Cyrillisch 0 Geplaatst 21 oktober 2012 Rapport Share Geplaatst 21 oktober 2012 Hallo iedereen, Ik ben op zoek naar een nederlandstalige versie van de Bijbel. Nu heb ik zelf de Herziene Statenvertaling maar het is zo jammer dat er wat boeken bij het Oude Testament ontbreken. Nu zoek ik een versie waar die boeken wel instaan, maar ik ben gehecht aan de letterlijke vertalingen van de HSV, dus bij de Willibrordvertaling heb ik zo mijn twijfels over. Is er een versie die de anagignoskomena/deuterocanonieke boeken wel heeft maar wel redelijk letterlijk vertaalt? Is de statenvertaling met de deuterocanon ergens nog verkrijgbaar? Want oorspronkelijk zaten ze er wel in. En nee, dit is geen debat over de deuterocanonieke boeken. Link naar bericht Deel via andere websites
Ursa 1 Geplaatst 21 oktober 2012 Rapport Share Geplaatst 21 oktober 2012 Heeft de HSV echt geen versie met deuterocanonieken? De NBV heeft dat wel, maar die is minder 'letterlijk' vertaald. Zelf weet ik het dan ook niet zo gauw. Ik heb wel een Groningse 'Biebel' met deuterocanonieken. Link naar bericht Deel via andere websites
Pinkeltje 0 Geplaatst 21 oktober 2012 Rapport Share Geplaatst 21 oktober 2012 Volgens mij kun je alle Bijbels kopen met of zonder deuterocanonieken, SV, HSV, , NBG '51, NBV, Wilibrord. Link naar bericht Deel via andere websites
Cyrillisch 0 Geplaatst 21 oktober 2012 Auteur Rapport Share Geplaatst 21 oktober 2012 Volgens mij kun je alle Bijbels kopen met of zonder deuterocanonieken, SV, HSV, , NBG '51, NBV, Wilibrord. Van de HSV heb ik het gezocht maar ik kon het niet vinden. De SV heeft het wel maar geen enkele moderne druk heeft de deuterocanon. Ik heb gezocht voor de Petrus Canisiusvertaling maar die is al helemaal niet meer te krijgen. Link naar bericht Deel via andere websites
Robert Frans 1.653 Geplaatst 21 oktober 2012 Rapport Share Geplaatst 21 oktober 2012 Ik zat ook te denken aan de Petrus Canisiusvertaling, maar die is inderdaad haast niet meer te krijgen, omdat het al een oude vertaling is. Nochthans heb ik er wel eentje op de plank staan. Als je niet te ver weg woont, zou je hem van mij kunnen krijgen, want ik doe er zelf eigenlijk niet veel mee. Stuur me maar een PM of een mailtje als je interesse hebt, dan zullen we wel zien hoe de afstanden liggen. Link naar bericht Deel via andere websites
Pinkeltje 0 Geplaatst 21 oktober 2012 Rapport Share Geplaatst 21 oktober 2012 Marktplaats? De Slegte? Kringloop? Antiquariaat? Het lijkt me sterk dat zoiets nergens meer te krijgen is. Link naar bericht Deel via andere websites
dingo 166 Geplaatst 21 oktober 2012 Rapport Share Geplaatst 21 oktober 2012 Petrus Canisiusvertaling is als extensie voor E-Sword op je PC te downloaden, voor meer info klik hier. Link naar bericht Deel via andere websites
St. Ignatius 48 Geplaatst 22 oktober 2012 Rapport Share Geplaatst 22 oktober 2012 ... maar ik ben gehecht aan de letterlijke vertalingen van de HSV, dus bij de Willibrordvertaling heb ik zo mijn twijfels over. ... Waarom eigenlijk? Ik vind de WV, de NBG '51 en de HSV de beste en meest letterlijke vertalingen die beschikbaar zijn. Link naar bericht Deel via andere websites
Hendrik-NG 220 Geplaatst 22 oktober 2012 Rapport Share Geplaatst 22 oktober 2012 Hallo iedereen,Ik ben op zoek naar een nederlandstalige versie van de Bijbel. Nu heb ik zelf de Herziene Statenvertaling maar het is zo jammer dat er wat boeken bij het Oude Testament ontbreken. Nu zoek ik een versie waar die boeken wel instaan, maar ik ben gehecht aan de letterlijke vertalingen van de HSV, dus bij de Willibrordvertaling heb ik zo mijn twijfels over. Is er een versie die de anagignoskomena/deuterocanonieke boeken wel heeft maar wel redelijk letterlijk vertaalt? Is de statenvertaling met de deuterocanon ergens nog verkrijgbaar? Want oorspronkelijk zaten ze er wel in. En nee, dit is geen debat over de deuterocanonieke boeken. Ik vrees dat er binnen de doelgroep die de HSV op het oog heeft niet zo'n grote behoefte zal zijn aan een bijbeluitgave met die deuterocanonieke (apocriefe) boeken... Ik verwacht zelfs dat men die boeken niet op dezelfde manier zal "herzien" als de rest van de Statenvertaling. En je het dus met een afzonderlijke uitgave van die boeken zal moeten doen. B.v. via "de Apocriefe Boeken" (isbn 9789033115936) - men zegt in deze uitgave de spelling te hebben aangepast aan "onze tijden"... Hij zou dan ongeveer overeen moeten komen met die op de volgende site: http://www.statenvertaling.net/ NB: ik lanceerde de term "apocrief" omdat de "HSV-achterban" van mening is dat deze boeken dat zijn - niet om een debat over de deuterocanonieke boeken te starten... Link naar bericht Deel via andere websites
Cyrillisch 0 Geplaatst 22 oktober 2012 Auteur Rapport Share Geplaatst 22 oktober 2012 Dat is wel jammer. Ik ben zelf de HSV op dag 1 besteld en kijk regelmatig of ze al een versie met de deuterocanon aankondigen., maar ik blijf hopen. ... maar ik ben gehecht aan de letterlijke vertalingen van de HSV, dus bij de Willibrordvertaling heb ik zo mijn twijfels over. ... Waarom eigenlijk? Ik vind de WV, de NBG '51 en de HSV de beste en meest letterlijke vertalingen die beschikbaar zijn. De WV is niet altijd even letterlijk en hun intro voor Jona, waar ze het een fictioneel verhaal noemden, stuitte me tegen de borst. Link naar bericht Deel via andere websites
Aanbevolen berichten