Spring naar bijdragen

Welke Bijbel?


Aanbevolen berichten

3 uur geleden zei zendeling:

Er zal best variatie zijn,

Ja, behoorlijk. In deze is dit een hele interessante online versie. Het gaat om de oudst bekende Griekse Bijbel. Het manuscript staat online, met daarnaast de Engelse vertaling. Ik denk dat deze codex dichter bij het origineel staat dan die versie die jij aangeeft. Bijv het Comma Johanneum staat er nog niet in. Op de volgende link kan je het manuscript vinden. http://www.codexsinaiticus.org/en/manuscript.aspx?book=55&chapter=5&lid=en&side=r&verse=7&zoomSlider=0 

 

Link naar bericht
Deel via andere websites
  • Antwoorden 129
  • Created
  • Laatste antwoord

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Popular Posts

Dan is er ook nog "Het Boek". Dat zie je nogal veel in winkels liggen. Die heb ik al veel weggegeven en aangeraden omdat hij gemakkelijk is te begrijpen voor wie niet bekend zijn met de "Bijbelse taal

Allemensen, kan er niet tenminste één topic een beetje gezellig blijven? Vleugeltje, kun je iets met de reacties? Heb je nog vragen? Laat weten welke het is geworden. 

Ach, wat doet men toch moeilijk. Vleugeltje, laat je toch gewoon zelf leiden. Dan vind je vanzelf de voor jou juiste Bijbel op het voor jou juiste moment.  En dat kan wel eens heel anders uitpakken da

Maar dus nog altijd zeer behoorlijk veel minder variatie dan bij die Nederlandse of Engelse vertalingen.

Wikipedia legt uit: https://en.wikipedia.org/wiki/Novum_Testamentum_Graece

The Novum Testamentum Graece apparatus summarizes the evidence (from manuscripts and versions) for, and sometimes against, a selection of the most important variants for the study of the text of the New Testament. While eschewing completeness (in the range of variants and in the citation of witnesses), this edition does provide informed readers with a basis by which they can judge for themselves which readings more accurately reflect the originals

Ik kocht mijn exemplaar jaren terug alweer tweedehands bij de Slegte in de Kalverstraat voor 12 piek.

Link naar bericht
Deel via andere websites
10 minuten geleden zei zendeling:

Maar dus nog altijd zeer behoorlijk veel minder variatie dan bij die Nederlandse of Engelse vertalingen.

Ja, daar ben ik het wel mee eens. Maar een vertaling maak je niet zo maar. Sommige woorden bestaan niet meer of betekenen wat anders. Bijv pijnigen kan ook gevangen houden betekenen. Dus ook al heb je het originele Grieks dan nog zal je vaak een woordenboek nodig hebben om het te kunnen begrijpen. Nederlands is een levende taal. Bovendien bereikt een goede vertaling het hart en een woord voor woord vertaling zal dat altijd minder hebben.

Link naar bericht
Deel via andere websites
  • 2 weeks later...
Op 5-11-2017 om 21:53 zei Vleugeltje:

Nou, ik vroeg me dus af... Als je een Bijbel wilt kopen, wat voor versie koop je dan? Want als ik het google, of kijk op bol.com dan zijn er zoveel vertalingen en versies.

 

Tips?

Zes pagina's later:

Ik zou de WV95 of de NBV kiezen. Beide recente vertalingen, op basis van wat tegenwoordig als de betrouwbaarste grondteksten wordt gezien en met een gedegen onderzoek van experts.

WV95 is een katholieke vertaling, NBV een oecumenische (van zowel katholieken als protestanten). Persoonlijk vind ik het NBV project niet zoveel zin hebben, omdat er in die tien jaar niet echt veel qua taal veranderd is en ik vind zelf de WV95 net wat fijner lezen (plus de WV95 heeft een prettig voetnotenappelraat die me wel bevalt. Trouwens erg leuk om te lezen voor mensen die denken dat christenen alles letterlijk nemen). Maar dat maakt niet dat de NBV geen prima vertaling is. Ik heb ze beide en heb ze beide ook gebruikt. Als je het taalgebruik te lastig vindt zijn er ook andere meer toegankelijkere vertalingen.

Link naar bericht
Deel via andere websites
2 uur geleden zei Olorin:

Zes pagina's later:

Ik zou de WV95 of de NBV kiezen. Beide recente vertalingen, op basis van wat tegenwoordig als de betrouwbaarste grondteksten wordt gezien en met een gedegen onderzoek van experts.

WV95 is een katholieke vertaling, NBV een oecumenische (van zowel katholieken als protestanten). Persoonlijk vind ik het NBV project niet zoveel zin hebben, omdat er in die tien jaar niet echt veel qua taal veranderd is en ik vind zelf de WV95 net wat fijner lezen (plus de WV95 heeft een prettig voetnotenappelraat die me wel bevalt. Trouwens erg leuk om te lezen voor mensen die denken dat christenen alles letterlijk nemen). Maar dat maakt niet dat de NBV geen prima vertaling is. Ik heb ze beide en heb ze beide ook gebruikt. Als je het taalgebruik te lastig vindt zijn er ook andere meer toegankelijkere vertalingen.

Persoonlijk vind ik de WV95 net iets "letterlijker" vertaald dan de NBV (die wegens verstaanbaarheid nog al eens gekke sprongen maakt en nogal wat woorden toevoegt), terwijl ik toch meer de NBV gebruik...

 

Wat de manuscripten betreft zoals hierboven weergegeven, de sinaïticus is maar één manuscript... Een gedegener apparaat heb je alvast bij http://ntvmr.uni-muenster.de/home, maar eigenlijk heb je aan NT manuscripten niet zoveel als je geen bijbelgrieks kent natuurlijk. Verder is de NA (reeds aan versie 28) een zeer bruikbaar instrument voor iedereen die zich met Bijbelgrieks wilt bezighouden, het is geen codex, zoals verkeerdelijk door sjako verwezen, maar een bronnenapparaat en één van de meest nauwkeurige).

Link naar bericht
Deel via andere websites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Antwoord op deze discussie...

×   Plakken als rijke tekst.   Opmaak herstellen

  Er zijn maximaal 75 emoticons toegestaan.

×   Je link is automatisch geïntegreerd.   In plaats daarvan als link tonen

×   Je voorgaande bijdrage is hersteld.   Tekstverwerker leegmaken

×   Je kunt afbeeldingen niet direct plakken. Upload of voeg afbeeldingen in vanaf URL.


×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid