Spring naar bijdragen

Aanbevolen berichten

Okey het moet er nu toch echt een keer uit:

Spreekt het halve forum hier hebreeuws en grieks? In diverse topics komen hele verhandelingen langs over hebreeuws en grieks, en niet altijd door dezelfde persoon. Zitten hier gewoon veel mensen die theologie gestudeerd hebben of hebben jullie daar een geniaal boek voor?

Link naar bericht
Deel via andere websites

Naja het valt me op dat het in discussies vaak gebruikt wordt als wapen om je gelijk aan te tonen, waardoor het een oneerlijke discussie wordt, omdat ik niet genoeg kennis heb om die feiten te checken. Dus dan moet ik die persoon maar geloven omdattie iets moeilijks opschrijft :P (en ik heb wel latijn gehad, dus ik weet wel genoeg om te weten dat je dat ook op veel verschillende manieren uit kan leggen, dat er niet één goede vertaling is, dus ik weet wel dat de discussie mogelijk is, maar ik kan m zelf niet voeren. #frustratie)

Link naar bericht
Deel via andere websites
Naja het valt me op dat het in discussies vaak gebruikt wordt als wapen om je gelijk aan te tonen, waardoor het een oneerlijke discussie wordt, omdat ik niet genoeg kennis heb om die feiten te checken. Dus dan moet ik die persoon maar geloven omdattie iets moeilijks opschrijft :P (en ik heb wel latijn gehad, dus ik weet wel genoeg om te weten dat je dat ook op veel verschillende manieren uit kan leggen, dat er niet één goede vertaling is, dus ik weet wel dat de discussie mogelijk is, maar ik kan m zelf niet voeren. #frustratie)

Ik denk niet meteen om je gelijk aan te tonen, maar voor de helderheid. Als je er in een discussie niet uit komt kun je naar de grondtekst gaan en de mogelijke betekenissen bekijken. Vervolgens gaat het er alsnog om welke interpretatie je dan gebruikt. In principe is dat een beredeneerde keuze waarover je in debat kunt gaan.

Als voorbeeld: Oceanos gebruikt een hele strikte vertaling voor 'arsenokoite', terwijl verschillende vertalers er een andere betekenis aan hebben gegeven. Een 'letterlijke' vertaling is niet altijd juist.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Hey Mieke,

Zou het helpend zijn om als mensen een Latijnse of Griekse tekst plaatsen hier een bronvermelding van te maken?

Zo kunnen niet-Latijn of Grieks sprekenden kunnen nakijken wat er geschreven word en in hoeverre iets zou kunnen kloppen.

Ik denk dat je dan alsnog een Nederlands-"Chinees" woordenboek hebt voor velen, maar het zou zoveel duidelijker zijn dát iets een bepaalde oorsprong heeft dan wanneer je hier lukraak maar een tekst plaatst die (gedeeltelijk) Latijn of Grieks is.

Link naar bericht
Deel via andere websites
Naja het valt me op dat het in discussies vaak gebruikt wordt als wapen om je gelijk aan te tonen, waardoor het een oneerlijke discussie wordt, omdat ik niet genoeg kennis heb om die feiten te checken. Dus dan moet ik die persoon maar geloven omdattie iets moeilijks opschrijft :P (en ik heb wel latijn gehad, dus ik weet wel genoeg om te weten dat je dat ook op veel verschillende manieren uit kan leggen, dat er niet één goede vertaling is, dus ik weet wel dat de discussie mogelijk is, maar ik kan m zelf niet voeren. #frustratie)

Ik denk niet meteen om je gelijk aan te tonen, maar voor de helderheid. Als je er in een discussie niet uit komt kun je naar de grondtekst gaan en de mogelijke betekenissen bekijken. Vervolgens gaat het er alsnog om welke interpretatie je dan gebruikt. In principe is dat een beredeneerde keuze waarover je in debat kunt gaan.

Ik kan alleen voor mezelf spreken... En ik probeer mijn verwijzingen naar (Griekse) grondteksten niet in te zetten als "wapen om mijn gelijk te halen"...

Maar van "talen", tekens en betekenissen wordt ik misschien wat overenthousiast... En dan realiseer ik me soms onvoldoende dat voor iemand die die Griekse lettertekens (die er me op de middelbare school zijn ingestampt!) niet kent ze even goed Chinees zouden kunnen zijn... En een "gloedvol betoog" om de volle breedte van de betekenis van de Schrift niet op één enkele uitleg "vast te pinnen" (en dus juist NIET op een 'eigen gelijk'!!!) wel eens wat overdonderend over kan komen... Sorry, als dat het geval is of is geweest...!! :$

(NB: ik gebruik ook woordenboeken, interlineaire vertalingen, bijbelcommentaren en het programma Bible Works als hulpmiddelen, hoor... In de hoop ooit dat #^$%$^ Grieks wel vloeiend te kunnen lezen... Elke dag kom ik een stapje verder, denk ik dan maar...)

Link naar bericht
Deel via andere websites

Ik kan Griekse tekens wel lezen, maar daar houdt het mee op.

Ik neem je niets kwalijk Hendrik-NG, maar het is meer dat het voor mij een deel van de discussie stopt, omdat ik het niet kan falsificeren. Terwijl ik van mijn latijnse lessen wel genoeg weet van oude talen om te weten dat er nooit één absoluut waar verhaal is. Snap je?

Link naar bericht
Deel via andere websites
×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid