Spring naar bijdragen

Beste bijbel vertaling


Aanbevolen berichten

de NWV is veruit de meest gedrukte bijbel allertijden veelal zeer vaak geciteerde en de meest uitgedeelde vaak gratis de over heel de wereld. Als het werkelijk een slechte vertaling is verwacht je zo iets niet

Als een boek het meest gedrukt of geciteerd is zegt op zich niks over de correctheid of juistheid ervan.

Dus dat soort argumenten zeggen niks over de betrouwbaarheid van de NWV

Link naar bericht
Deel via andere websites
  • Antwoorden 490
  • Created
  • Laatste antwoord

Top Posters In This Topic

Dat zijn vaak tegenstanders, en de bijbelse leer niet begrijpen, of afgunst op de vertaling, het kan mogelijk wel wezen dat een andere vertaling ergens beter is, daarom wordt advies gegeven om meer vertalingen te raadplegen naast de NWV. Wij dwepen nergens mee

Ik heb zelf een grieks nederlands lexicon. En of ik nu tegenstander ben of niet, ik kan feitelijk nazoeken dat woorden zoals: andere(allos in het grieks)in de NWV is toegevoegd, terwijl het niet in de originele grondtekst staat.

En door dit woord toe te voegen dit wel heel toevallig uitkomt om de leer dat Jezus een geschapen wezen is te staven.

Maar helaas voor al onze broeders JG, dit woord staat niet in de griekse manuscripten dus het is "toevoegen" aan de schrift wat er niet staat. Er staat een ernstige waarschuwing voor mensen die toevoegen aan de schrift(openb 22 vers 18!)

Dat mogen die anonieme vertalers vh WTG in hun oren knopen.

Link naar bericht
Deel via andere websites
antoon schreef:

de NWV is veruit de meest gedrukte bijbel allertijden veelal zeer vaak geciteerde en de meest uitgedeelde vaak gratis de over heel de wereld. Als het werkelijk een slechte vertaling is verwacht je zo iets niet

De meeste christenen zijn katholiek: dus is de maria-ter-hemel-opname-dogma waar:D

Link naar bericht
Deel via andere websites
De echte kennis zijn zij die de vertaling geven zoals het hoort, ontdaan van toevoegingen en passages om mensen in hun straatje te krijgen, alsook de juiste positie toekennen aan Jezus en zijn hemelse vader. De NWV is zo een vertaling dat is duidelijkmu.

Er wordt niets verborgen of dwang om niets te zeggen dat is er ook niet, maar we houden ons aan bijbelse principes. Principes waar tegenstanders nog niet eens benul vab hebben

Nu blijkt uit feiten die jij niet weerlegt dat de WTG bijbel'vertaling' voldoet aan vele zaken die jij zo verafschuwd ben ik wel benieuwd wat jij gaat doen met deze voor jou nieuwe informatie.

Ik neem aan dat je overgaat op een bijbelvertaling die wel aan je eisen voldoet. Ga je ook je geloofsgenoten vertellen dat de WTG vertaling niet aan de hoge standaard voldoet en dus eigenlijk terzijde geschoven moet worden?

Link naar bericht
Deel via andere websites

Haha sorry, ik kon het gewoon even niet laten wat humor erin te gooien.

Even serieus:

Een voorbeeld is Zacharia 11:12-13.

Het Herbreeuwse woord 'jotseer' wordt vrijwel in elke bijbelvertaling die ons land rijk is vertaald met 'pottenbakker' of 'smelter', daar waar de NWV (!) en Naardense Bijbel het Herbreeuwse woord 'jotseer' beiden vertalen met betrekking tot een schatbewaarder en niet een pottenbakker of smelter. Welke bijbels hebben hierin gelijk? Een pottenbakker die in een tempel vertoeft is iets heel anders dan een schatbewaarder of schatkist, waar het loon zijn uitweg vindt.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Thorgrem. Ik heb argumenten geven, alhoewel ik niet helemaa niets hoef te claimen wiki komt met absurde argumenten, jij zal moeten komen met punten tot nu toe zie ik niets, je zal duidelijk moeten maken dat de meest onlogische dingen waar zijn, di ngen die je opmaakt uit veel andere vertalingen, of passages.

Ga ermaar voorstaan ikben benieuwd

Link naar bericht
Deel via andere websites
Thorgrem. Ik heb argumenten geven,

Je hebt idd argumenten gegeven. Argumenten die logischerwijs niets met het gestelde te maken hebben, dat dan weer wel.

alhoewel ik niet helemaa niets hoef te claimen wiki komt met absurde argumenten, jij zal moeten komen met punten tot nu toe zie ik niets,

Als je het nog niet ziet na al die reacties denk ik dat je oogkleppen op hebt. Die zullen je ongetwijfeld opgelegd zijn door het WTG. Wellicht wordt het tijd om die eens af te werpen te gaan lezen wat anderen inhoudelijk hebben geschreven.

je zal duidelijk moeten maken dat de meest onlogische dingen waar zijn, di ngen die je opmaakt uit veel andere vertalingen, of passages.

Ga ernaar voorstaan ikben benieuwd

Er zijn inmiddels meer dan genoeg inhoudelijke argumenten gegeven waar jij tot op heden met de mond vol tanden tegenover staat. Lijkt me dat je eerst daarmee aan de slag gaat alvorens er weer nieuwe argumenten aangedragen moeten worden.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Oogkleppen zijn aan jou, hoeveel jaren leggen Jg de bijbel al uit op fora, ook ik heb betreffende cronologie al heel wat laten zien, waar sta ik met mijn mond vol tanden, miij niet bekend, op de meest logische vragen kan geen antwoord gegeven worden, en toch maar weer wat roepen. Maar neem gerust het laatste woord, ik ga geen trolspelletjes spelen, het moge je goed gaan.

Link naar bericht
Deel via andere websites
Oogkleppen zijn aan jou, hoeveel jaren leggen Jg de bijbel al uit op fora,

Je snapt zelf natuurlijk ook wel dat ook dit geen argument is in deze discussie.

ook ik heb betreffende chronologie al heel wat laten zien,

Je snapt zelf natuurlijk ook wel dat ook dit geen argument is in deze discussie.

waar sta ik met mijn mond vol tanden, miij niet bekend,

Hier in dit topic waar je geen inhoudelijke tegenargumenten schijnt te kunnen geven.

op de meest logische vragen kan geen antwoord gegeven worden, en toch maar weer wat roepen. Maar neem gerust het laatste woord, ik ga geen trolspelletjes spelen, het moge je goed gaan.

Wellicht geen trolspelletje, maar ik begin toch ernstig te twijfelen over je opleidingsniveau. Of speel je eerder een slangenspelletje? Want je kronkelt je aardig een weg om maar inhoudelijk niet te hoeven reageren.
Link naar bericht
Deel via andere websites

Ergens zijn Jehov'as net als mensen die jou thuis opbellen of je geen uitvaartverzekering wilt. (nooit doen trouwens, tenzij je van plan bent binnenkort te overlijden, anders lijdt je dr flink verlies op)

Ze bellen en komen met een vraag: daar reageer jij op; daar reageren zij NIET op. Want ze zijn niet uit op jouw mening, ze willen je gewoon overtuigen. Jou mening interesseert ze echt geen klap, want ze hebben iets te verkopen.

Zo zijn Jehova's ook. Die doen alsof ze de Bijbel willen bestuderen, maar dat is natuurlijk onzin. Ze willen hun mening aan jou opdringen, zodat je je bij hun aansluit, ze geld geeft en ook hun ideen gaat verspreiden. Het is zo ongeveer in het midden tussen een pyramidespel en een sekte, hoewel eigenlijk is het beide gewoon volop. Dat kan he, twee dingen voluit zijn:P

Maargoed.

Dat zien we bij zo'n Antoon ook: hij wil helemaal niet praten over de Bijbel, hij wil gewoon stukken tekst uit zijn blaadje kopieren en dat vertellen, in de hoop dat mensen dan denken, bij Jehova, wat een interessantheid, daar moet ik maar eens wat mee doen.

Dat hij af en toe doet alsof de mening van anderen hem interesseert is dus alleen in het kader van mensen geinteresseerd krijgen in zijn mening.

Link naar bericht
Deel via andere websites
Ergens zijn Jehov'as net als mensen die jou thuis opbellen of je geen uitvaartverzekering wilt. (nooit doen trouwens, tenzij je van plan bent binnenkort te overlijden, anders lijdt je dr flink verlies op)

Ze bellen en komen met een vraag: daar reageer jij op; daar reageren zij NIET op. Want ze zijn niet uit op jouw mening, ze willen je gewoon overtuigen. Jou mening interesseert ze echt geen klap, want ze hebben iets te verkopen.

Zo zijn Jehova's ook. Die doen alsof ze de Bijbel willen bestuderen, maar dat is natuurlijk onzin. Ze willen hun mening aan jou opdringen, zodat je je bij hun aansluit, ze geld geeft en ook hun ideen gaat verspreiden. Het is zo ongeveer in het midden tussen een pyramidespel en een sekte, hoewel eigenlijk is het beide gewoon volop. Dat kan he, twee dingen voluit zijn:P

Maargoed.

Dat zien we bij zo'n Antoon ook: hij wil helemaal niet praten over de Bijbel, hij wil gewoon stukken tekst uit zijn blaadje kopieren en dat vertellen, in de hoop dat mensen dan denken, bij Jehova, wat een interessantheid, daar moet ik maar eens wat mee doen.

Dat hij af en toe doet alsof de mening van anderen hem interesseert is dus alleen in het kader van mensen geinteresseerd krijgen in zijn mening.

Ik denk inderdaad dat bepaalde JG hier op credible zich ervan bewust moeten zijn dat wij hier geen wachttorenbijeenkomst houden met gelijkgestemden die gezellig en eensgezind over de laatste editie van de wachttoren keuvelen. Als je als JG op een christelijk jongerenforum komt zul je niet verbaasd moeten zijn dat er anders wordt gedacht over bijbelse zaken en daar ook open over gediscusseerd wordt.

Als JG daar moeite mee hebben moeten ze niet aan een christelijk discussieplatvorm deelnemen, en verbaasd zijn dat wij niet al die wachttorenpropaganda klakkeloos aannemen zoals zij zelf na jaren van inprenting gewend zijn te doen binnen hun gelederen.

Helaas constateer ik net als veel anderen dat men geen antwoord geeft op hele simpele duidelijke vragen. Zoals mijn vraag wie er verantwoordelijk is voor de vertaling van de NWV.

Daar wordt nu 2 pagina's overheen gekletst door de desbetreffende getuigen van Jehovah.

Niet erg beleefd om vragen niet te beantwoorden en te negeren, en vervolgens quasi verontwaardigd reageren als onze broeders JG hier terrecht op gewezen worden.

Maar goed wellicht zijn JG niet zo goed in het beantwoorden van directe concrete vragen. Daar zijn inmiddels al tig pagina's heldere voorbeelden van binnen dit topic ;(

Link naar bericht
Deel via andere websites
goede vraag!

Op zich gebruik voor Bijbelstudie de NBG en voor lectio divina de willebrord;)

Om terug te komen op het onderwerp waar dit topic eigenlijk om draait (en niet om uit de hand lopende discussies over de Nieuwe Wereldvertaling tot in alle details zoals nu al pagina's achter elkaar het geval is...)

Zoals bekend is experimenteren met verschillende bijbelvertalingen om tot een persoonlijk 'favoriete' vertaling te komen al dan niet gepaard met een andere vertaling een mooi iets, om zo tot een juiste benadering te komen van Gods Woord en om op deze manier zelf zo dicht mogelijk tot Gods Woord te kunnen komen en de orginele boodschap ervan tot je te nemen zoals uit de oorspronkelijke grondtekst bedoeld is (zie Naardense Bijbel en Statenvertaling).

Na weer een periode van experimenteren, ben ik persoonlijk toch uitgekomen op de NBG 51 vertaling als m'n standaard 'leesbijbel', met de Willibrordeditie 2012 (die weer licht herzien is) als 'toetsing', eventueel een nieuw lichtschijnsel op sommige belangrijke zaken en vooral voor extra info middels de voetnoten die zeer verhelderend en nuttig zijn en goed aansluiten bij de tekst van de (nog steeds) goede, oude NBG 51 en waarbij de voetnoten tevens ook getrouw zijn aan de extra info uit de Naardense Bijbeltekst die daar schuin gedrukt in de tekst zelf zijn verwerkt waar het bijvoorbeeld Herbreeuwse 'namen' of 'plaatsen' betreft. Deze combo (NBG 51/WBV) is waar ik tot op heden definitief op eindig.

De Naardense Bijbel vind ik achteraf persoonlijk 'te' letterlijk en te vaak onduidelijk (ook al is het literair van hoog niveau), de Statenvertaling vind ik echt te verouderd waardoor ik minder het idee heb dat God tot me spreekt en de HSV vind ik echt het schoolvoorbeeld van een twijfelgeval voor een letterlijke grondtekstvertaling. Veel drukfouten zijn erin gesleept (mijn editie van 2011 had zelfs al een drukfout in de inhoudsopgave van het Nieuwe Testament, daar waar een hoofdstuk pagina 1399 moest zijn, stond er 1499 in de inhoudsopgave!) en met principieel andere weergaven van normaal gesproken vertrouwde bijbelse woorden (zie http://www.statenvertaling.nu/Aantekeningen.html), waar de vertalers schijnbaar niet van af willen wijken. Als iemand kan bevestigen dat deze fouten allemaal al zijn weggenomen in de nieuwe drukken van de HSV (uit 2013 bijvoorbeeld), dan hoor ik het echt graag...het lijkt me zowieso van belang dit te weten voordat een trouwe aanhanger van de NBG-51 of Statenvertaling een definitieve overstap op de HSV wilt overwegen.

De 2012 Willibrordvertaling geeft voor mij tot nu toe wel de ultieme mix weer van modern nederlands en tegelijk grondtekstgetrouwheid zonder te 'uitleggerig' of breedsprakig te worden, door duidelijk en direct woordgebruik en door de onmisbare en zeer verhelderende voetnoten die bijvoorbeeld heel erg goed aansluiten bij het lezen van de aloude NBG 51; welke nog steeds gewoon erg rotsvast is als vertaling op zich en direct naast de Statenvertaling komt te staan van letterlijk naar minder letterlijk.

Link naar bericht
Deel via andere websites

Kleine minder bekende vertaling is misschien de Telosvertaling vh nieuwe testament die de vergadering van gelovigen veel gebruikt.

Ook een hele fijne en getrouwe vertaling, maar wellicht minder bekend?

Ik bezit de volgende bijbelvertalingen (in boekvorm):

NBG51/NWV(wachttorengenootschap)/Naardense bijbel vertaling/SV/SV 77 editie/HSV/NBV/Telosvertaling vh nieuwe testament/Leidsche bijbelvertaling/Willibrordvertaling/Groot nieuws bijbel/Het boek

Daarnaast heb ik een Grieks-Nederlands lexicon voor studie in de statenvertaling, en een In perspectief studiebijbel met achtergronden en aantekeningen onderaan de bijbelboeken in de NBV vertaling.

Dus ik kan een hoop vertalingen raadplegen ;)

Link naar bericht
Deel via andere websites
Als iemand kan bevestigen dat deze fouten allemaal al zijn weggenomen in de nieuwe drukken van de HSV (uit 2013 bijvoorbeeld), dan hoor ik het echt graag...het lijkt me zowieso van belang dit te weten voordat een trouwe aanhanger van de NBG-51 of Statenvertaling een definitieve overstap op de HSV wilt overwegen.

Mensen met de Herziene Statenvertaling die hier antwoord op kunnen geven?

Link naar bericht
Deel via andere websites

×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

We hebben cookies op je apparaat geplaatst om de werking van deze website te verbeteren. Je kunt je cookie-instellingen aanpassen. Anders nemen we aan dat je akkoord gaat. Lees ook onze Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid