Spring naar bijdragen

salt4Christ

Members
  • Aantal bijdragen

    3.186
  • Geregistreerd

  • Laatst bezocht

    Nooit

Berichten geplaatst door salt4Christ

  1. Quote:
    Op donderdag 22 december 2005 11:18:20 schreef Brains het volgende:

    [...]

    *kijkt verheugd* zou je misschien verder kunnen doorgaan op die kughnonsenskugh in het zondvloed topic Salt?

    Nee, omdat jouw gekuch al aangeeft dat je niet geintereseerd bent in waarheid, maar in je eigen gelijk.

  2. Kernfusie zal misschien ooit mogelijk zijn, maar het is nog niet mogelijk, en we hebben geen enkele zekerheid dat het binnen 100 jaar mogelijk zal zijn, dus daar kun je niet op bouwen.

    Dat hoge bergen binnen korte tijd vormen is niet moeilijk, bergen vormen doordat de tektonische platen met elkaar botsen.

    Als die een hoge snelheid hadden, dan krijg je hoge bergen, heel snel.

    Zo moeilijk is dat niet.

    @Gorthaur:

    Je hebt zeker gelijk, als de radiometrische dateringen 100% zouden kloppen, dan klopt de Bijbelse geschiedenis zeker niet en dan zou ik geen Bijbels creationist zijn.

    Dan is onder andere bewezen dat de zondvloed geen 4000 jaar geleden kon plaatsvinden, als hij al heeft plaatsgevonden.

    Maar er is genoeg reden om aan die dateringen te twijfelen (bijv. meetbare hoevelheden C14, dat een max. ouderdom van enkele tienduizend jaren impliceert, in steenkool die geologisch gezien miljoenen jaren oud zouden moeten zijn) en daarom ben ik niet overtuigd.

  3. Quote:
    Op dinsdag 20 december 2005 06:41:26 schreef DetectedDestiny het volgende:

    Dus de god waar jij in gelooft kan wel tijdelijk de natuurwetten opheffen als hij een veel te grote houten boot met superdieren op een volledig ondergelopen aarde wil laten varen, maar niet om de mensheid van een schone energiebron te voorzien? Raar.

    Dat is een stroman.

    Voor de zondevloed hoefden geen enkele natuurwetten te worden opgeheven, de berekningen zijn allang gemaakt.

    answersingenesis.org/home/area/faq/noah.asp

    Quote:
    En ook uranium gaat een keer op, dat duurt echt geen paar miljard jaar voordat we daar doorheen zijn.

    We zijn al 50 jaar bezig met fusie, en zijn er nog steeds niet uit.

    Fusie is en blijft nog voor onbepaalde tijd een droom.

    Het onderzoeksproject in Frankrijk is onderzoek, er is geen garantie dat we dankzij dit project plotseling fusie als praktische energiebron zullen kunnen gebruiken.

    DD houdt blijkbaar niet van rekenen, en vidnt het 'wetenschappelijk' om met loze stellingen te komen.

    De fissie cijfers zijn ook berekend, en ja hoor, bewezen voorraaden zijn genoeg voor een paar miljard jaar.

    www-formal.stanford.edu/jmc/progress/nuclear-faq.html

    He who refuses to do arithmetic is doomed to talk nonsense.

  4. Quote:
    Op dinsdag 20 december 2005 02:08:47 schreef Gorthaur het volgende:

    [...]

    Dan weet je vast wel hoe je ze veilig terug kan stoppen, toch?

    Wil je dat aangeven?

    Nee, wil je een CC sturen aan de regeringen van lande die kerncentrales hebben? Dat zal hun immers opslag plaatsen besparen.

    Nou, die weten het al: In Sweden zijn ze ermee beizg.

    Duitsland is het ook van plan, en de VS ook.

    De enige obstakel zijn milieu-freaks die protesteren.

    (Maar die hebben het liefst dat we alleen zon (en wind) energie gebruiken, terwijl de rest van de bevolking niet bereid is 10x zoveel voor hun energie te betalen.)

  5. Quote:
    Op zondag 18 december 2005 12:57:20 schreef Aimé het volgende:

    Men weet bv.niet goed raad met het kernafval,en men heeft ook die kennis gebruikt om kernbommen te maken,niet alleen om af te schrikken maar men heeft ze reeds effectief gebruikt.

    'Men' weet er wel raad mee.

    Hippies weten er geen raad mee, maar die zijn gewoon anti-technologie.

    Vanwaar denk je dat we radioactieve stoffen halen?

    Juist, uit de grond.

    Dus nadat we ze gebruikt hebben, stoppen we ze gewoon terug in de grond.

    Simpel toch?

  6. Quote:
    Op vrijdag 16 december 2005 23:05:08 schreef The Black Mathematician het volgende:

    [...]

    Als God nou meteen een onuitputbare schone energiebron had geleverd, dan zaten we niet met deze problemen.

    Als er een onuitputbare energiebron zou kunnen bestaan, dan zou de tweede wet van Thermodynamica niet kunnen gelden, en aangezien we zonder die wet geen wrijving zouden hebben (en dus niet zouden kunnen lopen), zou dat niet echt handig zijn.

    Verder hebben we twee schone energiebronnen die genoeg energie zullen leveren voor de komende paar miljard jaar, en tegen die tijd bestaat deze aarde allang niet meer, omdat Jezus dan terug is gekomen.

    (En die bronnen zijn: de zon en uranium (op aarde).)

    Aangezien God zo goed is om ons zo rijkelijk te zegenen, zouden wij Hem allen daarvoor moeten loven en prijzen. smile.gif

  7. Quote:
    Op zondag 13 maart 2005 18:52:07 schreef Ann het volgende:

    [...]

    ???huh wat is er mis met m'n postings??gaat gewoon over dierenmishandeling hoor

    Quote:
    De japanner lijkt wel wat op een mens, maar gedraagt zich vaak als een beest.

    Als dat niet racistisch is...

    Maar ach, voor sommige mensen is veganisme blijkbaar zo belangerijk dat een beetje racisme hier en daar geoorloofd is.

  8. Overigens, ik heb het net opgezocht, blijkbaar is de term bio-industrie beperkt, Van Dale:

    bio-in·dus·trie (de ~ (v.))

    1 industriële vorm van veehouderij, gekenmerkt door een dichte veebezetting en een ver doorgevoerde mechanisatie.

    bloos.gifbloos.gif

    Naja, stom van mezelf.

    Ach ja, volgende keer beter op de hoogte zijn voordat ik mn mond open doe. :-p

  9. Quote:
    Op zondag 13 maart 2005 17:46:37 schreef Ann het volgende:

    trouwens dit topic gaat over dierenmishandeling ,niet quorn of vegetarisch

    Quote:
    Het gaat over de Dierenmishandeling (Bio-Industrie).

    En ik wil jou mening over dit filmpje of over het onderwerp

    Ik heb gesproken over het filmpje en de Bio-Industrie.

    Lijkt mij nog net on-topic.

    En in tegenstelling tot bepaalde links gepost door bepaalde posters die racistische teksten bevatten, vind ik de mijne best goed. smile.gif

  10. Laatst zag ik ook zo een filmpje van de peta over hoe ze koeien slachten.

    Ik vind het altijd vreselijk dat de bio-industrie door extremisten als de peta zo zwart mogelijk wordt afgeschilderd.

    In de bio-industrie zijn het gewoon hardwerkende eerlijke mensen die veel van hun dieren houden.

    Enne van waar denk je dat die melk en ei bestanddelen komen die in je (niet biologische) vego-burger zitten?

    Ja, precies.

    Naja, ik snap die mensen niet. verbaasd.gif

    Maar goed, ik hoop dat je quorn je goed smaakt.

    Wat geweldig is die moderne bio-industrie toch niet met hun nieuwste vleesvervangers die niet te onderscheiden zijn van vlees. big-smile.gif

    (En ja, producenten van plantaardige producten als quorn vallen ook onder de label "bio-industrie".

    Altidj wel grappig om bepaalde mensen te zien die dit niet beseffen.

    "Ik ben tegen de bio-industrie! geef mij maar wat voedzame quorn, die geproduceerd wordt door de ... industrie???

    (Ja correct! ... = bio!

    (Misschien valt quorn eigenlijk wel onder de chemo industrie, maar ach ja. puh2.gif )

  11. Ok dat lijkt me wel een interresant uitleg, Tom.

    Dit zat mij op de zondag school altijd heel dwars.

    Ik was namelijk de oudste van mij en mijn broertje en vond dat de oudste belangerijker was.

    Dus dat God zo met de oudste zoon omging, pffft. puh2.gif

    Maar ik denk dat we liever naar de Schrijver kunnen luisteren.

    Heb. 12:16 "Dat niemand het heilige zo zeer minnacht als Esau, die voor 1 enkel bord eten zijn eerstgeboorterecht verkocht."

    Klaar en simpel niet?

    Als eerstgeborene was Esau bevoorrecht om aartsvader van God's volk te zijn.

    Hij was geboren binnen het verbond met God en had met het eerstgeborenerecht een grote schat gekregen, meer dan honderd talenten waard.

    Maar nog veel erger dan die ene slaaf die die ene talent neit investeerde heeft hij het allemaal weggegeven voor 1 bord soep!

    Nou als je zo met je gaven omgaat, dan ben je niet wijs en dan waardeer je de dingen van God niet.

    (Dit getuigde van geen respect voor nog z'n ouders, noch voor God.)

    En net zoals Judas die de Messias voor 30 zilverstukken verkocht, is God niet gecharmeerd van mensen die zo onzorgvuldig met het Heilige omgaan.

    En (onder meer) daarom haatte God Esau.

    Verder weten we niets van Esau, we zien zijn hart niet en er wordt niet veel verteld.

    Als we kijken naar de reden waarom God mensen haat, dan is het omdat die mensen zich, tegen beter weten in (zoals Esau die God via Izaak kende), tegen Hem keren.

    Dus we mogen ervan uit gaan dat Esau zich tegen God keerde, ondermeer door zijn positie als aartsvader voor een bord soep te verkopen.

    Ja, het was niet netjes van Jakob om Esau die ene dag geen gratis bord soep te geven.

    Maar als Esau had gezegd "Wat voor mens ben je, die je eigen broer niet te eten wilt geven. De Heere zal je oordelen, maar mijn eerstgeboorterecht is veel meer waard, dan eet ik nog liever droog brood."

    Dan waren de rollen nog omgedraaid, denk ik.

    Maar Esau deed dat niet.

    (En dat van Izaak voor de gek houden, dat was 100% legaal, Esau had al zijn eerstegeboorterecht afgestaan.)

  12. Ja, dat is 1 Joodse visie.

    Net als binnen het Christendom bestaan er ook binnen het Jodendom zeer uiteenlopende visies over het hiernamaals.

    De meeste katholieken zullen zeggen dat het vagevuur wel Christelijk is.

    Overigens is mijn ervaring dat voor elke visie over hel die je onder Christenen vindt, je een directe equivalent onder Joden vindt.

    Op zich heel logisch.

  13. Quote:
    Op vrijdag 29 oktober 2004 09:38:35 schreef krokeledokus het volgende:

    Ik vind het eigenlijk wel fijn dat er nu broeders en zuster staat. echt niet vanwege feminisme ofzo. Maar dat je als vrouw je ook gewoon aangesproken voelt.

    Vroeger was het zo, dat als je in het Nederlands het over broeders had, of mannen, of heren, en je je tot een groep richtten, dat je de hele groep, inclusief vrouwen, bedoelde.

    Ook was het vroeger standard om gewoon overal hij, hem of zijn te zetten.

    Tegenwoordig zet je overal hij/zij, hem/haar en zijn/haar.

    Onder het invloed van het feminisme is dit afgenomen (alhoewel het technisch nog correct is denk ik), de vrouwen moeten ook genoemd worden als ze ook bedoeld worden.

    Anders is de taal teveel op mannen gericht, zeiden zij.

    Dus de NBV vertalers hebben gelijk om er broeders en zusters van te maken, dat is een juistere vertaling.

    Anders sluit je in hedendaags Nederlands de vrouwen uit.

    Maar de SV/NBG vertalers hadden ook gelijk om er broeders van te maken, in hun tijd was het vanzelfsprekend dat ook de zusters werden bedoeld.

    Naja, ik wilde alleen zeggen dat, alhoewel je het niet beseft, het toch (op indirecte wijze) door het feminisme komt dat jij je tegenwoordig niet voelt aangesproken als iemand zegt broeders, ipv broeders en zusters.

  14. Over de literaire editie:

    Twee kolommen of een kolom, maakt mij niets uit.

    Maar het is altijd zo geweest dat waarheid uit verzen werd gehaald.

    (Zoals Jezus en de apostelen dat deden.)

    Het ligt aan de betrokkenen om het hoofdstuk na te gaan of de verzen niet uit context zijn gerukt.

    Ja, door alleen de hoofdstuk te citeren verplicht je de persoon het hele hoofdstuk te lezen en niet lui te zijn.

    Maar dat is iets dat hij uit zichzelf al had moeten doen (vooral als hij niet al bekend was met de verzen.)

  15. Zo net las ik in de krant dat Maria geen maagd meer is, maar een meisje (Luk 1:27), dat vond ik heel slecht natuurlijk, maar het klopt nog steeds, in de volgende vers 34 wordt de maggdelijkheid van Maria bevestigd, en in Mattheus 1 ook.

    Gister las ik ook in Mattheus een stuk waar hij de Farizeeen veroordeelt tot Gehenna. (hfdst 23)

    Maar hier heb je geen idee wat Gehenna is, op een andere plaats in Mattheus (18) zegt hij wel het vuur van Gehenna, iets duidelijker.

    (SV zet bij 23 helse verdoemenis, bij 18 hels vuur).

    Ik heb toch een idee dat ze gewoon verwijzingen naar hel proberen te camoufleren.

    Ze hadden wel een voetnoet kunnen zetten (*Joods hel) of (*vergelijking voor de Joodse hel) of zoiets.

    Het is wel waar dat sommige Christenen zich focussen op het hiernamaals en mensen te proberen te bekeeren met dingen als Pascal's wager, bekeer je nu anders ga je naar de hel.

    Dat is een extreem die niet goed is.

    Maar, voor de de Joden van Jezus tijd was hel iets waarin een ieder geloofde.

    Ze waren er niet zo gefixeerd op zoals middeleeuwse Christenen, maar ze geloofden er wel in, het was vanzelf sprekend.

    In Lukas 16 is er de parabel van de rijke man en Lazarus.

    De les uit deze parabel is dat rijkdom geen bevestiging van God is dat je het goed doet en vice versa voor armoede.

    (Dat was een geloof in die tijd onder de Joden.)

    Maar goed Jezus gebruikt hier de toen heersende gedachte van hel en hemel.

    Hel was een plaats waar je gekweld werd: je werd beboet voor de slechte dingen die je deed op aarde, zodat er uiteindelijk recht zou geschieden.

    Hemel was een plaats waar je bij God was, omdat je goed geleefd had volgens de wet en genade had gevonden bij God.

    Het is waar dat Jezus niet zegt dat hun idee over hel correct of fout was.

    Maar als Jezus het dan over Gehenna heeft tegen de Joden, dan verstonden de Joden bovengenoemde.

    (Nee ze dachten heus niet dat de Schriftgeleerden op een vuilstortplaats zouden worden gegooid, dat gebeurde echt niet, ze wisten wel dat Jezus het had over iets na de dood.)

    Daarom vind ik de vertaling Gehenna, alhoewel technisch correct, misleidend en een poging om het geloof in hel te ontkrachten.

  16. Behalve dat de meeste eerste Christenen niet konden lezen heb je wel deels gelijk.

    Maar ja, die verzen zijn veel handiger, luxe went. widegrin.gif

    En overigens denk ik dat ons huidig systeem toch meer was zoals die eerste Christenen en Joden dan als je een literaire bijbel in huis haalt. (volgens jouw idee van 'Dan citeer je een hoofdstuk ipv een vers'.)

    Want vroeger werden belangerike versen uit het hoofd geleerd.

    (De Joodse geschriften waren al lange tijd verdeeld in niet-genummerde versen. En zelfs zonder die verdeling springen bepaalde zinnen eruit. Immers aan "wees heilig, want de Heer is heilig" heb je veel meer dan "en zij bleven daar tot dageraad")

    In de verzoeking in de woestijn, maar ook in Zijn leer citeert Jezus korte zinnen, geen hoofdstukken, net zoals wij vandaag een vers en niet een hoofdstuk citeren.

    En ook de apostelen doen dat in Handelingen en de brieven.

    Bijv. in Mat 4:4 citeert Jezus Deut 8:3.

    Het enig verschil is, dat Jezus alleen kon zeggen "Er staat geschreven (in de wet)".

    (Hij kon "in de wet" erbij zeggen, maar veel verheldering geeft dat ook niet.)

    Wij kunnen ook zeggen "Er staat geschreven", maar als iemand anders ervoor vraagt kunnen we de precieze vers citeren als we die kunnen vinden, waardoor de ander het makkelijker kan opzoeken.

    Ook in ons huidig systeem kunnen we zeggen "in dat hoofdstuk", zoals je kunt met een literaire editie.

    En in het verzen, literair en oorspronkelijk systeem kon je de boek noemen(Zoals wanner Jezus zegt "Jesaja had al gezegd") of het gewoon houden op "Er staat geschreven".

    Uiteindelijk is het gewoon handig, en je mist niets, want ook Jezus en de apostelen citeerden individuele versen als ze een argument maakten.

    Enig verschil is dat wij elke vers een naam hebben gegeven.

  17. Alleen een kleine opmerking.

    Het woord hel komt misschien oorspronkelijk uit de Noorse mythologie, maar toen de bijbelvertalers het gebruikten had het inmiddels de Christelijke betekenis zoals die (vroeger) door de RKK werd/wordt gebruikt.

    De RKK was al enkele eeuwen in het westen gevestigd voor de eerste vertalingen tijdens de reformatie.

    Als we dat maar niet vergeten smile.gif

  18. De 'bronteksten' die zij hanteren zijn Hebreeuws, Aramees en Grieks.

    Het NT is (grotendeels?) Grieks, het OT (grotendeels?) Hebreeuws.

    (Enekele deuterocanonieke boeken zijn Aramees.)

    De preciese teksten vind je op de site.

    Wat ik overigens wel goed vindt, isdat alhoewel ze soms afwijken van de MT (Masoretische tekst, de versie van het OT dat Joden gebruiken en erkennen, ik had liever dat ze alleen de MT gebruikten) maken ze wel voetnoten als ze daarvan afwijken en zeggen ze wat de MT daar gebruikt.

  19. Ongeacht wat de werkelijke leeftijd van de aarde is, de bijbel claimt wel dat de aarde 6000 jaar oud is.

    (en ik geloof dat de bijbel het juist heeft in dat opzicht.)

    Voordat moderne wetenschappers met de claim kwamen dat de aarde miljoenen jaren oud zou zijn (eind 18de eeuw), las niemand daar iets van terug in de bijbel.

    En nog steeds, als je eerlijk de tekst bestudeert zul je moeten concluderen dat de schrijver bedoelde dat de aarde in 6 dagen van 24 uren werd geschapen uit het niets.

    Ook niet-Christelijke Hebreeuws experts zijn het daarover eens.

    Dus, al zou de aarde ouder dan 6000 jaar zijn, dat is niet wat de bijbel zegt.

    En dan kun je dat niet toevoegen aan de bijbel, al geloof j het zelf.

    Gelukkig zijn de vertalers van de NBV, alhoewel ze waarschijnlijk vrijwel allemaal geloven in een aarde ouder dan 6000 jaar, eerlijk genoeg om dit niet toe te voegen aan de bijbel.

    En die notitie is wel juist, maar meer houvast dan die mogelijke vertaling heeft de Gap theory bijbels niet.

    En gelukkig hebben de vertalers zo een visie dan ook niet toegevoegd, want het staat er simpelweg niet.

    Edit:

    Misschien wel interresant.

    Genesis 1:2 De aarde was (haya) nog woest en doods

    Mensen die de Gap theorie aanhangen vertalen haya in "werd" ipv was.

    Maar dat is grammaticaal incorrect (het can niet in deze context, alhoewel het woord haya in een andere context wel 'werd' kan betekenen.)

    Dus ook hier blijven de NBV vertalers juist aan de grondtekst, een goeie zaak.

  20. Bij mijn lokale boekhandel hadden ze nog twee standardedities met deuteurocanonieke boeken, nu nog eentje. puh2.gif

    Ik begon bij Genesis 1.

    De notitie bij Genesis 1:1-3 is dan wel correct, maar de enige nut dat het heeft, lijkt mij, is om de Gap theorie te promoten.

    Overigens vond ik de inleiding op Genesis wel goed.

    Ze nemen geen duidelijke Bijbels Creationistisch standpunt in (had ik ook niet verwacht), maar ze blijven wel neutraal en eerlijk in hun commentaar.

    Dit in tegenstelling tot vroege versies van Het Boek die notities plaatsten dat 1 dag in Genesis eeuwen kan betekenen. (en dat klopt dus van geen kanten).

    Gelukkig zijn ze bij Het Boek wel wijzer geworden wat dat betreft.

  21. Quote:

    Op donderdag 28 oktober 2004 11:23:08 schreef Disciple het volgende:

    De mensen die stellen dat woorden als gehenna, tartarus, afgrond, vuurpoel e.d. onduidelijker zijn dan het woord hel uit de statenvertaling hebben op zich gelijk, maar als je doeltaal geen woorden heeft die de betekenis van een brontaalwoord dekt, dan kan je beter het brontaal woord gebruiken.

    Met andere woorden, ik ben blij met de verandering.

    Op zich vind ik het ook goed.

    Maar aan de andere kant vertalen ze Behemoth en Leviathan in Job 40 met nijlpaard en krokodil.

    Terwijl het andere dieren zijn.

    Niet erg consequent.

    Verder las ik zo net een stukje in Trouw van Rob Schouten.

    Richteren 19:2

    NBV Na een hevige ruzie liep ze van hem weg en ging terug naar het huis van haar vader in Betlehem. Vier maanden later       

    NBG Maar zijn bijvrouw werd hem ontrouw en liep van hem weg naar het huis van haar vader te Betlehem in Juda, waar zij vier volle maanden bleef.

    SV Maar zijn bijwijf hoereerde, bij hem zijnde, en toog van hem weg naar haars vaders huis, tot Bethlehem-juda; en zij was aldaar enige dagen, te weten vier maanden.

    Er is toch een groot verschil tussen hoereren en gewoon ruzie.

    Ja, natuurlijk hadden ze ruzie, maar dat zijn vrouw ontrouw was, is een belangerijk feit.

    Rob Schouten geeft de vertalers de voordeel van de twijfel en zegt dat ruzie misschien een juistere vertaling is dan ontrouw in dit geval. (en dat zou betekenen dat de SV en NBG vertalers het mis hadden.)

    Ik niet, het Hebreeuws woord dat gebruikt wordt, zanah is in andere conexten toch duidelijk.

    En als laatste nog een kritiek:

    Ik vraag me af of de bijbel vertalers wel bestudeerden wat ze vertalen.

    Waren ze alleen Hebreeuws/Grieks exoerts, of waren ze ook bijbel experts?

    Want bijv. in Exodus 20:1 (de ien geboden).

    NBV Toen sprak God deze woorden:

    NBG Toen sprak God al deze woorden:

    SV Toen sprak God al deze woorden, zeggende:

    Het Boek Toen verklaarde de Here:

    Origineel Elohim (God) dabar (sprak) dabar (al deze woorden) 'amar (zeggende)

    Een Joodse bijbel studie die ik eens las zegt.

    Waarom de herhaling?

    Waarom niet "God zei (deze woorden):"?

    De redudantie geeft een wonder aan.

    Eerst zei God in 1 keer, in 1 geluid, in 1 adem, "al deze woorden" (dat kan misschien de 10 geboden zijn, maar de studie ging ervanuit dat het de gehele thora was), en daarna sprak hij ze tot Israel.

    Dus:

    Toen sprak God al deze woorden = een wonderbaarlijke uitspraak die de mensen niet vestonden.

    , zeggende: (+ de volgende verzen) = de vertaling op een manier dat de mensen het wel verstonden

    De SV is de enige waar je dit terug kan vinden.

    De NBG laat het "zeggende" weg, maar behoudt het "al deze woorden". Dus je vindt er nog iets van terug.

    De NBV zegt hetzelfde als Het Boek (alleen een iets andere verwoording).

    Ik vind niet dat de NBV 'fout' is in dit opzicht.

    maar ik had en vertaling in de traditie van de NBG/SV verwacht.

    (Ja, zelfs beter dan die twee. Ik zie de NBG als een mindere vertaling dan de SV, en ik hoopte dat de NBV terug zou gaan en juister zou zijn dan de NBG, misschien zelfs juister dan de SV, vanwege de extra kennis die we vandaag de dag hebben in vergelijking met 300 jaar geleden.)

    Echter, de NBV is een vertaling in de traditie van Het Boek en Groot Nieuws (GNB).

    Dat is ook heel goed.

    Immers, ik raad iedereen aan om Het Boek boven de SV of NBG te gebruiken in de meeste gevallen, alleen voor serieuze bijbel studie raad ik de SV aan. (en dan in combinatie met andere vertalingen zodat je kunt vergelijken.)

    Zelf lees ik het meest uit Het Boek.

    Waarschijnlijk wordt dat binnenkort dan de NBV.

    De NBV is dus een Het Boek vertaling vanuit de grondteksten.

    (Het Boek/GNB zijn niet vertalingen uit de grondtekst, ze zijn gebaseerd op al bestaande vertalingen, zoals NBG en SV.)

    Een Het Boek vervanger dus, niet een SV/NBG vervanger.

  22. Maar crisis heeft op zichzelf een betekenis.

    Je kunt het zelf in het woordenboek opzoeken.

    Jeetje en jemig niet.

    Het zijn gewoon uitspraken.

    En ze worden gebruikt in situaties waarin andere mensen Jezus gebruiken.

    En ze klinken als Jezus.

    Dus is het voor de hand liggend dat het een verbastering van Jezus is.

    Kun jij bewijzen dat Ambtjuh en Ambertjuh verbasteringen/verkleiningen van Amber zijn?

    Ik denk het niet, maar het is wel zo.

    Daarentegen is Ambt dat duidelijk niet, omdat we weten wat voor betekenis Ambt heeft.

    Maar jullie maken er iets wettigs van "Wat kan wel, wat kan niet door de beugel?".

    Terwijl het, zoals John zegt, simpelweg een kwestie is van "daar waar het hart vol van is..."

    Als je Jezus kent en een relatie met Hem hebt dan is dit heel ding een triviale zaak, het komt vanzelf.

    Je weet van je familie en vrienden toch ook wel wat voor uitspraken zij wel en niet leuk vinden?

    Zonder dat daarvoor ellenlange discussies zijn gevoerd.

    Als je Jezus kent, dan weet je ook wat Hij wel en niet leuk vindt.

    En als je van Hem houdt, dan gaat het ook vanzelf, uit het hart.

×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid