HelenaV 0 Geplaatst 25 februari 2011 Auteur Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 12:53:20 schreef Ebbeloe het volgende: [...] We waren met 2 ouders en 4 kinderen, en mijn stiefvader kon dat niet langer betalen... Ook hadden we net brand hegad in ons oude huis... En mijn moeder vond dat huis daarna niks meer... Ze had geen zin om in nederland nog eens te verhuizen omdat we dat al zo vaak hadden gedaan dat ze ons de keus voorlegde tussen Turkije of Australië... Toen heeft mn moeder zelf voor Turkije gekozen omdat mn zusje der vader daar woont... Apart verhaal hoor Heb je verder geen links met Turkije, is je stiefvader geen Turk of zo? Link naar bericht Deel via andere websites
HelenaV 0 Geplaatst 25 februari 2011 Auteur Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 13:18:00 schreef Esther het volgende: 'Tam dom' = dat huis/dat gebouw (help, HelenaV? ) 'Kak was zawoet' = hoe heet jij? Tam=daar, dom=huis (domus in het Latijn ). Dus het betekent "daar is een huis". Kak was zowoet is "hoe heet u". Kak tebja zowoet=hoe heet jij Link naar bericht Deel via andere websites
Minifan 0 Geplaatst 25 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Ik spreek eigenlijk vooral Fries, thuis en meestal ook op school. Alleen in de lessen moeten we Nederlands praten. Link naar bericht Deel via andere websites
Esther 0 Geplaatst 25 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 13:22:39 schreef HelenaV het volgende: [...] Tam=daar, dom=huis (domus in het Latijn ). Dus het betekent "daar is een huis". Kak was zowoet is "hoe heet u". Kak tebja zowoet=hoe heet jij Dank u Het is al een jaar of 10 geleden dat ik die workshop had, maar hee, ik zat in de buurt Samengevoegd: Bij de weg, hier is een leuke Aussie slang dictionary: klik Ik ben blijkbaar een banana bender Link naar bericht Deel via andere websites
HelenaV 0 Geplaatst 25 februari 2011 Auteur Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 13:24:05 schreef Esther het volgende: [...] Dank u Het is al een jaar of 10 geleden dat ik die workshop had, maar hee, ik zat in de buurt Heel goed De persoonlijke voornaamwoorden lijken in het Russisch ook sterk op Latijn en Frans: ik = ja = ego = je. In het middeleeuws Russisch was het overigens az. Dat is allemaal hetzelfde Indo-Europese woord, echt waar! mij = menja/mnje (hangt van de naamval af) = mihi = moi. jij = ty = tu - tu jou = tebja/tebje = tibi = toi wij = my = nobis = nous. My is dan een ander woord maar ons=nas en onze=nasj. Ottsje nasj = Onze Vader jullie/u = vy = vos = vous Link naar bericht Deel via andere websites
HelenaV 0 Geplaatst 25 februari 2011 Auteur Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 13:23:47 schreef Minifan het volgende: Ik spreek eigenlijk vooral Fries, thuis en meestal ook op school. Alleen in de lessen moeten we Nederlands praten. Leer mij eens wat Fries, ik kan er geen woord van namelijk. Dan kan ik toch doen alsof ik sociaal ben. Nou ja, Wer Bisto ken ik wel. "Wie ben jij" betekent het, toch? Link naar bericht Deel via andere websites
jt 0 Geplaatst 25 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 "Waar ben jij", toch? Link naar bericht Deel via andere websites
Minifan 0 Geplaatst 25 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Waar ben jij, idd Link naar bericht Deel via andere websites
HelenaV 0 Geplaatst 25 februari 2011 Auteur Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 13:36:23 schreef Minifan het volgende: Waar ben jij, idd Welke Friese woorden moet je kennen om de indruk te wekken dat je in Nederland woont? Samengevoegd: Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 13:24:05 schreef Esther het volgende: [...] Ik ben blijkbaar een banana bender Vraag me niet waarom, maar bij banana bender dacht ik aan zoiets als "toffe peer" Link naar bericht Deel via andere websites
Ursa 1 Geplaatst 25 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Wel bistoe? Ik ken een Friese spreuk: "Butter, brae n griene tjiis, dai da net sprae is gjin opjrochte Frysk" (of zoiets) 'Boter, brood en groene kaas, wie dat niet kan zeggen is geen oprechte (=echte) Fries.' Volgens de legende gebruikt door Grutte Pier en zijn kameraden om de echte Friezen te kunnen onderscheiden. Link naar bericht Deel via andere websites
Minifan 0 Geplaatst 25 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 13:38:21 schreef HelenaV het volgende: [...] Welke Friese woorden moet je kennen om de indruk te wekken dat je in Nederland woont? Wat bedoel je? "Ik woon in Nederland."? Link naar bericht Deel via andere websites
Ursa 1 Geplaatst 25 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Kaas = käse = tjiis = cheese = keze = fromage? Link naar bericht Deel via andere websites
Minifan 0 Geplaatst 25 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 13:41:05 schreef Ursa het volgende: Wel bistoe? Ik ken een Friese spreuk: "Butter, brae n griene tjiis, dai da net sprae is gjin opjrochte Frysk" (of zoiets) 'Boter, brood en groene kaas, wie dat niet kan zeggen is geen oprechte (=echte) Fries.' Volgens de legende gebruikt door Grutte Pier en zijn kameraden om de echte Friezen te kunnen onderscheiden. Eigenlijk is het: Bûter, brea en griene tsiis, wa't dat net sizze kin, is gjin oprjochte Fries Link naar bericht Deel via andere websites
HelenaV 0 Geplaatst 25 februari 2011 Auteur Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 13:41:57 schreef Minifan het volgende: [...] Wat bedoel je? "Ik woon in Nederland."? Ik bedoel dat ik niet zo'n sociaal persoon ben en veel dingen die mensen vanzelf leren, bewust moet leren. Link naar bericht Deel via andere websites
Morphogenesis 4 Geplaatst 25 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Ik spreek Nederlands vloeibaar, en in het Engels kan ik me verstaanbaar maken. 't Is niet zo dat ik een diepgaande discussie ga houden over de goede doch stervelijke dingen des levens ofzo. Oh, en heb ik een hele tijd geen engels gepraat gaat het nogal stotteren. Ben ik bij een collega thuis (vanwege zijn vriending wordt daar alleen engels gepraat) spreek ik na een uur stotteren vaak wel redelijk engels enzo. Op de middelbare heb ik Frans en Duits gehad, en ik weet alleen nog hoe ik moet zeggen dat ik dat niet spreek Link naar bericht Deel via andere websites
Jyoti 0 Geplaatst 25 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Quote: Op donderdag 24 februari 2011 19:33:29 schreef Naomi14 het volgende: @HelenaV: Studeer jij toevallig VIET (vergelijkende Indo-Europese taalwetenschappen) in Leiden? Oooeeeh, jij wel dan? Ik ben eerstejaars talen en culturen van Zuid- en Zuidoost-Azië in Leiden en VIET lijkt me echt zo cool, als ik wat anders zou moeten kiezen dan TCZZOA zou VIET een serieuze kanshebber zijn. Maareuhm, maak eens een uitgebreid profiel aan ofzo, kunnen we daar verderkletsen. Link naar bericht Deel via andere websites
Jyoti 0 Geplaatst 25 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 11:39:03 schreef jt het volgende: Sanskrit leek me ook heel tof om te doen, dus ik heb het vak een semester lang gevolgd, maar had er dan geen tijd meer voor en vond het toch minder leuk dan ik had gedacht. Het schrift is wel te doen, maar al die woorden lijken zo op elkaar, alles op a, het gaat de hele tijd "maharaja ramayana mahabarata taj mahal" zeg maar. Haha, wat grappig, dat is dus exact hetgene dat ik er zo mooi aan vind. Hindi heeft dat ook wel wat, veel a's, nuja, sowieso vrij veel woorden die uit het Sanskrit komen, maar Sanskrit heeft dat al helemaal, prachtig vind ik het. Link naar bericht Deel via andere websites
EulogÃa 0 Geplaatst 25 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Weet ook iemand waar die vele a's vandaan komen? Is/was dat voor hen een heilige letter ofzo? Link naar bericht Deel via andere websites
Jyoti 0 Geplaatst 25 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Geen idee eigenlijk, waarom ze zoveel a's gebruiken. Misschien vonden zij het ook gewoon mooi klinken? Nee serieus, ik weet het niet maar ik vind het wel een interessante vraag eigenlijk. Trouwens, voor wie zich er weinig bij voor kan stellen, zo klinkt dat Sanskrit dus: Link naar bericht Deel via andere websites
HelenaV 0 Geplaatst 25 februari 2011 Auteur Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Wat Nederlands betreft: ik vind het niet echt een taal met karakter, maar die ingetogenheid charmeert me juist. Het is zo lekker zuinig. En het is een niet erg bekende taal, niet zoals het Duits of Engels, en op een of andere manier vind ik altijd de dingen mooi waar anderen weinig aandacht aan besteden. Wat ik ook zo interessant vind is dat het qua klanken tussen Engels en Duits valt, heel onafhankelijk. Het is noch het een, noch het ander, die grote, bazige talen. Ik ben er trots op dat ik Nederlands kan Link naar bericht Deel via andere websites
Jyoti 0 Geplaatst 25 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Ik vind het leuk dat Nederlands zoveel variatie kent, ook al is het nog zo'n klein taaltje. Vlaams verschilt al behoorlijk met Nederlands-Nederlands, maar ook binnen Vlaanderen heb je zo'n grote verschillen dat ik iemand uit pakweg Brugge nauwelijks kan verstaan. Mijn oma's generatie spreekt nog veel meer dialect dan de mijne en zij kan niet alleen horen uit welke streek of stad iemand komt, maar uit welke wijk binnen onze stad, dat is toch fantastisch. Link naar bericht Deel via andere websites
HelenaV 0 Geplaatst 25 februari 2011 Auteur Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 14:52:03 schreef Iriacynthe het volgende: Ik vind het leuk dat Nederlands zoveel variatie kent, ook al is het nog zo'n klein taaltje. Vlaams verschilt al behoorlijk met Nederlands-Nederlands, maar ook binnen Vlaanderen heb je zo'n grote verschillen dat ik iemand uit pakweg Brugge nauwelijks kan verstaan. Mijn oma's generatie spreekt nog veel meer dialect dan de mijne en zij kan niet alleen horen uit welke streek of stad iemand komt, maar uit welke wijk binnen onze stad, dat is toch fantastisch. Ja, dat is ook zo! Het vreemde is dat Russisch eigenlijk geen dialecten kent, ook al zou je dat verwachten van een taal die over zo'n enorme ruimte is uitgesmeerd. Het wordt meestal verdeeld in Noord-, Midden- en Zuid-Russisch (dat laatste is wat ik wauwel), maar echte dialecten heb je er niet, en al helemaal niet zo'n mozaïek als in Nederland... Er zijn ook veel boeken over geschreven maar ik heb me er verder nooit in verdiept. Link naar bericht Deel via andere websites
jt 0 Geplaatst 25 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Quote: Haha, wat grappig, dat is dus exact hetgene dat ik er zo mooi aan vind. Hindi heeft dat ook wel wat, veel a's, nuja, sowieso vrij veel woorden die uit het Sanskrit komen, maar Sanskrit heeft dat al helemaal, prachtig vind ik het. Het is niet dat ik het echt lelijk vind of zo, maar ik vond het gewoon niet geweldig en de woorden waren moeilijk te onthouden, had er geen klik mee zeg maar. En ik moest kiezen tussen Hebreeuws en Sanskrit, en Hebreeuws vind ik zo veel interessanter. Ik heb liever werkwoorden die door klinkerpatronen worden gemodificeerd dan woorden die dmv steeds langere a-a-a-a-a-a-uitgangen worden onderscheiden. ^^ Link naar bericht Deel via andere websites
Jyoti 0 Geplaatst 25 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 14:55:20 schreef HelenaV het volgende: [...] Ja, dat is ook zo! Het vreemde is dat Russisch eigenlijk geen dialecten kent, ook al zou je dat verwachten van een taal die over zo'n enorme ruimte is uitgesmeerd. Het wordt meestal verdeeld in Noord-, Midden- en Zuid-Russisch (dat laatste is wat ik wauwel), maar echte dialecten heb je er niet, en al helemaal niet zo'n mozaïek als in Nederland... Er zijn ook veel boeken over geschreven maar ik heb me er verder nooit in verdiept. Enig idee hoe dat komt, dat Russisch niet echt dialecten kent? Het is niet zo dat die er vroeger wel waren, maar verdwenen zijn door een nogal agressief opleggen van de standaardtaal oid, zoals in het Frans gebeurd is? Wat ik trouwens ook leuk vind in het Nederland, is de neiging om leenwoorden in te passen in de Nederlandse grammatica. Een zin als "ik ben aan het computeren" is eigenlijk toch best apart. In Vlaamse spreektaal zie je dat op een heel leuke manier terug met sommige Franse woorden, zo is het heel normaal om "mercikes" of "çavakes" te zeggen. Link naar bericht Deel via andere websites
Jyoti 0 Geplaatst 25 februari 2011 Rapport Share Geplaatst 25 februari 2011 Quote: Op vrijdag 25 februari 2011 14:55:32 schreef jt het volgende: [...] Het is niet dat ik het echt lelijk vind of zo, maar ik vond het gewoon niet geweldig en de woorden waren moeilijk te onthouden, had er geen klik mee zeg maar. En ik moest kiezen tussen Hebreeuws en Sanskrit, en Hebreeuws vind ik zo veel interessanter. Ik heb liever werkwoorden die door klinkerpatronen worden gemodificeerd dan woorden die dmv steeds langere a-a-a-a-a-a-uitgangen worden onderscheiden. ^^ Ja, ik heb nu natuurlijk makkelijk praten, ik kan Sanskrit lekker mooi vinden maar ik hoef het nog niet te studeren, volgend jaar piep ik misschien wel anders. Die Hebreeuwse werkwoorden vond ik trouwens ook altijd knap lastig hoor. Nuja, we zien wel hoe het loopt met dat Sanskrit, als ik het überhaupt kan volgen. Link naar bericht Deel via andere websites
Aanbevolen berichten