Spring naar bijdragen

Aanbevolen berichten

Eén van de stokpaardjes van @Hopper is de zin "de geestelijke mens onderscheidt zich van niemand":

https://credible.nl/topic/31840-pragmatische-waarde-van-een-leven/?do=findComment&comment=1330569

https://credible.nl/topic/31837-de-eerste-brief-van-johannes/?do=findComment&comment=1330506

https://credible.nl/topic/31758-alle-denkenleven-zou-voortkomen-uit-menselijke-behoefte/page/7/?tab=comments#comment-1328551

https://credible.nl/topic/31671-aanval-van-hamas-op-israel/?do=findComment&comment=1328183

https://credible.nl/topic/31621-musiceren/?do=findComment&comment=1326662

https://credible.nl/topic/31561-parlement-zonder-vrouwen/?do=findComment&comment=1323493

https://credible.nl/topic/31553-spreken-tot-de-vleselijken/?do=findComment&comment=1322060

En vele andere voorbeelden.

Hopper leest en gebruikt deze zin echter niet zoals Paulus hem bedoelde. Het gaat om 1 Korintiërs 2 in de Statenvertaling:

14 Maar de natuurlijke mens begrijpt niet de dingen, die des Geestes Gods zijn; want zij zijn hem dwaasheid, en hij kan ze niet verstaan, omdat zij geestelijk onderscheiden worden.

15 Doch de geestelijke mens onderscheidt wel alle dingen, maar hij zelf wordt van niemand onderscheiden.

Hopper leest dit als "de geestelijke mens verschilt niet van anderen" of "de geestelijke mens onderscheidt zich niet van anderen" en gebruikt deze foutieve lezing vervolgens in zijn eigen theologie.

Ik vind het Nederlands in de Statenvertaling soms erg mooi maar in vele gevallen is het raadzaam om te kijken wat er in andere/nieuwere vertalingen en in de Griekse grondtekst staat, om er achter te komen wat de schrijver ermee bedoelde. Als je alleen de Statenvertaling gebruikt kun je in het geval van 1 Korintiërs 2: 14-15 tot een verkeerde conclusie komen, omdat het verouderd Nederlands betreft en er niet bedoeld wordt wat men er in hedendaags Nederlands in zou kunnen lezen.

Dezelfde verzen in een aantal andere vertalingen, NBG51:

14 Doch een ongeestelijk mens aanvaardt niet hetgeen van de Geest Gods is, want het is hem dwaasheid en hij kan het niet verstaan, omdat het slechts geestelijk te beoordelen is.

15 Maar de geestelijke mens beoordeelt alle dingen, zelf echter wordt hij door niemand beoordeeld.

WV75:

14 Een ongeestelijk mens aanvaardt niet wat komt van de Geest van God; het is dwaasheid voor hem, hij is niet in staat deze dingen te vatten, want ze kunnen alleen beoordeeld worden in het licht van de Geest. 

15 Een geestelijk mens kan alles beoordelen, maar niemand oordeelt over hem.

WV95:

14 Van nature aanvaardt de mens niet wat komt van de Geest van God; het is dwaasheid voor hem, hij kan het niet vatten, want het kan alleen beoordeeld worden in het licht van de Geest. 

15 Een geestelijk mens kan alles beoordelen, maar over hem oordeelt niemand

NBV21:

14 Een mens die de Geest niet bezit, aanvaardt niet wat van de Geest van God komt, want voor hem is het dwaasheid. Hij kan het ook niet begrijpen, omdat het geestelijk moet worden beoordeeld.

15 Maar een mens die de Geest wel bezit, kan alles op de juiste wijze beoordelen, en zelf kan hij door niemand beoordeeld worden.

GNB:

14 Maar iemand die opgaat in deze wereld, weigert wat van de Geest van God komt. Voor hem is het dwaasheid, hij kan het niet begrijpen, want het kan alleen beoordeeld worden in het licht van de Geest. 

15 Want hij die de Geest ontvangen heeft, is in staat alles te beoordelen; maar niemand kan over hem oordelen.

Terug naar vers 15 in de SV:

Doch de geestelijke mens onderscheidt wel alle dingen, maar hij zelf wordt van niemand onderscheiden.

Het Griekse grondwoord is ἀνακρίνωanakrinó en dit woord betekent 'onderzoeken, beoordelen'.

Citaat:

anakrino̱, ww. van ἀνά G00303 en κρίνω G02919; TDNT - 3:943,469;

1) onderzoeken of beoordelen; 1a) onderzoeken, schiften, ondervragen; 1a1) vooral in gerechtelijke zin van een rechter die een onderzoek verricht; 1a2) ondervragen, de beschuldigde of getuigen onderzoeken; 1b) beoordelen, schatten, bepalen (de deugdzaamheid of gebreken van iemand of iets)

Bron: http://www.bijbelaantekeningen.nl/files/dict?G00350

Concordantie (alle vindplaatsen van ἀνακρίνω) : http://www.bijbelaantekeningen.nl/files/conc?G00350

Griekse grondtekst:

1kor2-15.jpg

Conclusie: de betekenis die Hopper aan vers 15 geeft:

"de geestelijke mens verschilt niet van anderen" of "de geestelijke mens onderscheidt zich niet van anderen"

komt niet overeen met wat Paulus bedoelde.

Link naar bericht
Deel via andere websites
  • 2 weeks later...

https://www.eg-ermelo.nl/uploads/bestanden/spot44/De_natuurlijke_en_geestelijke_mens.pdf

 

De natuurlijke en geestelijke mens:

1 Korintiërs hoofdstuk 2 leert ons hoe we Gods wijsheid en het denken van Christus kunnen ontvangen. Het is zeer de moeite waard om heel hoofdstuk 2 te lezen, maar een aantal verzen zijn specifiek van belang:

“En wij hebben niet de geest van de wereld ontvangen, maar de Geest die uit God is, opdat wij weten de dingen die ons door God geschonken zijn” (vs 12).

“Maar de natuurlijke mens neemt niet aan wat van de Geest van God is, want het is het dwaasheid, en hij kan het niet begrijpen omdat het geestelijk beoordeeld wordt” (vs 14)

“Maar wie geestelijk is, beoordeelt alle dingen” (vs 15)

Net zoals Johannes 16 ons leert dat de Heilige Geest ons de toekomst zal verkondigen, lezen we in 1 Korintiërs 1:12 dat God wil dat we weten wat God voor ons heeft bereid. God wil zichzelf openbaren! De sleutel tot deze openbaring lezen we in vers 15; “wie geestelijk is, beoordeelt alle dingen”. Dit is duidelijke taal; wie geestelijk is, beoordeelt alle dingen. Daarentegen neemt de natuurlijke mens niet aan wat van de Geest van God is. Met de natuurlijke mens wordt ook wel de mens bedoeld die leeft door het vlees. Paulus zegt hier in de Romeinenbrief het volgende over;

Want zij die naar het vlees zijn, bedenken de dingen van het vlees; maar zij die naar de Geest zijn, de dingen van de Geest” (Rom 8:5)

Het toekomstperspectief van God voor je leven, Zijn denken en wijsheid zijn voor jouw beschikbaar. Laten we mensen zijn die leven door Zijn Geest!

Link naar bericht
Deel via andere websites
1 uur geleden zei Hopper:

https://www.eg-ermelo.nl/uploads/bestanden/spot44/De_natuurlijke_en_geestelijke_mens.pdf

De natuurlijke en geestelijke mens:

1 Korintiërs hoofdstuk 2 leert ons hoe we Gods wijsheid en het denken van Christus kunnen ontvangen. Het is zeer de moeite waard om heel hoofdstuk 2 te lezen, maar een aantal verzen zijn specifiek van belang:

“En wij hebben niet de geest van de wereld ontvangen, maar de Geest die uit God is, opdat wij weten de dingen die ons door God geschonken zijn” (vs 12).

“Maar de natuurlijke mens neemt niet aan wat van de Geest van God is, want het is het dwaasheid, en hij kan het niet begrijpen omdat het geestelijk beoordeeld wordt” (vs 14)

“Maar wie geestelijk is, beoordeelt alle dingen” (vs 15)

Net zoals Johannes 16 ons leert dat de Heilige Geest ons de toekomst zal verkondigen, lezen we in 1 Korintiërs 1:12 dat God wil dat we weten wat God voor ons heeft bereid. God wil zichzelf openbaren! De sleutel tot deze openbaring lezen we in vers 15; “wie geestelijk is, beoordeelt alle dingen”. Dit is duidelijke taal; wie geestelijk is, beoordeelt alle dingen. Daarentegen neemt de natuurlijke mens niet aan wat van de Geest van God is. Met de natuurlijke mens wordt ook wel de mens bedoeld die leeft door het vlees. Paulus zegt hier in de Romeinenbrief het volgende over;

Want zij die naar het vlees zijn, bedenken de dingen van het vlees; maar zij die naar de Geest zijn, de dingen van de Geest” (Rom 8:5)

Het toekomstperspectief van God voor je leven, Zijn denken en wijsheid zijn voor jouw beschikbaar. Laten we mensen zijn die leven door Zijn Geest!

Je kopieert en plakt een heel artikel, zonder er iets van jezelf bij te zetten. Wat is je punt? Zou je alsjeblieft eens in willen gaan op de verkeerde conclusie die alleen jij maakt. Dat de geestelijke mens 'zich van niemand onderscheidt' staat alleen zo in de Statenvertaling. Het is verouderd Nederlands. In nieuwere vertalingen (die jij waarschijnlijk niet leest of raadpleegt) staat het er zoals Paulus het bedoelde:

15 Maar de geestelijke mens beoordeelt alle dingen, zelf echter wordt hij door niemand beoordeeld.

Heb je überhaupt wel mijn tekst gelezen?

Op 15-11-2023 om 10:46 zei Monachos:

Het Griekse grondwoord is ἀνακρίνωanakrinó en dit woord betekent 'onderzoeken, beoordelen'.

Citaat:

anakrino̱, ww. van ἀνά G00303 en κρίνω G02919; TDNT - 3:943,469;

1) onderzoeken of beoordelen; 1a) onderzoeken, schiften, ondervragen; 1a1) vooral in gerechtelijke zin van een rechter die een onderzoek verricht; 1a2) ondervragen, de beschuldigde of getuigen onderzoeken; 1b) beoordelen, schatten, bepalen (de deugdzaamheid of gebreken van iemand of iets)

Bron: http://www.bijbelaantekeningen.nl/files/dict?G00350

Concordantie (alle vindplaatsen van ἀνακρίνω) : http://www.bijbelaantekeningen.nl/files/conc?G00350

 

1 uur geleden zei Hopper:

“Maar wie geestelijk is, beoordeelt alle dingen” (vs 15)

1 uur geleden zei Hopper:

De sleutel tot deze openbaring lezen we in vers 15; “wie geestelijk is, beoordeelt alle dingen”. Dit is duidelijke taal; wie geestelijk is, beoordeelt alle dingen.

...

bewerkt door Monachos
Link naar bericht
Deel via andere websites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Antwoord op deze discussie...

×   Plakken als rijke tekst.   Opmaak herstellen

  Er zijn maximaal 75 emoticons toegestaan.

×   Je link is automatisch geïntegreerd.   In plaats daarvan als link tonen

×   Je voorgaande bijdrage is hersteld.   Tekstverwerker leegmaken

×   Je kunt afbeeldingen niet direct plakken. Upload of voeg afbeeldingen in vanaf URL.

×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid