Spring naar bijdragen

Bastiaan73

Members
  • Aantal bijdragen

    4.695
  • Geregistreerd

Alles door Bastiaan73 geplaatst

  1. Het 'ik' is het subject dat zich d.m.v. zijn/haar wil in de wereld moet proberen staande te houden en dat zijn/haar weg moet zien te vinden. Ik denk eerder het 'Ik ben'. Citaat: De “Ik ben” uitspraken In zeven verschillende uitspraken vinden we in het evangelie naar Johannes de verklaring van Jezus ‘Ik ben’/ ἐγὼ εἰμί (egō eimi): ‘Ik ben het brood des levens’ (6:35) ‘Ik ben het licht van de wereld’ (8:12) ‘Ik ben de deur der schapen’ (10:7) ‘Ik ben de goede herder’ (10:11) ‘Ik ben de opstanding en het leven’ (11:25) ‘Ik ben de weg, de waarhe
  2. Het 'ik' is m.i. niet per definitie iets slechts. Dat kan het worden als het een 'Ik' is/wordt, dat zich boven andere 'ikken' stelt. Ik geloof niet dat God allemaal klonen van Jezus wil. Integendeel: ik denk/geloof dat God gewoon wil dat je jezelf bent en blijft en niet krampachtig op Jezus moet willen lijken. Of krampachtig je ego kleiner moet willen maken. Dat werkt niet.
  3. Romeinen 12: 1 Ik roep u er dan toe op, broeders, door de ontfermingen van God, om uw lichamen aan God te wijden als een levend offer, heilig en voor God welbehaaglijk: dat is uw redelijke godsdienst. 2 En word niet aan deze wereld gelijkvormig, maar word innerlijk veranderd door de vernieuwing van uw gezindheid om te kunnen onderscheiden wat de goede, welbehaaglijke en volmaakte wil van God is. 3 Want door de genade die mij gegeven is, zeg ik ieder onder u niet hoger te denken dan hij moet denken, maar laat hij denken in bescheidenheid, naar de mate van geloof zoals God die aan ieder
  4. Bastiaan73

    Valse profeet

    Dat klinkt heel leuk maar dan kun je 'vanuit je hart' wel meer woorden een beetje aanpassen naar je eigen smaak. Ter illustratie: ik vind het lullig dat die vijgenboom vervloekt werd dus laat ik er maar een dennenboom van maken.
  5. Bastiaan73

    Valse profeet

    Ga je v.w.b. Jezus Christus uit van een Nederlandse Encyclopedie of van de (grondtekst van de) Bijbel?
  6. Bastiaan73

    Valse profeet

    Je geeft er je eigen draai aan maar dit klopt Bijbels gezien niet Thom. Het Griekse grondwoord dat bijvoorbeeld in Johannes 1:14 en 18 is vertaald met eniggeboren (en dus niet 'eengeboren') is 'monogenés'. Citaat: monogenés: only begotten Original Word: μονογενής, ές Part of Speech: Adjective Transliteration: monogenés Phonetic Spelling: (mon-og-en-ace') Definition: only begotten Usage: only, only-begotten; unique. 3439 monogenḗs (from 3411 /misthōtós, "one-and-only" and 1085 /génos, "offspring, stock") – properly, one-and-only; "one of a kind" – literally, "one (monos
  7. Jezus zei dat ongeveer 2000 jaar geleden. Ik geloof niet dat Jezus door een priester heen spreekt, als een soort channeling.
  8. Bastiaan73

    Kuddedieren

    Het is geen kwestie van mogen maar van jezelf afvragen of het wel een goed idee is, als je kinderen geen veilige stabiele basis kunt garanderen. En ook of je jezelf goed genoeg kent. Dat je bijvoorbeeld geen raar gedrag gaat vertonen waardoor een kind op jonge leeftijd uit huis geplaatst moet worden. Een stichting als Het Vergeten Kind zou bijvoorbeeld niet nodig hoeven te zijn als ouders wat beter zouden vóórdenken, dan hoeft er niet nagedacht te worden.
  9. Bastiaan73

    Kuddedieren

    Die kinderen hebben ze toch zelf op de wereld gezet? Voor verkoeling hoef je niet naar het strand. Een koude douche is veel verkoelender. Beelden van files en borden met 90 minuten wachttijd voor een parkeerplaats. Ik vind het triest. Thuis in de schaduw met zoals gezegd de mogelijkheid een koude douche te nemen of in de file naar een bloedverziekend heet strand waar je hooguit tot je knieën de zee in kunt?
  10. Ook de zin die ervoor komt: geniaal. The sun is the same in a relative way but you're older. Roger Waters
  11. Nog een citaat: Een belangrijk, maar inmiddels als onbetrouwbaar door de mand gevallen argument vormde eeuwenlang het comma Johannaeum. Daarmee wordt het zinsdeel in 1Johannes 5:7-8 aangeduid, dat thans – behalve door de rooms-katholieke kerk – als een niet authentieke invoeging uit de vierde eeuw wordt beschouwd. Deze invoeging, die als het werk van een vrome schriftvervalser moet worden beschouwd, is hierna tussen haken aangegeven: ‘(…) dat er drie zijn die getuigen [in de hemel: de Vader, het Woord en de heilige geest; en deze drie zijn één. En drie zijn er die getuigen op de aarde]: d
  12. Dankjewel Ricky maar is het punt ook overgekomen dat het een latere toevoeging betreft en deze 'comma' dus ontbreekt in de oudste manuscripten? Wat ik nu in jouw citaat vet heb gemaakt staat er dus oorspronkelijk niet in waardoor de oudste versies neerkomen op Want drie zijn er die getuigen: de Geest, het water en het bloed; en deze drie zijn tot één. Citaat: De tekst komt in de oudste Griekse handschriften niet voor. Ook wordt hij door de vroege Kerkvaders niet geciteerd, wanneer ze dit gedeelte van de Johannesbrief aanhalen. Kennelijk is het vers ergens tijdens de Middeleeuwen
  13. Nee, net zoals jij dat ook niet hebt. Ik heb die pretentie ook niet. De Geest laat zich noch door een individu vangen, noch door een instituut als de RKK. E.e.a. is menigmaal ter sprake gekomen. Ik geloof bijvoorbeeld niet dat door een katholiek belletje een hostie in het lichaam van Christus verandert. Jij wel. Daarin zullen we nooit nader tot elkaar komen.
  14. De katholieke kerk heeft geen monopolie op de Heer of de Geest, hoe graag ze dat ook zou willen. Johannes 3: 8 De wind blaast, waarheen hij wil, en gij hoort zijn geluid, maar gij weet niet, vanwaar hij komt of waar hij heengaat; zo is een ieder, die uit de Geest geboren is. Comma Johanneum? Citaatje: Het Comma Johanneum is een korte zin ("Comma") die in de meeste vertalingen van de Eerste brief van Johannes tussen 1522 en de tweede helft van de negentiende eeuw te vinden is, omdat de zin voorkomt in de veel gebruikte Textus Receptus (TR). In vertalingen die het zin
  15. Bastiaan73

    Precisiewerk

    Filippenzen 2: 13 Want God is het, die om zijn welbehagen zowel het willen als het werken in u werkt.
  16. Er zijn ook geen originele manuscripten (autografen) van het Nieuwe Testament bekend. Het zijn allemaal kopieën. Ook de Textus Receptus is geen origineel manuscript.
  17. E-Sword kende ik nog niet, dankjewel. Lijkt een beetje op de Interlinear Scripture Analyzer. Alleen is die gebaseerd op de Concordant Greek Text 1975, niet op de KJV. https://www.scripture4all.org/screenshots/ISA3basic/index.htm
  18. De NCV/Schriftwoordvertaling zit behoorlijk dicht bij de grondtekst. Als voorbeeld Matt. 18: Bronnen: http://www.schriftwoord.nl/bijbel/frames.htm en https://app.concordante-publicaties.nl/bijbel/index.php Ter vergelijking de Griekse grondtekst: Bron: https://www.scripture4all.org/pdf_interlinear/
  19. Lees nou eens net zo kritisch je eigen tekst DBI. Ik zie hier zelf twee fouten in staan. Geeft niet maar blijf dan niet zo drammen bij anderen aub. In elk geval is het Griekse grondwoord 'geenna'. Citaat: geenna: Gehenna, a valley W. and South of Jer., also a symbolic name for the final place of punishment of the ungodly Original Word: γέεννα, ης, ἡ Part of Speech: Noun, Feminine Transliteration: geenna Phonetic Spelling: (gheh'-en-nah) Definition: Gehenna, a valley west and South of Jerusalem, also a symbolic name for the final place of punishment of the ungodl
  20. Hoezo 'door de mens waarschijnlijk niet'? Newsflash: mensen zijn in staat tot vergeving.
  21. Je blijft door rood rijden maar je bent geen verkeersovertreder meer. Weer die eigenaardige 'logica' van Hermanos2. Zeg dan gewoon: ik ben een gelovige zondaar. Da's tenminste eerlijk en realistisch.
  22. Ontzag voor de Heer maakt dat je niet meer zondigt. Ex.20:20. Is niet iets angst doen krijgen van de Heer geen bescherming tegen hun gevaar? Mijn vraag was/is hoe jij in vers 8 van Psalm 29 iets van bescherming leest. Het lijkt wel alsof je een soort 'random bible verse generator' gebruikt in je reacties. 8 De stem des Heren doet de woestijn beven; de Here doet de woestijn van Kades beven Als je net op dat moment in die woestijn rondloopt en deze gaat ineens gigantisch beven, ervaar je dan bescherming of dreiging? Het kan aan mij liggen maar de constructie 'is niet
  23. In de psalm v.8. biedt de stem van de Heer zelfs bescherming tegen de woestijn. Vers 8 van Psalm 29? Daar staat 8 De stem des Heren doet de woestijn beven; de Here doet de woestijn van Kades beven; Hoe lees jij iets van bescherming hierin? Yeah right Hermanos Presley.
  24. I guess you certainly weren't.
  25. Vreemd om te zien dat jij niet ziet dat ze elkaar niet 'perfect aanvullen' maar 100% tegenspreken. De logica van Hermanos2: Vers A zegt: X is verboden. Vers B zegt: X is toegestaan. Hermanos2 zegt: Vers A en vers B vullen elkaar perfect aan.
×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid