besluit daarvoor het land van de pottenbakker te kopen als begraafplaats voor de vreemdelingen.

Relevantie?

En kunnen we de discussie over Maria als object van verering en/of aanbidding voortzetten in de daartoe bestemde topics en deze er niet mee vervuilen?

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

[...]

Waar ben jij de term verwekt tegengekomen? Het is namelijk de eerste keer dat ik dit woord gebruikt zie worden in dit verband.
smile.gif

Verwekken (beget in het engels) wordt in de Bijbel gebruikt (zie hieronder). Verwekken is een dierlijke handeling. Vandale woordenboek legt het als volgt uit:

Verwekken: (van mannen en mannetjesdieren): een kind of een jong verwekken voor bevruchting van een eicel zorgen

Mat 1,20

Toen hij dit overwoog, verscheen hem in een droom een engel van de Heer. De engel zei: ‘Jozef, zoon van David, wees niet bang je vrouw Maria bij je te nemen, want het kind dat ze draagt is verwekt door de heilige Geest.

Mat 1,16

Jakob verwekte Jozef, de man van Maria. Bij haar werd Jezus verwekt, die Christus genoemd wordt.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

Verwekken (beget in het engels)

Welke vertaling hanteer jij? In de meeste engelse vertalingen wordt "conceived" gebruikt. Zowel in de SV als de Naardense komt het woord verwekken niet voor. De SV heeft het over "ontvangen" en de Naardense over "geboren in haar". Jammer dat er vanaf de NBG een andere keuze gemaakt is voor verwekken. Iets wat als je naar de zin van het woord, ook volgens de Van Dale, klopt. Het kind is verwekt in Maria door de Heilige Geest. Verwekken in iemand is geboren worden of ontvangen zijn door de Heilige Geest.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Bij de king James gebruikten ze het woord begotten: John 3:16 "For God so loved the world, that he gave his only begotten Son". Wat verwekt betekent in het Nederlands. Het oorspronkelijke Griekse woord is monogenes (mon-og-en-ace'), dit woord refereert naar kinderen die geboren zijn uit seksuele gemeenschap. Het zelfde woord (monogenes) wordt gebruikt voor Abrham die zijn zoon Izaac heeft verwekt (King James):

Hebrews 11:17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

Bij de king James gebruikten ze het woord begotten: John 3:16
"For God so loved the world, that he gave his
only begotten
Son"
. Wat verwekt betekent in het Nederlands. Het oorspronkelijke Griekse woord is monogenes (mon-og-en-ace'), dit woord refereert naar kinderen die geboren zijn uit seksuele gemeenschap. Het zelfde woord (monogenes) wordt gebruikt voor Abrham die zijn zoon Izaac heeft verwekt (King James):

Hebrews 11:17
By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his
only begotten
son,

Het woord waar je op doelt heeft een strong van 1080. Ook de KJV gebruikt "conceived" en "begotten" wordt aangeduid als een van de vertalingen om een kind te baren.

Quote:
1 of men who fathered children

a. to be born

b. to be begotten

b.1. of women giving birth to children

2 metaph.

a. to engender, cause to arise, excite

b. in a Jewish sense, of one who brings others over to his way of life, to convert someone

c. of God making Christ his son

d. of God making men his sons through faith in Christ's work

Bron

In Interlinear Scripture Analyser wordt het vertaald met "BEING-generatED", dat geeft al weer een heel ander licht op de zaak. ISA geeft ook aan dat het gebruikte woor "Rennhoen" alleen op deze plaats in de Schrift gebruikt wordt.

Maar wat deze vertaal discussie nog van doen heeft met het feitelijke onderwerp snap ik ook niet helemaal. Over het Godschap/ mensschap van Christus kan je elders verder praten.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

[...]Het woord waar je op doelt heeft een strong van 1080. Ook de KJV gebruikt "conceived" en "begotten" wordt aangeduid als een van de vertalingen om een kind te baren.

[...]

'Conceived' is ook wat de islam betreft een verkeerd woordgebruik voor de miraculeuze geboorte van Jezus Christus, de zoon van Maria (vrede zij met hem). Want 'Conceived' betekent: 1.to become pregnant with (young) 2. to have a conception. En 'conception' betekent 'the process of becoming pregnant involving fertilization or implantation or both'. Wij kunnen dus niet zeggen dat Jezus (vzmh) de ‘conceived’ zoon van God is.

Quote:
In Interlinear Scripture Analyser wordt het vertaald met "BEING-generatED", dat geeft al weer een heel ander licht op de zaak. ISA geeft ook aan dat het gebruikte woor "Rennhoen" alleen op deze plaats in de Schrift gebruikt wordt. .

Het betreffende woord heeft bij blue letter bible strongnumber G3439 en wordt toegelicht als volgt:Link

1) single of its kind, only

a) used of only sons or daughters (viewed in relation to their parents)

B) used of Christ, denotes the only begotten son of God

Quote:
Maar wat deze vertaal discussie nog van doen heeft met het feitelijke onderwerp snap ik ook niet helemaal. Over het Godschap/ mensschap van Christus kan je elders verder praten

Als men beweert dat God geen vrouw nodig heeft, moeten ze ook niet zulke termen gebruiken. Ik beschuldig niet de christenen dat zij geloven dat God Jezus (vzmh) heeft geschapen door middel van gemeenschap, maar de Bijbel gebruikt wel menselijke termen die God niet passen. In Lucas 1 lezen we bijvoorbeeld Maria die de engel Gabriel vraagt hoe ze een kind kan baren terwijl ze nog nooit gemeenschap heeft gehad met een man. Als antwoord geeft Gabriel volgens de Bijbel: 'De heilige Geest zal over je komen'. Op dezelfde vraag antwoordt Gabriel volgens de Koran als volgt: 'Hij zeide: "Het is zo naar uw Heer zegt, 'het is gemakkelijk voor Mij,'" opdat Wij hem tot een teken voor de mensen maken, een genade van Ons zullen maken; en het is een besloten zaak." (19:21)

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

de Bijbel gebruikt wel menselijke termen die God niet passen. In Lucas 1 lezen we bijvoorbeeld Maria die de engel Gabriel vraagt hoe ze een kind kan baren terwijl ze nog nooit gemeenschap heeft gehad met een man. Als antwoord geeft Gabriel volgens de Bijbel:
'De heilige Geest zal
over je komen
'
. Op dezelfde vraag antwoordt Gabriel volgens de Koran als volgt:
'Hij zeide: "Het is zo naar uw Heer zegt, 'het is gemakkelijk voor Mij,'" opdat Wij hem tot een teken voor de mensen maken, een genade van Ons zullen maken; en het is een besloten zaak."
(19:21)

Dus de Bijbel noemt het beestje bij de naam, de Koran houdt het op een besloten zaak en daarmee concludeer je dat de Bijbel het niet goed kan hebben?

Quote:

'Conceived' is ook wat de islam betreft een verkeerd woordgebruik

Precies: "wat de islam betreft". Er is nu juist een poging gedaan om het woord even los van welke kleur ook in te vullen en dan geef jij er meteen jouw kleur weer aan knipoog_dicht.gif

Quote:

Als men beweert dat God geen vrouw nodig heeft, moeten ze ook niet zulke termen gebruiken.

Waar wordt dan de term vrouw in relatie tot God gebruikt? Je baseert dit enkel op jouw interpretatie van een bepaald woord!

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

Dus de Bijbel noemt het beestje bij de naam, de Koran houdt het op een besloten zaak en daarmee concludeer je dat de Bijbel het niet goed kan hebben?

[...]

Precies: "wat de islam betreft". Er is nu juist een poging gedaan om het woord even los van welke kleur ook in te vullen en dan geef jij er meteen jouw kleur weer aan
knipoog_dicht.gif

Het dogma van de salafisten is dat de Bijbel boordevol fouten zit. "Wat de Islam betreft" is een onjuiste formulering, wat salafisten betreft is de juiste formulering.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

'Conceived' is ook wat de islam betreft een verkeerd woordgebruik voor de miraculeuze geboorte van Jezus Christus, de zoon van Maria (vrede zij met hem). Want 'Conceived' betekent:
1.to become pregnant with (young) 2. to have a conception. En 'conception' betekent 'the process of becoming pregnant involving fertilization or implantation or both'.
Wij kunnen dus niet zeggen dat Jezus (vzmh) de ?mg src='http://forum.credible.nl/images/euro.png'>Ëœconceived?mg src='http://forum.credible.nl/images/euro.png'>â„¢ zoon van God is. [...]Het betreffende woord heeft bij blue letter bible strongnumber G3439 en wordt toegelicht als volgt:

We hebben het over Jezus en hoe deze geboren heeft kunnen worden uit een vrouw. Dan hebben we het over de tekst uit Mattheus en kom jij met een strong aan die niet gebruikt wordt in de Mattheus tekst die je aanhaalde, maar enkel in Lukas. Je praat dus nu plotseling over een heel ander woord dan waar ik/ wij het over had(den) naar aanleiding van de Mattheus tekst. Deze strong komt voor in Hebreeën, maar niet in Mattheus. De connectie die je dan maakt kan ik volgen, maar is niet juist omdat het over twee verschillende woorden gaat.

Quote:
Als men beweert dat God geen vrouw nodig heeft, moeten ze ook niet zulke termen gebruiken.

Hoe je het ook wend of keert het is wel een vorm van verwekken. God had Jezus ook neer kunnen laten dalen, maar hij heeft gebruik gemaakt van een vrouw en als de vrouw Christus moet dragen dan verwekt God het leven in de vrouw. Dat dit verwekken niet op de voor mensen bekende dierlijke manier gaat doet niets af aan het verwekte leven in Maria door God op wonderlijke wijze, zonder gemeenschap. Maria geeft dat al aan Gabriël aan dat ze geen gemeenschap heeft gehad, zoals je al aanhaalde uit Lukas 1.

Quote:
Ik beschuldig niet de christenen dat zij geloven dat God Jezus (vzmh) heeft geschapen door middel van gemeenschap

Er wordt niets gezegd over gemeenschap het is een interpretatie van mensen dat het gemeenschap zou zijn.

Quote:
maar de Bijbel gebruikt wel menselijke termen die God niet passen.

Iets wat niet ongewoon is om dingen te omschrijven, gebruik jij woorden die je niet kent/ begrijpt om iets duidelijk te maken? Ook gebeurd dat in de Koran dat er met menselijke woorden een weergave van God gegeven wordt.

Quote:
In Lucas 1 lezen we bijvoorbeeld Maria die de engel Gabriel vraagt hoe ze een kind kan baren terwijl ze nog nooit gemeenschap heeft gehad met een man. Als antwoord geeft Gabriel volgens de Bijbel:
'De heilige Geest zal
over je komen
'
. Op dezelfde vraag antwoordt Gabriel volgens de Koran als volgt:
'Hij zeide: "Het is zo naar uw Heer zegt, 'het is gemakkelijk voor Mij,'" opdat Wij hem tot een teken voor de mensen maken, een genade van Ons zullen maken; en het is een besloten zaak."
(19:21)

In de tekst van Lucas 1 staat niet op welke wijze Maria zwanger zal worden. Jij/ jullie moslims leggen heel erg de nadruk op "over je komen" alszijnde gemeenschap terwijl dit niet in de tekst naar voren komt als zodanig.

1:35      Ten antwoord

zegt de aankondig-engel tot haar:

geestesadem van de Heilige

zal over je komen,

kracht van de Allerhoogste

zal je overschaduwen;

daarom zal wat voortgebracht wordt

heilig genoemd worden, Zoon van God;

"Over je komen" komt van het woord EMEAEYCETAI (G1904) en dat wordt vertaald met:

Quote:
1) to come to arrive

a) of time, come on, be at hand, be future

2) to come upon, overtake, one

a) of sleep

B)
of disease

c) of calamities

d) of the Holy Spirit, descending and operating in one

e) of an enemy attacking one

G1904 vertaling

Geensinds enige vorm van menselijke gemeenschap wordt er in deze tekst beschreven, dat die gemeenschap er geweest zou zijn is een uitleg van/ door moslims.

Verder wordt er in deze tekstplaats het woord "SHALL-BE-ON-SHADING" EMICKIACEI (G1982) gebruikt en als we dat opzoeken dan wordt dat vertaald met:

Quote:
1) to throw a shadow upon, to envelop in a shadow, to overshadow

G1982 vertaling

[Edit]

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

Michiel,

Toch zegt de bijbel - zij het op een enigszins verborgen wijze - dat Gods Zoon (zijn Geest) op
dezelfde
wijze deel heeft gekregen aan bloed en vlees als alle mensen (Hebr.2.14) Hoe verklaar jij deze tekst dan?

"Op dezelfde wijze" zegt niets over op welke manier dit dan geschieden zal. Het zegt meer over het mens zijn van Jezus geboren uit een mens op dezelfde wijze als mensen geboren worden.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Quote:

[...]

Ik ga niet knoeien aan letterlijke woorden van dialoog
flower.gif

Nee maar er komt geen dialoog. Het enige wat geponeerd wordt is dat de Bijbel niet deugd en als er een beetje op in wordt gegaan komt er weer een ander argument. Maar goed als je wilt kan je hier nog uren aan spenderen.

Link naar bericht
Deel via andere websites

×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid