P. Strootman 0 Geplaatst 19 mei 2011 Rapport Share Geplaatst 19 mei 2011 Eulogia schreef: Dus in principe gebruiken alle vertalingen op de verkeerde momenten hoofdletters, omdat ze Christus met hoofdletter schrijven en Geest niet, terwijl er eigenlijk met Christus en Geest hetzelfde bedoeld wordt of in ieder geval op eenzelfde lijn zitten? Dus eigenlijk moet je ze óf beide met hoofdletter schrijven, óf beide met kleine letter?Als je dit bedoelt, heb ik je goed begrepen en snap ik je. Niet altijd gebruikten de vertalers ten onrechte hoofdletters, maar alleen in bepaalde teksten. Dit heeft een oorzaak, want over het algemeen wordt onder de Christus altijd de mens Jezus verstaan! En daarom vertaalden zij Geest in deze tekst, met een kleine letter. Paulus bedoelde met de Christus echter bijna altijd de Geest, want hij verkondigde dan ook de Geest, die in Jezus was, en die God ook in onze harten uitgezonden heeft (Galaten 4.6). Mooi, dat je het begreep! Maar nogmaals: De grondtekst gebruikt geen hoofdletters! Link naar bericht Deel via andere websites
EulogÃa 0 Geplaatst 19 mei 2011 Rapport Share Geplaatst 19 mei 2011 Eulogia schreef: Eulogia schreef = Josee schreef Link naar bericht Deel via andere websites
P. Strootman 0 Geplaatst 19 mei 2011 Rapport Share Geplaatst 19 mei 2011 Eulogia schreef: Eulogia schreef = Josee schreef SORRY! Link naar bericht Deel via andere websites
Michiel 14 Geplaatst 9 juni 2011 Rapport Share Geplaatst 9 juni 2011 Op de site van het Nederlands Bijbelgenootschap staat hier wat over uitgelegd: http://www.nbv.nl/vertaalmethode/gebrui ... fdletters/ Link naar bericht Deel via andere websites
Aanbevolen berichten